Мусульманское законоведение (Торнау) Часть 1

ИЗЛОЖЕНИЕ

начал
МУСУЛЬМАНСКОГО
ЗАКОНОВЕДЕНИЯ.

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ.

1850.

Печатать позволяется, с тем, чтобы по напечатании представлено было в Ценсурный Комитет узаконенное число экземпляров. С.-Петербург. 16 Марта 1849 года.

Цензор Александр Крылов.

В Типографии II Отделения Собственной Е.И. В. Канцелярии.
Государю Императору

НИКОЛАЮ ПАВЛОВИЧУ

САМОДЕРЖЦУ ВСЕРОССИЙСКОМУ

Посвящает
верноподданнейший Николай Торнау.

ПРЕДИСЛОВИЕ.
Мусульманское Законоведение, издавна обращавшее на себя внимание Европейских ученых, сделалось в последнее время предметом их тщательных и многосторонних исследований. Доказательством этому служит постоянно – возрастающее значение его в ученом мире и та заботливость, с которою правительства западных держав, имеющих колонии в странах мусульманских, стараются раскрыть и изучить в подробности основные начала этого законоведения. – Опыт в управлении этими колониями указал им всю практическую важность элемента, объемлющего сокровенный быт последователей ислама и составляющего основу их народной, общественной и домашней жизни.
Если правительства Запада с таким вниманием смотрят на предмет сей, касающийся только незначительной и отдельной части их владений, то какую особую, положительную важность должен он представлять для России, заключающей в пределах своих, не одно, а несколько мусульманским, племен, расселенных частью в низовых ее губерниях, частью в Тавриде, преимущественно же в обширных провинциях Закавказского Края.
При всем разнообразии сведений о Востоке, собранных западными учеными и путешественниками, – государства европейские не могут похвалиться ни одним творением, верно изображающим мусульманское законоучение во всех его частях, даже по одному какому либо разделу или расколу, а тем менее таким, которое соединило бы в себе все особенности целого ислама, как в догматическом, так и в практическом законоведении.
В этом свидетельствуюсь отзывом ученого доктора Вормса, принадлежавшего к Алжирской администрации и имевшего, следовательно, возможность поверить на месте справедливость своих предположений .
Приступая к добросовестному и отчетливому труду своему о праве собственности в мусульманских странах, он не прежде обратился к самим источникам законодательства ислама, как по внимательном изучении всех сочинений и толков Европейских ученых ex professo об этом предмете. – При сем он убедился и неоспоримо доказал в разборе этих творений, что самые известнейшие из них не могут служить верным руководством в практическом их применении к действительному быту последователей ислама. – Трудности и противодействия всякого рода, при исследовании прав мусульман, основанных на документальных фактах, при изучении их законоведения и при отыскании благонадежных и несомненных его источников, выставлены в подробности и с вероятностью как доктором Вормсом, так и известным ориенталистом Мураджа д’Оссоном, сочинение коего: «Tableau general de I’Empire Ottoman», по справедливости пользуется всеобщею и заслуженною славою. В V и VI частях этого сочинения, Мураджа д’Оссон говорит о мусульманском праве; но он излагает право это выписками из одного только сочинения «Мультска-эль-Эбхор», и не в виде общего взгляда на мусульманское законодательство вообще, но как свод частных правил и законов, употребляемых в Турецкой Империи.
Притом д’Оссон, в изложении статей мусульманского права, не следовал общему разделению и последовательности предметов, принятых мусульманскими законоведцами. – Он разделил все право на разные кодексы, именно: религиозный, политический, военный, гражданский, судебный и уголовный. В предисловии к 1-му тому (Preface duT. I, p. 24), д’Оссон говорит, что он нашел необходимым изменить порядок, принятый в сочинении Мюльтека-эль-Эбхор и ввести другой порядок и другое разделение, болеe ясное и удобопонятное.
Но попытка оказалась неудачною; во-первых, потому что хотя разные главы мусульманского права и не имеют особой последовательной между собою связи, однако трудно подвести статьи этих глав под новое разделение по началам, вовсе между мусульманами несуществующим, без изменения порядка и последовательности, в частности в каждой главе находящихся, и без установления новых идей, несогласных с духом мусульманского учения. – Так, напр., в кодексы политический и военный вошли многие предметы, которые мусульмане исполняют как священные обязанности, как то: зекат, война против неверных и проч.; – глава о насильственном завладении ггесб, помещена д’Оссоном, по понятиям Европейского законоведца, в уголовный кодекс, между тем, как у мусульман поступок этот считается гражданским действием и не подлежит ни уголовному, ни исправительному наказанию. – Во-вторых, имея в виду новое свое разделение, Мураджа д’Оссон старался соединять вместе предметы, имеющие только наружное сходство, но вполне отличительные в существе и в основаниях. Так, напр., посвящение вякф, имеющее основанием своим добровольное исполнение, не может быть подчинено главе о зекате, т. е. об обязательной для каждого мусульманина плате с части своего дохода.
Новейшее сочинение по части мусульманского права появилось во Франции в 1859 году. Это сочинение Гг. Дюло и Фараона: Droit musulman, par J. Pharaon et Th. Dulau. – По общности заглавия должно было предполагать, что творение это объемлет все расколы и подробности мусульманского законоведения, однако оно относится только до Суннитского раскола, и то до двух единственно видов оного, именно Хенифитов и Малекитов. Притом, кроме неполноты по многим предметам, оно представляет то неудобство, что авторы, изменив порядок, принятый мусульманами в разделениях своего права, распределили статьи оного сходно с Французским Кодексом и посему, разбросив правила и статьи, сделали сочинение неудобопонятным, даже вовсе недоступным для самих мусульман.
Сочинение Макнатена: Principles and Precedents of Moohummudan Law by W. H. Macnaghten, 1825, – произведение замечательное и важное в особенности в том отношении, что все изложенные в нем правила подтверждаются выписками из арабских подлинников. К сожалению, сочинение cиe касается преимущественно одного наследственного права; о некоторых других предметах мусульманского законоведения сочинитель упоминает только слегка и без особой систематической последовательности.
Достойно тоже внимания по отделу о праве наследства сочинение профессора Ганса: Gans – das Erbrecht in weltgeschichtlicher Entwickelung. Ученый германский профессор, в сравнительных выводах его о законах наследства вообще, хотя и упоминает в частности о мусульманском праве, однако признается сам, что не мог пользоваться важнейшими источниками мусульманского законоведения; ему не были доступны не только подлинные сочинения мусульманских законоведцев, но и некоторые важные труды европейских ученых. (В. I. S. 178, 185).
Наконец, в 1845 году издано в Казани профессором Мирзою Александром Казем-беком сочинение законоведца Хенифитской Школы шариата «Мюхтессер уль викаст». К сочинению этому ученый профессор приложил введение, заключающее в себе подробные и положительные сведения о началах, развития и о настоящем положении мусульманского законоведения. Замечательными сведениями этими, разъясняющими вполне предмет, я воспользовался в примечаниях и ссылках.
__________

Многолетнее пребывание на Востоке, – постоянное, в течение пяти лет, участие в управлении Каспийскою Областью, приготовили меня к изучению нравов, обычаев и языка мусульманских подданных Закавказских провинций наших и убедили в крайней необходимости иметь полные и достоверные сведения о духовных и гражданских законах мусульман, о законах, кои управляют всем общественным и частным бытом последователей ислама и коими, на основании Свода Российских Законов, они не только судятся между собою, но еще должны быть, в иных случаях, судимы и управляемы правительственными местами и лицами.
Посвятив, посему, настоящему труду все почти свои досуги от служебных занятий, я, в течение нескольких лет постоянно занимался изучением отысканных мною источников мусульманского законоведения по всем его отраслям и, по окончании разысканий этих, имел в виду, в настоящем сочинении, изобразить общую картину всего быта мусульманского народа относительно его народной, общественной и домашней жизни, указав на основные начала догматической и практической частей учения их о вере и гражданского правоведения.
Сочинения мусульманских законоведцев раскола Ши’э были более для меня доступны; посему текст мой изложен по началам сего учения. По сочинениям ученых суннитского раскола отмечены мною различия единственно по тем подразделениям Суннитов, последователи коих имеются в Закавказском Крае и других губерниях Империи. – Главнейшая цель моя при издание настоящего труда есть практическая пригодность оного к управлению мусульманскими племенами Империи и ознакомление правительственных лиц, администраторов и судей, с освященными религиею и вполне проникнутыми духом оной, гражданскими законами последователей ислама. Имея посему в виду, в особенности, практическую пригодность сочинения, я нашел неудобным упоминать о некоторых разнствующих правилах расколов малекитов и хенбелитов, несуществующих в наших мусульманских провинциях, ибо разницы эти, не принося никакой практической пользы, могут иногда служить поводом к недоумениям, сбивчивым понятиям и быть причиною ошибок в применении основного правила .
Все почти основные книги мусульманского законоположения и ученые трактаты о нем высшего духовенства, имеющие силу закона, преисполнены подробностей, повторений и чужды, в подразделениях, строгой последовательности; – то, дабы упростить руководство по этому предмету, я извлекал из них одни лишь существенные положения и примеры и, придерживаясь главному разделению мусульманских законоведцсв, ввел в подразделениях положительную систематическую и юридическую последовательность.
В начале каждой главы указаны мною источники, из коих заимствованы изложенные в оной правила и каждое арабское или персидское слово в тексте написано, для верности, арабскими же буквами. – В выражении звуков арабских и персидских слов, я придерживался не ученому арабскому наречию, но произношению Персиян, наиболее употребительному в Закавказском Крае.
Главнейшие начала и основные правила гражданских законов были повторяемы мною на месте по судебным делам мусульман, как собственно в их судах, так и в русских судебных местах. В сомнительных случаях я получал объяснения от сведущих в этом деле лиц, которые указывали мне на примеры, в мусульманских провинциях Закавказского Края случившиеся, и по которым решения мусульманских судов положительно и безошибочно объясняли мне предмет. Наконец важным вспомоществованием пользовался я со стороны духовных лиц Каспийской Области. – С готовностью и усердием содействовали они, полезными трудами и познаниями своими, в раскрытии истины и к истолкованию трудных мест, относящихся до мусульманского законоведения. – Все основные правила гражданского права пересмотрены и исправлены некоторыми из почетнейших духовных лиц Каспийской Области. Посему считаю долгом и особым удовольствием принести благодарность мою: Шемахинскому Казию раскола Сунни, Махмуду Эффендию, Имаму Джумм’э города Шемахи Исааку Эффендию; – Абдурехману Эффендию, – Аге Сеиду Хусейну; – Шемахинскому Казию раскола Ши’э Ахуиду Мулле Алию; Бакинскому Ахунду Мулле Нур Магомеду, – и Мирзе; Солейману Муллы Манаф Оглы, занимавшемуся со мною предметом о мусульманском законоведении постоянно, в течение нескольких лет .
Упомяну здесь об источниках, коими я руководствовался при составлении настоящего труда.
Выше сего замечено мною, что, имея в виду практическую пригодность труда, я обратил главнейшее внимание мое на часть гражданских законоположений. – Этот отдел основан почти исключительно на одних персидских и арабских источниках. – Введение основано на выражениях самого Корана и на сочинениях Европейских ученых. Отдел о догматической части учения о вере мусульман и о практической части того же учения основаны отчасти на сочинениях мусульманских законоведцов, отчасти же на исследованиях Европейцев.
Введение и правила о догматике исламизма изложены мною единственно для разъяснения общего предмета о мусульманском законоведении в виде фактов, указывающих основные начала, происхождение и взаимную зависимость между собою законоположений всех родов, как религиозных, так и гражданских. – В этих случаях, желая сохранить совершенное беспристрастие в общих взглядах на предметы, – я, конечно, не мог руководствоваться сочинениями мусульманских законоведцев различных сект и расколов, более или менее, всегда пристрастных к учению своего раскола.
Вот оглавления сочинения, которыми я руководствовался:
1. Сочинения мусульманских ученых:
1) Китобе Усуле дин, сочинение Испаганского Мюджтехида Аги-Могаммед-Багира-Меджлиси.
2) Китобе Шерхе Эйтекодот, соч. Ибне Бобевей.
3) Джомм’э Аббаси, соч. шейха Бехо-эддин-Могаммеда Джебели Амели.
4) Мюршид-уль эввом, соч. Мирзы Абуль-Касыма бипи Гассан Джилони.
5) Биете-боб, соч. Гаджи Могаммед-Багира Меджлиси.
6) Нейль-уль-мером, соч. Муллы Ахмеда Ардебили.
7) Севоль ве джевоб, соч. Мюджтехида Сеида Могаммсд-Багира Решти.
Примечание. Эти все книги сочинения законоведцсв Шиитского раскола.
8) Хемель-Иджоз, сочинение Суннитское Ханефитского раскола.
9) Кешф эпвор, сочинение Суннитское Шафиитского раскола.
10) Ихтелофот-уль-Им’этиль эрбеэ, сочинение Суннитское, содержащее в себе изложение, в сравнительных выводах, правил всех четырех Суннитских расколов.
Кроме того собственно для главы об Имамете, о действиях Имамов и для изложения некоторых религиозных прений:
11) Джело-уль-эйюн, соч. Аги-Могаммед-Багира Меджлиси.
12) Китобе Хюсние и
13) Бяхс номе Юханно, книга прений Юхапно сочинения Шиитские.
И, наконец, для главы о странствовании:
14) Меносике хедж, сочинение Испаганского Мюджтехида Сеида Хаджи Могаммед-Багира-Решти.
2. Сочинения Европейских ученых:
1) Переводы Корана: на немецкий язык:
а) Der Koran oder das Gesetz der Moslemen ubersetzt aus dem arabischen, auf den Grund der vorma1igen Verdeutschung F. E. Boysen’s, von Dr. Samuel Fr. G. Wahl, mit erlauternden Anmerkungen und einer historischen Einleitung. 1828.
б) Der Koran mit erlauternden Anmerkungen versehen, neu aus dem arabischen ubersetzt von Dr. Ullmann. 1844, Aufl.
На Французский язык:
в) Le Koran traduit par Kasimirsky.
2) Historisch-kritische Einleitung in den Koran von Dr. Custav Weil. 1844.
3) Fr. Kolb’s Aufsatz: «der Koran» – im Staatslexicon von Rottek und Welcker. В. IX.
4) Sale, Observations historiques et critiques sur le Mahometisme dans «Les livres sacres de I’Orient».
5) Chardin, Voyage en Perse.
6) Reinaud, Monuments arabes, persans et tures.
7) Eugene Sice, Traite des lois mahometanes dans les Indes francaises. 1841.
8) Mouradgea d’Osson. Tableau de I’Empire Ottoman.
9) Volney, Les Ruines. 2 ed. 1822.
10) Le Comte de Warren: L’Inde anglaise. 1844.
11) Fr. John Shore: Notes on indian affairs. 1837.
12) Macnaghten. Principles and precedents of mochummudans laws. 1825.
13) Dulan et Pharaon. Droit musulman. 1839.
14) Dr. Worms: Recherches sur la constitution de la propriete territoriale dans les pays musulmans. 1842.
15) Gans. Das Erbrecht in weltgeschiehtlicher Entwickelung. Ausg. 1824.
16) Мирзы Александра Каземъ-бека: Введение к сочинению «Мюхтессер-уль-викает». 1845.
Окончив в 1845 году настоящий труд мой, я имел честь представить его Наместнику Кавказскому, Князю Михаилу Семеновичу Воронцову. Его Сиятельство, находя сочинение мое достойным внимания, полагал однако необходимым, для вернейшей оценки труда и по важности предмета изысканий, предоставить сочинение мое, предварительно, подробному и тщательному разбору специальных, по предмету мусульманского законоведения, ученых. – По желанию Князя Михаила Семеновича, г. Министр Народного Просвещения препроводил сочинение мое на рассмотрение Императорской Академии Наук. – Академия поручила Г-ну профессору Казанского Университета Мирзе Казем-Беку и г-ну доктору философии Готвальду подробный пересмотр и рецензию моего сочинения. – Вступившие снисходительные отзывы обоих рецензентов моих заставляют меня принести им благодарность за сделанные ими замечания, которыми я, с позволения их, немедленно воспользовался.
В 1847 году, господину Главноуправляющему II Отделением Собственной ЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА Канцелярии Графу Дмитрию Николаевичу Блудову, угодно было потребовать от Академии Наук рукопись сочинения моего для некоторых соображений по занятиям, производящимся во II Отделении Собственной ЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА Канцелярии. Граф Дмитрий Николаевич, со свойственною ему просвещенной благосклонностью, изволил обратить милостивое внимание на посильный труд мой, который и заслужил его одобрение. – По ходатайству Его Сиятельства, сочинение мое напечатано на счет казны в Типографии II Отделения Собственной ЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА. Канцелярии.
Имея в виду новость предмета моих исследований и трудности, представлявшиеся мне (кроме всех тех трудностей, которые выставлены уже иными Ориенталистами: Мураджа д’Оссоном и Д-ром Вормсом), и в самой обширности науки мусульманского законоведения, я утешаюсь тою мыслью, что, несмотря на недостатки и несовершенства моего труда, он проложит путь к дальнейшим, более полным исследованиям Мусульманского права, составляющего без сомнения одну из важных частей нашего законоведения – и посему труд мой может быть пригоден ученому свету и некоторым должностным лицам.
Н. Торнау.
ВВЕДЕНИЕ.
Основанием Мусульманского Законоведения, как духовного, так и гражданского, служит Коран .
Коран – в переводе: книга или чтение – есть собрание сур или глав, по верованию Мусульман, самим Богом с неба ниспосланных отдельными частями и переданных пророку Могаммеду Архангелом Гавриилом .
Целью Корана – в религиозном отношении – было: низвергнуть и искоренить идолопоклонство между Аравитянами, возродить в них чувства нравственности и врожденные добродетели и утвердить их на положительных законах и обрядах религии; наконец противодействовать верованию Евреев, особенно раввинистов, также и лжеучению Гностиков, Сабелиан и других ересей, искажавших истинное учение о Пресвятой Троице, и из которых, вероятно, Могаммед почерпнул свое ложное, сбивчивое понятие о Христианской религии .
Могаммеду, по верованию Мусульман, предназначено было восстановить ту единую правую и истинную веру, которая была передана Богом в одном и том же виде всем пророкам, начиная от Адама до него , но измененную невежеством людей, не постигших Божественных таинств ее.
В политическом отношении, для принятия и распространения новой религии и для утверждения светской власти – казалось Могаммеду необходимым, во-первых, ученее о предопределении , о безусловном повиновении судьбе и воле Всевышнего и всему совершаемому именем Его; во-вторых, тесное соединение законов гражданских с духовными, взаимная зависимость между теми и другими и сосредоточение в одних руках духовной и светской власти.
На этом основании новой вере дано было название Ислама и в переводе – безусловное повиновение воле и повелениям Всевышнего .
Догматы веры и законы Исламизма заимствованы из религий: Еврейской – наиболее; частью из Христианской и древних Персов. – Обрядовая же часть Мусульманского вероисповедания основана как на обрядах, существовавших у Аравитян во время идолопоклонства, так и на Еврейских . Все это приноровлено к духу и понятиям, к нравам, обычаям и страстям Аравитян, и притом выражено во многих местах с такою силою красноречия, которой Аравитяне не знали и не знают ничего подобного в своем языке, и которую Могаммед выдавал за признак своего пророчества, называя себя Пророком безграмотным .
Так как Коран был провозглашен Могаммедом в разное время: или собственно для проповедания учения своего, или вследствие случайностей в публичной и частной жизни своей , или в отмену предшествовавших постановлений своих , то в Сурах (главах) и стихах Корана нет ни связи, ни систематического поряда.
При жизни Могаммеда Коран не составлял одного целого творения, но отдельными Сурами распространялся в рукописях между последователями его.
По смерти Могаммеда, Хелпф Абу-Бекр велел Сеиду Ибне-Собит собрать все главы в одно уложение и в 13 году Хиджры (634 по P. X.) Коран был издан в полном составе, разделенном на 114 Сур .
Могаммед, при жизни своей, советовал своим сподвижникам и убеждал их выучивать наизусть сколь возможно более стихов Корана. Он обещал им за это награду в будущей жизни. Доныне многие Мусульмане знают весь Коран наизусть; они называются Хафиз т. е. знающие или помнящие наизусть.
Но этот способ сохранения стихов Корана подал повод и был причиною того, что некоторые места Корана, в различных местах, читались и понимались различно. Явились разнообразные списки; из них многие были в руках таких лиц, которые пользовались полным уважением как самого пророка их Могаммеда, так и всего народа; таковыми были: Али, Уббеи Бен Кааб, Ибне Macc’уд Ибне Умме, Эбд, Осман, Сеид Ибне Собит, Саад бен Аз, Ибне Зубейр и др. Все они утверждали, что список каждого наивернейший. Таким образом, образовались, по уверению мусульманских ученых, семь различных чтений Корана; разность этих чтений произошла, по всей вероятности, от различий аравийских диалектов, на которых Коран был писан. Однако, против этого мнения ученый Ориенталист в Гейдельсберге, Д-р Вейл, в замечательной статье его: Historisch-Kritische Einleitung in den Koran. 1844, p. 48– 50, находит, что различие в семи чтениях Корана содержалось и основывалось не только на разности в словах нескольких наречий, но и в самом смысле стихов, который обозначался разными прибавлениями и вариантами.
При Хелпфе Османе было предпринято исправление разных копий Корана находящимися в живых учениками и сподвижниками пророка Могаммеда. Исправленное таким образом издание этой книги (в которой Осман принял за основание наречие, употребляемое Корепшитами), было разослано по всем странам, в коих водворился Ислам, а прежние списки ее, неясные и ошибочные, уничтожены (30 г. Хиджре; 650 по P. X.). В этом виде Коран существует по сие время .
Коран включает в себе основные правила относительно всех предметов гражданского быта Мусульман: законов духовных, гражданских и уголовных; постановлений политических, административных и хозяйственных, правил частной и общественной жизни; одним словом, всего того, что может касаться до устройства страны и управления народом по всем отраслям законодательства.
Сущность учения Корана (der Lehrbegriff), по содержание оного, может быть разделена на две части: на догматическую и практическую (Усуле дин и Феру’э дин)
Первая часть, догматическая, включает в себе:
1. Признание Корана последнею и совершеннейшею книгою откровения Божия. Не отвергая святости трех предшествовавших Корану книг откровения, именно: Тау рота 5 книг Моисеевых, Зебура Псалтиря Давидова и Энджиля Св. Евангелия, Могаммед подчиняет их, однако, в достоинстве своей книге.
2. Веру во Единого Бога, отвергая и идолопоклонство Аравитян и учение о Пресвятой Троице.
3. Верование в Могаммеда, яко последнего и высшего пророка .
4. Верование в управление Всевышним мирами, равно и судьбою каждого человека: верование в предопределение судеб.
5. Верование в существование Ангелов и сатаны: добрых и злых духов: Мелек и Джин.
6. Верование в грехопадение, по искушению сатаны.
7. Верование в воскресение из мертвых и в страшный суд.
8. Верование во мздовоздаяние и кару в будущей жизни: в рай и ад.
9. Исчисление свойств (атрибутов) Божиих.
10. Истолкование и разъяснение некоторых мест Ветхого и Нового Заветов, неправильно, будто бы, понятых и изложенных духовными лицами вероисповеданий: Иудейского и Христианского.
Вторая часть, практическая, включает в себя:
1. Молитву со всеми обрядами в назначенные часы и в определенных, буквальных выражениях.
2. Умовение и очищение тела перед молитвою и в других случаях.
3. Поклонение Богу в мечетях по пятницам и в другие праздничные дни.
4. Пост во время Ремазана.
5. Подаяния и пожертвования, предписанные законом.
6. Странствование в Мекку.
7. Празднование определенных дней и месяцев.
8. Необходимость войн для распространения Ислама.
9. Строгое исполнение положительных правил и постановлений относительно обрядов религиозных, действий и помышлений по делам гражданским и уголовным . – Коран, как всякая книга, служащая основанием новому законодательству и заключающая в себе одни основные правила и законы, без указания способов применения и исполнения в действительном быту, должен был подвергнуться разным истолкованиям и объяснениям. Таким образом в первых столетиях мусульманской эры составились следующие три дополнения к Корану: I. Хедис, II. Иджмо’э уммет, III. Кияс.
1) Хедис собрание изустно переданных изречений и наставлений пророка Могаммеда и некоторых примеров из частной и общественной жизни его.
Изустные наставления Могаммеда, не включенные в Коран, хотя не суть, по верованию Мусульман, повеления, ниспосланные Всевышним для непременного и безусловного исполнения правоверному мусульманскому народу, однако же, как собственные изречения и действия пророка их, они должны служить и служат руководством к разрешению случаев, необозначенных в Коране.
При собрании этих предании, в них оказались различия и противоречия, в особенности между Хедисами, сообщенными Алием, племянником и зятем пророка, и между Хедисами, переданными некоторыми из главнейших Эсхабов, последователей и сподвижников Могаммеда, как то: Абу Хюрейре близкого по дружбе к Могаммеду, Ибне Аббаса двоюродного брата его; Ибне Омера сына Хелифа Омера, Джобира Ибне Абдулла Энеса Ибне Малек и Аише, вдовы пророка, дочери Абубекра .
Разноречия сии, кроме некоторых предметов относительно религиозных понятий, касались, главнейше, до личных прав Алия и его потомков; и таковые разноречия в Хедисах служили началом разделения Ислама на расколы.
Хедисы Абу Хюрейре, Аише и проч. лишали Алия преимуществ, на которые он считал себя имеющим право, основываясь на некоторых изречениях пророка. Посему родственники Алия и приверженцы его, опровергая предания, служившие во вред ему, приняли за действительные одни Хедисы, переданные им Алием, и сим отделились от стороны, беспрекословно принимавшей все Хедисы, переданные ближайшими сподвижниками пророка.
Абубекр, во время Хелифетства своего, велел собрать в одно уложение Хедисы, основанные на показаниях главнейших Эсхабов Могаммеда: в число оных вошли и Хедисы, переданные Алием, исключая тех, которые касались личных его прав и преимуществ.
В последствии времени собрание Хедисов увеличилось показаниями других современников Могаммеда, и в настоящее время Мусульмане секты Сунни считают таковых 6 книг, под заглавием Сихохе Ситте т.е. 6 книг правильных преданий. – Они суть:
1. Собрание Абу Абдуллы Могаммеда эль Бухари т.е.
2. Мюселима Нишапури.
3. Давуда Седжестани.
4. Термизи.
5. Нессаи.
6. Бен Маджата Казруни.
Примечание. Некоторые Европейские писатели называют собрание Хедисов книгою Сунна, и, постановляя различие между сектами Сунни и Ши’э, говорят, что, кроме непризнания по следователями Ши’э первых трех Хелифов законными наместниками пророка Могаммеда на земле, главнейшее различие между ними состоит в том, что Ши’э не принимают книги Сунна, которой беспрекословно придерживаются последователи раскола Сунни.
Предмет этот требует разъяснения. Собственно книга Сунна между Мусульманами не существует, но под этим именем разумеются все правила, переданные в преданиях Хедисах всем последователям Ислама. Ши’э придерживаются также Хедисам и даже пятый догмат веры их: Имамет, вполне оспован на одних преданиях. – Различие же в этом отношении, между Суннитами в Шиитами, следующее: первые основывают свое учение главнейше и беспрекословно на собраниях Хедисов, объясняющих и подкрепляющих постановления Корана и на решениях общества или первых Хелифов и по этому самому приняли название Эхли Суннет и Джемо эт (см. стр. 2169), т.е. последователей постановлений суннета в общества. Ши’э же принимают Хедисы, предания о действиях м изречениях Пророка их единственно как дополнения к Корану и положительно отвергают те Хедисы, которые хотя в чем либо, по мнению их, противоречат постановлениям Корана; – решения же Джемо’эта, общества, вовсе не принимаются ими.
2) Иджемо уммет собрание решений первых 4-х Хелифов, их постановлений и истолкований Корана по делам гражданским и духовным.
3) Кияс ’Мя’экуль решения и законоположения на основании Корана и Хедиса, учиненных по сходству предшествовавших случаев и данных Хелифами (кроме первых 4-х, т. е. Абубекра, Омера, Османа и Алия) и главнейшими духовными лицами .
Сие 3 уложения совместно с Кораном составляют для Мусульман секты Сунни главнейшее основание их законоведения. По точному смыслу этих книг, составлены 4-мя основателями Суннитских разделов правила и положения о внешних обрядах и по гражданскому быту .
Мусульмане секты Шиэ вовсе не принимают толкований Иджемо уммет, а между преданиями Хедис придерживаются одних Хедис Кюдеси т.е. толкований Имамов, переданных им, через одного Алия, от пророка Могаммеда.
По предсказанию Могаммеда, исламизм должен разделиться на 73 раскола , и действительно ныне существует таковых значительное число, из коих иные различаются между собою в догматах веры – по предметам догматического учения о вере; а другие во внешних религиозных обрядах и в постановлениях по гражданскому быту: – по предметам практического учения о вере и гражданского правоведения.
Имея в виду изречение Корана феэтебру я юлюль эльбоб ля эллекюм тифлихюн.
«О народ! обсуди предметы и ты постигнешь истину!» равно и то, что, по содержанию Корана, Богом допускается прение по предметам учения о вере . Мусульманские ученые, в особенности в 1 столетии Хиджры, обсуживали некоторые предметы Корана и основали таким образом множество сект, разнствующих между собою часто в самых незначительных обстоятельствах. Исчисление в подробности расколов исламизма не входит в круг предметов настоящего изложения; – здесь будет упомянуто единственно о тех расколах, которым следуют в Закавказском крае .
Главнейшие расколы между мусульманами вообще, суть:
Раскол Сунни.
Раскол Ши’э. .
Каждый из них имеет свои подразделения.
Различие между двумя вышеозначенными расколами, Сунни и Ши’э, состоит как в догматах веры, так и в практическом учении о вере и в гражданском правоведении.
В догматах религии различие между ними:
а) В веровании и опровержении Имамета т.е. наследственного права на управление Мусульманским народом в поколении Алия и его потомков. Сунни Имамов, кроме первых 4-х Хелифов, не признают, и по смерти пророка Могаммеда вверили власть духовную и светскую, по выбору джемо’эта общества, народа, лицам достойнейшим. Для последователей секты Ши’э, Имамет составляет один из главнейших догматов религии. Первые 3 Хелифа, равно как и все Хелифы из Дома Бени’ Уммие и Бени’ Аббас почитаются ими похитителями законных прав Имама Алия и его потомков, – посему все, теми лицами учиненное, – последователи Ши’э находят не только незаконным, но и достойным презрения и проклятия . Сунни, не принимая Имамета, считают однако ж Алия законным своим Хелифом, но четвертым после Абубекра, ’Омера и ’Османа, и в нем, как и в потомках его, чтут поколение пророка своего.
б) В учении о текие.
Между Ши’э допускается учение о текие, о позволении и возможности непризнания своей религии и отречения от оной в случав крайней опасности жизни . Сунни, отвергая таковое учение, – находят, что ни в каком случав и обстоятельстве жизни Мусульманин не может отречься от своей веры.
в) В учении о предопределении судеб. Хотя оно существует между обеими сектами, но последователи Ши’э верят в предопределение, как в одну из принадлежностей (аттрибутов) премудрости Бога, всеведущего в будущности каждого лица, но не как в предустановление, имеющее безусловное влияние на все действия людей. Напротив того, они признают в человеке свободу действий и полный произвол делать добро или зло .
Различие по практическому учению о вере и гражданскому правоведению между Сунни и Ши’э состоит:
а) В обрядах умовения и очищения.
б) Во внешних обрядах молитвы.
в) В правилах странствования.
г) В различных правилах и постановлениях по делам гражданским и уголовным, по бракам, наследству, свидетельству и проч. .
Секты Ши’э имеют некоторые подразделения, разнствующие между собою и не соглашающиеся в одном только предмете догматов веры, именно в Имамете.
По книге Мюхтесер Ноф’э считается 8-м разделов; между ними главнейшими считаются:
Имамие суть те, кои считают 12 Имамов, начиная с Алия до Мехдия. Сей раздел главнейший и заключает в себе число последователей более всех прочих; они называют себя также Ноджи (спасенные), предполагая, т.е., что вероисповедание их есть единственно правое, ведущее к познанию истины и к блаженству .
Во внешних обрядах и в правилах и постановлениях по гражданскому быту, между сектами Ши’э особого различия и несходства нет. Сунни же разделяются на 4 отдела, именуемые по духовным лицам, начертавшим правила для внешних обрядов ислама и для решения некоторых гражданских дел.
Эти 4 раскола Сунни, называющиеся вместе Мюзюхибе эрба, т.е. 4 вероисповедания, суть:
1) Хапифие или Аземи
2) Шаф’эи
3) Малеки
4) Хенбел
В Закавказском крае существуют между Сунни только первые два отдела, т.е. ’Аземи и Шафи’э, а между Ши’э: – Имамие.
Особенности и различия сект Аземи, Шафи’э и Ши’э – Имамие, будут указаны в изложении каждого отдельного предмета правоведения.
’ИЛЬМЕ ШЕР’Э – ЗАКОНОВЕДЕНИЕ.
О ЗАКОНОВЕДЕНИИ ’ИЛЬМЕ ШЕР’Э И О ПОДРАЗДЕЛЕНИЯХ ОНОГО.
Из предыдущего изложения – введения – усматривается, что все законодательство Мусульман проникнуто духом их религии, и что основанием и руководством не только всех религиозных понятий и помышлений Мусульман, но и всех действий их в частной жизни – должен быть и есть – Коран (Сура XVI пчелы) .
Посему и сама паука о законоведении почерпнула свои начала и свои правила единственно из Корана и дополнений к оному .
’ИЛЬМЕ ШЕР’Э – законоведение есть наука, имеющая предметом изучение всех правил и постановлений, относящихся до исламизма – до веры Мусульманской дин, – как по догматам, так и по обрядам религии, и правил, касающихся действий по частной и общественной жизни всякого Мусульманина.
Шер’эн (adv.) называется всякое законное действие, не противоречащее основным правилам исламизма.
Хакиме Шер’э есть лице первенствующее в духовной иерархии, решающее сомнения и споры и издающее повеления, решения, приговоры, заключения – фетво – по всем предметам догматического и практического учения о вере и правоведения.
В Персии лица эти именуются: Мюджтехид т. е. достигшие степени совершенства в познании правил законодательства, духовного и светского (от слова иджтеход); в Турции они называются Мюфти т. е. дающие повеление – фетво .
Мюджтехиду и Мюфтию подчиняются в Персии Кази, в Турции Кади (в иных местах Персии Кази именуются Шеих уль-ислам ) лица второстепенные, духовные Судьи, решающие одни споры и сомнения по делам практического учения о вере и правоведения по правилам фикхие.
Примечание 1. В Закавказском крае существуют одни судьи второстепенные, – решающие одни гражданские дела. По сомнениям же не только в догматах веры, но и по иным гражданским делам, Мусульмане секты Ши’э испрашивают фетву от Персидских Мюджтехидов, а секты Сунни от главнейших Мюфтиев и Эффендиев Мекки, Стамбула и других городов Турции.
Примечание 2. Мюфти в Казахской днстанции и Мюджтехид Тифлисский, – суть титулы, данные Русским Правительством духовным лицам сект Сунни и Ши’э; но они между Мусульманами, в общем мнении их, ни того веса, ни уважения или значения не имеют, как и Турции и Персии. Звания Мюджтехида и Мюфтия достигаются там степенью учености, признанною духовными лицами, имеющими уже сами звание Мюджтехида или Мюфтия.
Дин, эльдин вера, религия, – по сущности учение Корана, разделяется на усуле дин и феру’э дин.
Первая заключает в себе догматическую, вторая практическую часть религии – (как о том уже сказано в введении стр. 7).
’Ильме шер’э – законоведение – разделяется на две части: на ’Ильме Келом и ’Ильме Фикх .
’Ильме Келом учение о вере догматическое и поучительное – есть наука, имеющая предметом изложение правил и постановлений об усуле дин, основаниях религии.
Изучение этой науки и постижение таинств духовных, отвлеченных постановлений, есть достояние высших духовных лиц, которые с изучением ильме келом, кроме других наук, достигают степени иджтеход, совершенства, и приобретают сим право решать вопросы и недоразумения по религиозным делам Мусульман.
’Ильме фикх – правоведение – заключает в себе изложение правил по практическому учению о вере – Феру’э дин – и постановлений по гражданскому быту Мусульман.
Изучение этой науки необходимо Казиям для обсуждения и решения действий и споров частных лиц по всем предметам гражданского быта.
’Ильме келом, кроме познания бытия Божия – мя’эрифети Уллах – разделяется на пять частей: Хемсе усу ле дин – пять догматов веры:
1. Теухид, – единство Бога.
2. ’Эдолет, – правосудие Божие.
3. Небюввет – пророчество.
4. М’эод – воскресение мертвых и будущая жизнь.
5. Имамет – наследство имамов.
Последний догмат – Имамет принимается одною сектою Ши’э.
’Ильме фикх включает в себя 4 отдельные части:
1. ’Эбодот – практическое учение о вере: о внешних обрядах при молитве, о посте, о празднествах, о странствовании, о подаянии милостынь и о войне против врагов исламизма.
2. ’Экудот – заключает в себе правила, относящиеся до гражданских дел, обязательств и условий, требующих обоюдного согласия обязующихся сторон.
3. Эйко’от – заключает в себе правила, относящиеся до гражданских дел и сделок, которые не требуют обоюдного согласия, а основываются на распоряжениях одного лица.
4. Эхком заключает в себе постановления и узаконения, предписываемые к исполнению и к соблюдению всем Мусульманам и относящиеся вообще до гражданского быта их. В эхком входят: правила жизни о еде и пище, об охоте, об обязанностях разных лиц, о свидетельстве, правила о преступлениях, о наказаниях и вознаграждениях по убийству и увечьям.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
’ИЛЬМЕ КЕЛОМ
Догматическое или поучительное учение о вере.
Источники.
Китобе усуле дин соч. Ага Могаммед-Багира-Меджлиси.
Шерхе эйтекодот соч. Ибне-Бобевей, в переводе на Персидском языке.
Chardin, VI, р. 165–318.
Eug. Sice. Journ. Asiat. № 66, 1841, p. 156, 157.
Sale. Observ. histor. et crit. sur le Mahometisme. Reinaud. Monum. Arabes, Persans et Turcs. Т. I et II.
Volney. – Ruines.
Коран на Арабском языке.
Der Koran ubersetzt von Dr. Wahl und von Dr. L. Ullmann.
Le Соrаn traduit par Kazimirsky.
Fr. Kolb. Koran im Staatslexicon von Rotteck und Welcker. В. IX, S. 467–482.
Historisch-kritische Einleitung in den koran von Dr. G. Weil.
ГЛАВА ПЕРВАЯ.
ЗНАЧЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ ’ИЛЬМЕ КЕЛОМ
’Ильме Келом – догматическая часть учения о вере, включает в себе изучение правил и постановлений, относящихся до догматов Мусульманской религии:– Усу ле дин – оснований религии.
Догматов веры считается между Сунни – четыре, – между Ши’э – пять (хемсе усуледин).
Мя’эрифете Уллах т. е. познание бытия Божия, не помещается духовными лицами в число догматов веры – как предмет отдельный, не могущий подлежать ни сомнению, ни неведению и беспрекословно предполагаемый в понятиях каждого человека.
Догматы веры суть:
1. Теухид.
2. ’Эдалет.
3. Небюввет.
4. М’эод.
5. Имамет.
Секты Сунни и Ши’э, в особенности, различаются между собою несходством в толковании догматов ’эдалет, небюввет и имамет. Отличительные черты этих различий будут изложены ниже сего в главах 3, 4 и 6; но главнейшее различие между этими расколами есть, по толкованиям духовных лиц Ши’э, образ воззрения на догматы ислама и уразумение оных. Ши’э обсуживают, каждый по своему разумению и понятиям, предметы догматического учения о вере и убеждаются в оных доказательствами, изложенными в Коране и в преданиях пророка. Сунни не допускают ни каких толкований и обсуждений догматов веры. Народ следует в веровании своем, относительно догматической части учения о вере, изречениям собрания духовных лиц Иджмо’э не требуя и не доискиваясь доказательства – Посему изречение: Ло тедж теме ю уммети эллель хетот т. е. «не подвержено погрешению или ошибке то, что постановлено собранием последователей одной религии» (из собрания Эль Бухари, см. стр. 23) – есть главнейший Хедис последователей секты Сунни. – Ши’э следуют, безусловно, изречениям Мюджтехидов своих, единственно по делам относящимся до феру’э дин. – Таковое повиновение постановлениям духовных лиц именуется теклид и основано на изречении: кабуле кауле ггейр бедун делил т. е. согласие на какое либо постановление без истребования доказательств.
ГЛАВА ВТОРАЯ.
ТЕУХИД О ЕДИНСТВЕ БОГА.
Первейший догмат ислама есть верование в Единство Бога.
Восклицанье: «ло ил лохе иллаллах» «Нет Бога кроме Бога» есть основной символ Мусульманской веры. – Могаммед, по учению Корана, отвергает не только всякое идолопоклонство, но и самое верование Христиан во Святую Троицу и воплощение Сына Божия .
Главнейшие Суры и стихи Корана, относящиеся до догмата Теухид, суть: Сура СХII, XVI, 53; XVIII, 110; XXIII, 92; XXI, 108, 11, 20; XXII, 12; XIX, 36; V, 77; IX, 90; VI, 100, 102.
Сура CXII, Эльтеухид, Единство Бога:
«Ст. 1. Объяви:» Бог Един.
– 2. Предвечный.
– 3. Нерожденный и бездетный.
– 4. Нет ему подобных!»
Сура XVI, пчелы, ст. 53:
«И Господь Бог возгласил: Не поклоняйтесь двум Богам; кроме одного Бога нет другого; поклоняйтесь мне!»
Сура XIX, Мария, ст. 36:
«И у Бога нет детей. Если Он чего либо пожелает, то повелевает: да будет! и оно есть.»
Сура V, стол, ст. 77:
«И есть неверные (Христиане), которые говорят, что Бог Един из трех: но Бог един.»
Сура IX, раскаяние, ст. 30:
«Евреи полагают, что Эсра (пророк Эздра) сын Божий и Христиане полагают, что Иисус сын Божий.»
«Ст. 47:» А между тем им повелено поклоняться «только Единому Богу.»
ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
’ЭДАЛЕТ О ПРАВОСУДИИ БОЖИЕМ.
В Эдалет входит основное учение о предопределении судеб.
Противоречия по этому предмету в изречениях Корана, по которым в иных местах каждому человеку предопределена будущность его и люди направляются на путь истинный единственно по произволу Всевышнего; в других местах объявляется, что всем указан путь к спасению; иные делаются Мусульманами, а другие остаются в неправоверии, – и что в будущей жизни потребуется от каждого отчет в действиях его; таковые несогласия в изречениях должны были, конечно, разделить последователей исламизма на расколы, относительно различных мнений по догмату веры о предопределении судеб. Толкование сего догмата есть одно из важнейших различий между Сунни и Ши’э.
Первые принимают учение о предопределении в точном его смысле, не допуская в человеке произвола в действиях. Непоколебимое, упорное верование в этот догмат есть причина слепого, безусловного фанатизма Суннитов.
Ши’э находят учение о непреложном предопределении будущности каждого человека противным учению о справедливости Божией. Притом, с понятием о неизменном предопределении судьбы, несовместно учете о будущей жизни, о воздающей и карающей будущности. Ши’э полагают по сему, что в каждом человеке существует полный произвол действий, за которые он подлежит ответу пред судом Всевышнего, но что самые действия человека еще пред начатием веков были известны Богу и внесены в книгу судеб, как особое доказательство всеведения Господня .
Сура XVII, Эльисра ночное путешествие, ст. 14:
«Каждому человеку назначили мы неизменно судьбу его.»
Сура II, корова, ст. 209:
«Бог ведет на путь истинный кого Ему угодно.»
Сур. XVII, 99; III; II; V, 21; VI, 150; VII, 184; II, 274; LXXXVII, 3; XLII, 612.
Сура II, ст. 6
«И Господь Бог наложил на сердца и уши их (неверных) печать, глаза их прикрыты покрывалом: страшная участь ожидает их.»
Сура III, Эмран, ст. 139:
«Без воли Бога никто не умрет и именно так как написано в книге, которая заключает в себе постановления для всех дел мира сего.»
Сура LXXVI, Дехр или Инсон, человек, ст. 3:
«Мы указали вам путь к спасению: иные делаются правоверными, другие остаются кафырами, неверными.» Сура III, ст. 156:
«Разве вы полагаете, что одинаково будет поступлено с тем, который исполнял волю Всевышнего, и с тем, который заслужил гнев Его, и жилище коего будет ад? ужасен туда путь!»
Ст. 157:
«У Бога различные степени возмездия и наказания: Он следит за действиями вашими.»
Сура XXXIX, Толпы, ст. 70:
«В день страшного суда каждый получит возмездие по его действиям: Богу известно, что каждым учинено.»
Кроме того еще: Суры: X. 107; – XXVII. 93;– XVII. 15;–XXXIX. 41;–XVIII. 30;–56;–ХLI. 17,18; –II. 38, 39;–V. 18;–XIII, 29, 30;–XIV. 104, 107, 108;–XVI. 26;–XLVII. 17;–XVI. 36, 37 и др.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ.
НЕБЮВВЕТ ПРОРОЧЕСТВО.
Всех пророков от Адама до Могаммеда считается 124000, из коих шестеро (как сказано выше, во введении, стр. 8) именно: Адам, Ной, Авраама, Моисей, Иисус и Могаммед, провозгласив народу повеления Божии, установили новые законы, постановления и изменения в вере. Могаммед называет себя последним и превосходнейшим пророком.
Поклонение Единому Богу и повиновение пророку повелевается и повторяется во многих местах Корана. Посему верование в действительность пророческого послания Могаммеда есть основный догмат Мусульманской религии.
Различие между Сунни и Ши’э относительно Небюввета основано на том, что последние полагают всех пророков чистейшими людьми, безгрешными, и устраняют от них возможность грешить. Сунни же, основываясь на изречениях Корана, по которым Богом прощаются Могаммеду грехи, находят, что он, как и прочие пророки, подвержен грехопадению, но, по благости Господней к ним, избавляются от искушений и от взысканий за проступки. В Суре XL, ст. 57, предписывается Могаммеду ежедневно молиться, чтобы Всевышний простил ему грехи его.
Суры: XXI, Пророки, II ст. 209, VI, ст. 34 и XL, ст. 78, о послании пророков вообще.
Сура XXXIII.–38. Эль эхсаб:
«Могаммед посланный Божий и печать всех про роков.»
Сура IV, женщины, ст. 62:
«О правоверные, повинуйтесь Богу, пророку и тем, которые имеют над вами власть.»
Сура XXXIII, ст. 34:
«Кто не повинуется Богу и Его пророку, тот в явном заблуждении.»
Сура XLVIII, Элъфетх, победа, ст. 1, 2.
«Во истину, мы дали тебе, Могаммеду, решительную победу, и да простит тебе Бог погрешения твои, прошедшие и будущие.»
Сура XCIV, 2.
Сура XL, правоверные, ст. 57:
«Переноси (Могаммед) терпеливо твои страдания. Бог сдержит слово Свое. Но не забывай молиться Всевышнему о прощении твоих грехов и прославляй имя Его и утром и вечером!»
ГЛАВА ПЯТАЯ.
’МЭОД ВОСКРЕСЕНИЕ ИЗ МЕРТВЫХ И БУДУЩАЯ ЖИЗНЬ.
Во многих местах Корана упоминается о воскрешении мертвых, о будущей жизни, о бессмертии души, о мздовоздающей и карающей будущности: о рае и аде. Верование в эти предметы безусловно предписывается каждому Мусульманину.
Завлекательным описанием рая, блаженства правоверных в будущей жизни и представлением ужасов мучений ада, – пророк исламизма действовал на пыл кое воображение соотчичей своих и привлекал их к принятию провозглашаемой им религии.
В этой главе излагается, вообще: описание рая и ада, о бессмертии души, воскресении из мертвых, Страшном Суде, – добрых и злых духах, окружающих постоянно людей; о сотворении мира и нескольких небес и описание жилищ Господа Бога, пророков, праведных и злых.
Сура VI, животные, ст. 29:
«И они (неверующие) говорят: нет другой жизни «кроме настоящей и мы не воскреснем!»
30. «Но если б ты их увидел, когда они предстанут пред Богом и внемлют гласу Его и вопрошению: Действительно ли воскресенье из мертвых? и они ответят: воистину, оно действительно и мы свидетельствуем о сем пред Господом Богом нашим. И Всевышний возразит: примите ж теперь наказание за неверие ваше.»
Сура II, корова, ст. 172:
«Веруйте в Бога, в страшный суд и в Ангелов.»
Сура XXIII, праведные, ст. 15 и 16:
«После сотворения вашего, вы должны умереть; но в день общего воскресения и вы воскреснете.»
Сура VII, стена, ст. 24.
Сура XI, ст. 61:
«Бог ниспосылает своих Ангелов каждому человеку, при коем они находятся до смерти его».
Сура XIII, гром, ст. 12:
«Всякий человек имеет своего Ангела, который ему предъидет или следует за ним и охраняет его по повелению Всевышнего.»
Сура XXXIX, толпы, ст. 68:
«Загремит труба и все что на земле и в небесах, кроме избранных Богом, падет бездыханно. – При втором звуке все предстанут пред суд Всевышнего.»
69: «И озарится земля светом Господним и раскроется книга деяний; пророки и мученики предстанут свидетелями, и тогда произнесется решение.»
Сура XXXVI. Яз, 49–52; XXXVII, 19–34.
Сура LXXXVIII, неправильная мера: о книгах Сиджин и Илиюн, для записания злых и добрых действий человека.
Сура XXXVIII, истина, ст. 49 – 54 заключают в себе описание рая и ст. 55–64 описание ада.
Сура LXX,ct.7–28 и XLVII, 16–19, описание рая.
Сура XLIII, ст. 66–78, описание рая и ада.
Суры: XXXI, 9–10 и XXXII, 3, 6, 8, заключают описание сотворения мира.
Суры: II, 27 и XXIII, 17 описание 7 небес и жилищ праведников.
ГЛАВА ШЕСТАЯ.
ИМАМЕТ НАСЛЕДИЕ ИМАМОВ.
Догмат имамета принимается, как уже выше сказано (стр. 17 и 18), одними последователями секты Ши’э и заключается в веровании в наследие имамов, потомков пророка от Алия и Фатиме, дочери Могаммеда. Имамы были, по верованию этого раскола, действительными и законными правителями народов в духовном и гражданском отношениях. Похищение Хелифетства после Алия племенами Уммие и Аббаси, ли шило Гасана и Гусейна и потомков их законного наследства и политической власти; но права имаметства, в духовном отношении, остались при них и передавались от отца к сыну до 12 последнего Имама – Могаммеда Мехдия, который исчез с земли, с тем, чтобы явиться в день страшного суда. Последователи раскола Ши’э считают и ныне Имама Мехди, именующегося Сахибе Земон «повелитель мира», невидимо присутствующим при всех собраниях правоверных Мусульман Ши’э.
Сунни, почитая в потомках Алия родственников пророка, не признают их Имамами, в религиозном отношении, по правилу, что Имама должен быть избран джемо’этом, собранием народа, как оно случилось с Абубекром, Омером и Османом.
Примечание. Подробное описание имамета и действий всех Имамов находится в книге Джело уль’эйюн Могаммеда Багыра Меджлиси; книга Хюсние книга прений Юханно.
Chardin VII.
Reinand. Monum. Arab. Pers. et Tures, Т. I, p. 366–381.
Sale. Observ. hist, sur le Mahometisme.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ.
СЕФОТЕ АЛЛАХ О СВОЙСТВАХ БОЖЕСТВА.
О свойствах Божиих излагается в особой главе в Мусульманских книгах об этом предмете.
Свойства Всевышнего разделены на два рода:
Сефоте субутие
Сефоте сельбие
Первые суть свойства положительные, т. е. такие, кои составляют непременную и исключительную принадлежность Всевышнего Существа; – вторые суть свойства отрицательные, которые должно отстранять даже мысленно от Господа Бога и кои несовместны с Его могуществом, величием, славою и правосудием.
К свойствам Субутие относятся, например: Единство Бога, первенство, бесконечность, предвечность предславие и проч.
К свойствам сельбие, что Бог не подвержен никаким физическим ощущениям и впечатлениям, не может быть вмещен в пространстве и измерен временем существования, или относительною силою и властью; не подвержен никаким изменениям и проч.
Chardin, VI, р. 194–208 в подробности исчисляет все свойства Божии. Reinaud. Mon. II, р. 16–24.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
’ИЛЬМЕ ФИКХ.
’Ильме фикх вмещает в себе два отдельных предмета:
1) Практическое учение о вере, т. е. правила, относящиеся до внешних религиозных обрядов по Мусульманскому вероисповеданию, соблюдение и исполнение коих обязательны для всякого правоверного Мусульманина, и
2) Гражданское правоведение, или постановления и правила, относящиеся до общего гражданского быта Мусульман.
Посему ’Ильме фикх – разделится на две части:
В первой части будет изложена Практическая часть учения о вере, в одной книге ’Эбодот.
Во второй будет изложено Гражданское правоведение, в 3-х книгах: ’Экудот, Эйко’от и Эхком.
РАЗДЕЛ I.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ УЧЕНИЯ О ВЕРЕ.
КНИГА ’ЭБОДОТ.
В книге ’Эбодот будут изложены единственно одни главные начала практической части учения о вере, общие для всех сект Мусульманской веры, без подробного указания в отдельности различий каждого раскола. – Различия эти слишком разнообразны и касаются одних второстепенных условий религиозных обрядов; – основные же правила: очищения, молитв, установленных подаяний, постов, странствования и войны против неверных обязательны для всех Мусульман. – Посему, полагаю, что одно общее изложение религиозных обрядов, в коем разъяснится значение каждого обряда, различные роды оных, степень законности, важности и необходимости исполнения, – будет достаточно, и дабы ознакомить с бытом Мусульман в религиозном отношении и дабы указать обязанности их по практической части учения о вере.
Книга ’Эбодот включает в себе, как выше уже сказано, постановления о Феру’э дин о практической части учения о вере, имению:
1. Об очищении, техорет
2. О молитве Селат, или немаз
3. О зекате и хюмс
4. О посте рузе или саум
5. О странствовании Хедж и
6. О войне, джеход
Кроме сих начал Феру’э дин, в ’Эбодот входят еще следующие предметы, причисленные Шиитами к религиозным обрядам:
1. Произвольные эппитемии, Эйтикоф
2. Увещания об исполнении предписанного и о воздержании от непозволенного, Эмре биль мя’эруф веннехи энниль мюнкер.
Источники:
Джоми Аббаси, соч. Шейха Бехо сддин Могаммед Джебели’а амели, ч. 1.
Мюршид уль эвом, соч. Мирзы Абуль Касым, бини Гассан Джилони.
Бистебоб, соч. Хаджи Могаммеда Багир Меджлиси.
Неиль ульмером, часть первая.
Хелиль иджоз, секты Аземи.
Кешф энвор, секты Шафи’э, стр. 1–172; 467–471; 784– 809.
Ихтелофот уль им’этиль эрбе’э, стр: 1–108; 246–281.
Шарден (Chardin), в путешествии по Персии, изложил в подробности религиозные обряды Мусульман секты Ши’э. – Они поныне сохраняются и в Закавказском крае, между последователями этого раскола. Шарден, в описании религиозных обрядов, руководствовался сочинением Джоми Аббасси, которое относительно предметов ’Эбодота переведено верно и с точностью. Chardin. Voyage en Perse. Т. VI, p. 318 –496.–Т. VII, p. 1–246.

ГЛАВА ПЕРВАЯ.
ТЕХОРЕТ ОБ ОЧИЩЕНИИ.
Источники:
1) Мр. У. Эв. стр. 2–101.
2) Дж. Абб. стр. 5–84.
3) Н. У. М. ч. I, стр. 11–36.
4) Б. Б. стр. 9–48.
5) Кш. Энв. стр. 1–35.
6) Хл. Идж. стр. 1–46.
7) Их. у. э. стр. 1–22.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение, разделение и случаи, в которых требуются разные роды очищений.
Техорет, очищение, есть обряд, исполнение коего, в предписанных законами случаях, обязательно для каждого Мусульманина. – Коран, в Суре V – Эльмоиде, ст. 8 и 9 и в Суре IV – Нисо, ст. 46, предписывает главнейшие правила техорета.
Техорет совершается: 1) во всех тех случаях, в коих Мусульманин, подвергается действиям нечистым, и 2) в случаях предпринятия некоторых религиозных обрядов.
Очищение требуется:
1. Пред совершением немаза.
2. При странствовании.
3. Пред тем, чтобы дотронуться до Корана.
4. После удовлетворения плотских страстей.
5. По учинении естественных надобностей.
6. Женщинам после месячного очищения и родов.
7. После извержения семени.
8. После прикосновение к мертвым телам, и
9. Вообще, после дотрогивания до всего почитаемого нечистым и оскверненным, или по совершении действий считаемых нечистыми, неджосот. См. ниже, стр. 70 и 71.
Очищение бывает трех родов: везу, ггусль и тейемим.
Первые два делаются водою, последнее землею. Каждый из этих родов совершается отдельно или один совместно с другим.
Везу совершается отдельно:
1) Пред немазом вообще и в частности, когда человек пред самым учинением молитвы просыпается от сна; когда желающий молиться приходит в себя, после обморока, пьянства и, вообще, неестественного положения; – после естественных испражнений, пускания ветров, течения мочи и проч. и для женщин при появлении крови после очищение от родов.
2. При совершении странствования, – и
3. При желании дотронуться до Корана.
Ггусль совершается отдельно:
1) После соития, какого бы рода ни было: после всякого удовлетворения плотских страстей.
2) После истечения семени – ejectio seminis – во время сна.
3) По умовениии мертвых тел.
Тейемим отдельно совершается: единственно в тех случаях, когда вовсе нет воды; тогда он заменяет и везу и ггусль.
Везу и ггусль в одно и то же время должны быть совершены:
1) Женщиною, после всякого месячного очищения и после родов.
2) В случае, когда дотрогиваются до мертвых тел, не простывших еще и не получивших омовения.
Везу и тейемюм совершается во всех тех случаях, в которых должны быть совершены везу и ггусль, но воды достаточно только для совершения везу.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила совершения разного рода очищений.
А. Везу.
1. Обряд совершения везу.
Умовение лица и обеих рук до локтей, утирание лба, или головы, и ног до лодыжки есть обряд умовения, которому, на основании Суры V, ст. 8 и 9, придерживаются Мусульмане секты Ши’э. – Сунни же, на основании сей самой статьи, требуют, при везу, умовения лица, рук и ног и утирание головы.
Примечание. В обрядах везу, и в правилах по оному, заключается главнейшее различие, по ’Эбодоту, между Сунни и Ши’э; касаюсь слегка сих различий, без подробного исчисления.
2. Правила долженствующие быть соблюдаемыми при совершении везу.
Главнейшие правила при совершении везу следующие:
1) Место земли, дом, ковры и все принадлежности места и дома, в коих совершается везу, равно и вода, должны быть законная собственность какого либо лица, или собственное достояние, а отнюдь не собственность Мяггсуб, не законно приобретенная.
2) Вода, для очищения везу, должна быть чиста, не осквернена чем-либо, и без примеси всяких благовоний .
3) Совершающий везу должен прежде сего очистить тело и платья свои от всяких нечистот .
4) Умовение должно быть совершено с благоговением, с устранением всякой иной мысли, кроме богоугодности действия.
5) Весь обряд умовения должен быть произведен в предписанном порядке и без прерывания оного.
6) Умовение должно быть совершенно самим действующим лицом, без всякой посторонней помощи; кроме случаев физической невозможности совершить одному умовение.
Кроме этих главных правил полагаются еще другие, не почитающиеся воджиб непременными, а только суннет советуемыми, как то: прочтение разных молитв, очищение рта, зубов и проч.
Примечание. По книге Джоми Аббасси, правил воджиб непременных, по везу, считается: 21; правил суннет, советуемых: 20; правил мекрух, означающих чего должно избегать: 9.
Б. Ггусль
1. Обряд совершения ггусль и роды оного.
Ггусль бывает двух родов:
1. Ггусль тертиб когда воду наливают на голову и умывают лице и шею до соединения с плечами; за сим наливают воду на правое и потом на левое плечо, с которых вода стекает вниз по всему телу.
2. Ггусль иртимос есть полное омовение всего тела, если опускаются в воду так, чтобы ни одной части тела не было видно.
Избрание одного или другого рода ггусль зависит от произвола.
2. Правила, долженствующие быть соблюдаемыми при исполнении ггусля.
Главнейшие из правил воджиб при совершении ггусль суть те же, какие выше означены в везу, т. е. правила 1–6. Кроме сего:
7. Ггусль иртимос воспрещается совершать во время предписанных постов и во время странствований к Святым местам.
Примечание. По книге Джоми Аббаси правил воджиб относительно ггусль считается: 17; суннет 15.
В. Тейемюм
1. Обряд совершения тейемюм.
Тейемюм совершается утиранием землею лба до носа, и кистей обеих рук.
2. Правила относительно тейемюма.
Главнейшие правила при совершении тейемюма суть те же, как выше сказано относительно везу и ггусль, именно правила: 1, 3, 4, 5 и 6; но пункту 2-му при тейемюм соблюдается, чтобы земля была чиста и не имела посторонних частиц камня, кирпича, мрамора, или древесных частей.
Кроме сего:
7. Тейемюм совершается не только в тех случаях, в которых нет воды, но и тогда, когда раны какие-либо не дозволяют Мусульманину умываться водою.
Примечание. По книге Джоми Аббаси правил воджиб по тейемюму считается: 12; сунет: 7; мекрух: 2.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Особые роды техорета.
Особые два рода техорета составляют: 1) Очищение после естественных испражнений и 2) Омовение мертвых тел.
1. Очищение после естественных испражнений.
Адобе техоретхоне
Части тела, коими совершено естественное испражнение, должны быть три раза сплеснуты водою чистою, без примеси и левою рукою; за сим части эти могут быть омыты всякою водою, маслами и благовониями.
Необходимыми правилами, воджиб, по сему роду очищения суть: 1) прикрытие, во время действия, частей тела и испражнений; 2) необращение лицом ни к кеблею, ни к солнцу, ни к луне, ни к главным созвездиям; 3) исполнение обрядов техоретхоне и главных правил оного с 7-ми-летняго возраста.
Примечание 1. По книге Джоми Аббаси, считается правил воджиб – 3; Суннет – 5; Мекрух – 8; Севоб – 5 .
Примечание 2. При совершении адобе техоретхоне должно заметить, что иные действия или обряды предписываются в противность тем, которые совершаются пред молитвою; так, например, при везу, пред немазом, кувшин берется левою рукою: вода наливается на правую; в настоящем же очищении кувшин берется в правую, а вода наливается в левую руку; при входе в техоретхоне наблюдается: войти, сперва, левою ногою, а выйти правою; в противоположность тому, что в мечеть входят правою ногою, а выходят из нее левою.
2. Омовение мертвых тел – ггусль мейит.
Очищение мертвых тел включает в себе следующие предметы:
A. Обряды и правила, соблюдаемые при смертном одре.
Б. Омовение мертвого тела.
B. Обряды и правила, соблюдаемые при похоронах.
А. Обряды и правила, соблюдаемые при смертном одре (во время агонии).
Умирающего должно положить на спину и обратить лицом к кеблею. За сим – прочесть ему, и чтобы он повторил сколь возможно яснее, основные начала верования исламизма и Суры Яс и Эльсафат XXXVI и XXXVII Корана.
Когда умирающий испустит последнее дыхание, ему закрывают глаза, завязывают подбородок длинным полотном, обвертывая оное вокруг головы, раскладывают руки вдоль тела и прикрывают всего каким-либо покрывалом, так, чтобы не было видно ни одной части тела. Во время ночи зажигают свечи и мертвое тело до похорон не оставляют наедине.
Б. Омовение мертвого тела.
1. Обряды омовения.
Мертвым телам совершается ггусль – водою и тейемюм – землею, при недостатке и неимении воды. Ггессоль, т. е. лицо, омывающее мертвое тело, должно стоять с правой стороны умершего; при начатии омовения, ггессоль разрывает рубаху, имеющуюся на мертвом теле, испросив, впрочем, на сие предварительного согласия наследников, и снимает рубаху с тела. За сим приступается сперва к очищению тела от внешних нечистот, по адобе техоретхоне, и потом к ггуслю в том порядке и по тем правилам, как для этих родов очищений предписано.
2. Правила омовения мертвых тел.
При омовении мертвых тел должны быть соблюдены следующие главные правила:
1. Мертвое тело должно быть обращено лицом к кеблею.
2. Омовение умершего мужчины должен совершить мужчина, а умершей женщины – женщина. Из сего исключаются супруги, которые могут совершать один другому омовение.
3. Чтобы части ’еурет (стыдливые части: от колен до пупа) были всегда прикрыты.
4. Чтобы омовение не было совершено на открытом воздухе.
5. При совершении ггусль над мертвым телом, требуется особое благоговение и произнесение некоторых молитв.
Примечание 1. По книге Джоми Аббаси считается правил воджиб – 12; Суннет – 15; Мекрух – 6 и Хером – 2.
Примечание. 2. Мусульмане, приговоренные к смерти, должны при жизни получить омовение мертвых по всем предписанным обрядам.
В. Обряды и правила, соблюдаемые при похоронах – дефн
По учинении омовения, некоторые части мертвого тела потираются камфорою и на умершего надевают саван из бумажной материи, без всяких украшений, но белого цвета.
За сим произносят над умершим молитву и тело относится на кладбище. При выносе покойника и переносе на кладбище, никто из провожающих не должен идти впереди мертвого тела; все обязаны идти по сторонам, или следовать за оным. При встрече с мертвым телом, всякий мусульманин должен про себя прочесть молитву об упокоении умершего. До спуска тела в могильную яму, оно должно быть три раза приостановлено у самой могилы (в 8 шагах) и при самом спуске вновь поднято вверх.
Могила вырывается глубокая, по крайней мере в рост могильщика, для того, чтобы хищные звери не могли разрыть оную.
Место, в котором хоронят мусульман, должно быть или общим достоянием, или законною собственностью частного лица, с позволения коего могила может быть вырыта. Мертвое тело кладется в могилу на правый бок, лицом к кеблею. После спуска в могилу, снимается саван с лица и голова и лицо раскрываются.
Наконец над усопшим читается последняя молитва и тело зарывается в могилу.
После похорон, обыкновение – навещать родственников покойного и утешать их. В течение первых трех дней они снабжаются пищею знакомыми своими и неприлично собираться у них для еды и увеселения.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
О предметах очищающих – мютехерот и оскверняющих – неджосот.
Предметов очищающих, мютехерот, считается 11, именно:
1. Вода – Об (по-араб.). Вода есть главнейший способ очищения; она разделяется на чистую, как то: вода морская, речная, родниковая, дождевая, колодезная и вода из прудов и луж, и на воду, составленную, с примесью духов, соков из цветов или плодов и т. п. – Чистая вода разделяется на текучую и стоячую, – обе джори и обе истоде.
2. Земля – земин, которая употребляется в очищении тейемюм.
3. Солнце – афтоб; оно, своими лучами, очищает места оскверненные, и своею теплотою высушивает, например, нечистоты на платьях и на земле.
4. Огонь – атет; он очищает предмет, изменяя качество оного; таким образом, очищается все то, что превращено в пепел и уголь.
5. Превращение – истихоле; превращение предмета нечистого в другое тело очищает оный; например: собака, упавшая в соляное болото и окаменевшая в оном, очищается чрез таковое превращение.
6. Перемещение с места – интиколь, например, кровь, хотя и считается нечистым веществом, но животные насекомые, как то: комары, всосав в себя кровь, не делаются чрез сие нечистыми.
7. Инкилоб, изменение предмета сообщением ему другого качества, например, вино обращенное в уксус чрез переброжение.
8. Уменьшение – некс например, вино, обращенное чрез вываривание оного в виноградный густой морс (муст).
9. Принятие ислама, правоверие, очищает всякого неправоверного.
10. Зеволе ’эин незаметность для взора, т.е. если предмет нечистый сам собою исчезает и делается неприметным для глаза.
11. Мясх бе тохир, стирание нечистоты каким-либо чистым веществом.
Б. Предметы нечистые, оскверняющие.
Предметов нечистых, оскверняющих, неджосот, считается 10, именно:
1 и 2. Беуль ве ггает, всякие нечистоты, кроме нечистоты насекомых, птиц и тех животных, мясо которых дозволяется употреблять в пищу.
3. Ххун кровь всякого животного, кроме насекомых и кроме крови, оставшейся в мясе и костях тех животных, которые дозволено употреблять в пищу.
4. Мени истечение детородного семени.
5. Собака – сег, кроме морских собак.
6. Ххук), свинья.
7. Кафир, неправоверный, какого бы рода ни был, подвластный мусульманам или неподвластный, имеющий священные предания или не имеющий оных.
Относительно эхли китоб, т. е. лиц, имеющих священные предания, христиан и Евреев, некоторые духовные лица не почитают их нечистыми и даже неверными, кафир, а только заблужденными.
8. Бузе, всякая опьяняющая жидкость: водка, пиво, мед и проч.; вещества упоительные, но твердые, как то: опиум и все прочие соки из маку – дозволены.
9. Шероб вино, т. е. жидкий сок из винограда.
10. Мурдор всякое мертвое тело и умершее животное.
Кроме сего, в главу техорет входят правила об очищении предметов, коих только некоторые части осквернены, например, если в кувшин, наполненный чистым веществом, впало что-либо нечистое, или если собака или другое нечистое животное пило из какого-либо сосуда, или, наконец, какие-либо нечистоты осквернили платье в некоторых местах. В первом случае, если только вещество, в кувшине заключающееся, твердой массы, вырезывается и вынимается та часть оного, которая окажется, что была дотронута нечистым предметом; если же заключающееся в кувшин есть какая-либо жидкость, то вся она считает ее оскверненною; во втором случай, сосуд должен быть вымыт сперва землею, а потом два раза водою; в третьем случае не только самое оскверненное место, но и вокруг оного, обмакивается в воду, моется и вытирается руками и, наконец, выжимается вода.

ГЛАВА ВТОРАЯ.
Селат о молитве (по-персидски немаз).
Источники:
Вся книга Мюршид уль эвом.
Дж. Абб., стр. 84–229.
Н. у. М., ч. 1, стр. 36–69.
Б. Б., стр. 53–104.
Кш. Энв., стр. 35–116.
Хл. Идж., ст. 46–98.
Ихт. у. э., стр. 22–61.
Коран. Суры: II, III, VII, XI, XXIII, XXIX, L, XX и проч.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
О молитве вообще и о разделении правил оной.
Молитва есть главнейший из всех обрядов мусульманской религии.
Одними молитвами очищаются души и приближаются к престолу Всевышнего.
Правила относительно обрядов молитвы разделяются на два отдела:
1. Обряды и правила предшествующие: мюкодемоте немаз.
2. Обряды и правила во время совершения молитвы: мюкерреноте немаз.
Каждое из сих отделов включает в себе особые постановления, указанные в науке законоведения словами: тосве-мек и кентерс, словами, не имеющими особого значения, но составленными из начальных букв предписанных для молитвы главнейших, воджиб, постановлений; именно, относительно мюкодемоте немаз:
1) техорет.
2) изоле.
3) сетр еурет.
4) вакт.
5) мекон.
и 6) кибле.
Относительно мюкерренот:
1) киом.
2) ниет.
3) текбир.
4) руку’э и
5) седжуд.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Мюкодемоте немаз.
Обряды и правила, предшествующие молитве.
I. Техорет, очищение.
II. Изолеи неджосет, устранение нечистот.
Техорет и изолеи неджосет безусловно необходимые обряды пред начатием молитвы; малейшее нарушение оных делает молитву ботиль, недействительною, и даже хером, незаконною.
О правилах техорета изложено в 1 главе, отд. 1 и 2.
Изолеи неджосет есть устранение нечистот, поименованных в 1-й же главе, отд. 4 и 5, средствами, указанными в сем же отделении, лит. А, предметами мютехерот очищающими.
III. Сетр еурет, одежда во время молитвы.
Для мужчин достаточно, чтобы во время молитвы прикрыты были стыдливые части тела – еурет; женщины же должны быть вполне одетыми; раскрыты могут быть у них: лицо, руки и нога над чулком.
Относительно свойства одежды соблюдаются следующие правила:
1. Чтобы надетое платье было приобретено, в собственность или временное владение, законным образом.
2. Чтобы оно было очищено от всяких нечистот.
3. Чтобы оно не было приготовлено из кожи или шерсти животных, почитаемых нечистыми.
4. Чтобы оно не было из одного шелку.
5. Чтобы на оном не было особых украшений. На сем же основании не дозволяется иметь на себе во время молитвы каких-либо золотых или серебряных вещей и драгоценных каменьев.
IV. Вякте немаз время молитв.
Молитвы, по времени учинения оных, бывают: ежедневные – еумие и особенные – ггейре.
1. Немаз еумие – ежедневные молитвы.
В ежедневных молитвах, числом пять, различают два срока: первоначальный и последующий; исполнение молитвы во время первого срока в особенности ценится, как точное исполнение предписанных постановлений; срок этот именуется посему: фезылет возвышенный, превосходный. Второй срок называется вакте охер последующий; учинение молитвы во время срока охер, столь же высоко ценится, как и во время фезылет, если против произвола человека, по занятиям его или естественным препятствующим причинам нельзя было исполнить молитвы в сроке фезылет.
Ежедневные пять молитв – еумие, следующие:
1. Немаз зюхр – в полдень.
2. Немаз эср – пред закатом и до самого захождения солнца.
3. Немаз мяггриб – после захода солнца, пока виднеется заря и до полуночи.
4. Немаз ’ишо – пред полуночью и в самую полночь.
5. Немаз сюбх – утром пред восходом и во время восхождения солнца.
2. Немазхоп ггейре – прочие молитвы.
Прочие молитвы, кроме ежедневных, бывают:
1. Немаз джуммэи – молитвы по пятницам.
Примечание. Немаз джуммэи должен быть совершаем по пятницам, в полдень, в обществе нескольких правоверных – джемоэт, в одной главной мечети города Месчиде джумм’э духовным лицом, именуемым Имам джумм’э или пишнемаз . Обязанность лица сего состоит, в том, что по пятницам он первый совершает пред народом полуденные молитвенные обряды; за ним уже все присутствующие в мечети исполняют в точности то же самое.
В звание Имама джумм’э назначаются муллы или эффендии верховным духовным лицом, Имамом, соединяющим в себе духовную и светскую власть, или, по неимению такого лица, Султаном, т. е. правителем страны или лицом от него уполномоченным. По книге Кази хан, Султан должен быть мусульманин и благочестивого поведения; но по другим постановлениям, право назначения Имама джумм’э всегда зависит от произвола Султана, хотя бы он и был не мусульманского вероисповедания. Наконец, в случае невозможности испросить согласия Султана на назначение Имама джумм’э, народ – джемо’эт избирает себе в звание сие кого пожелает. Только в сем последнем случае молитва народа законна в пятницу, без утверждения Султаном, Имама джумм’э или пишнемаза в этой должности.
От Имама джумм’э или пишнемаза требуется, чтобы он был совершеннолетен, в полном разуме, свободного состояния, мужеского пола и в особенности, чтоб был в состоянии правильно и внятно прочесть установленные молитвы; что же касается до того, должен ли быть Имам джумм’э благочестивого поведения, адиль, или нет, мнения различны: предпочтительно то мнение духовных лиц, по которому от Имама джумм’э или пишнимаза требуется особое благочестие и добронравное поведение. У Ши’этов правосудие и благочестие Имама джумм’э есть необходимое условие. Но, во всяком случае, положительное назначение Султаном кого-либо в Имамы джумм’э, хотя бы и недостойного лица, умеющего единственно внятно читать молитвы в пятницу – обязует мусульман к признанию его Имамом джумм’э своим, и молитвы их за ним – вполне законны.
См. кн. Джом’э урремуз, Абу Хенифе, главу о молитве. Кн. Ихт. у Эрб’э, стр. 54.
2. Немаз эйдейн – молитвы в два праздника: а) жертвоприношение – эйде зухо или по-персидски – эйде курбан, 10 числа месяца зильхедже и б) по окончании поста рамазана – эйде фитр 1 числа месяца шевваль.
3. Немаз айот молитвы во время происшествий, возбудивших страх в человеке, как то: во время землетрясения, бури, вьюг, грома и удара молнии и проч.
4. Немаз эмвот или дженозе молитвы, совершаемые над усопшими на особо определенном месте пред похоронами.
5. Немаз тевоф молитвы во время странствования.
6. Молитвы вследствие обета, молитвы о покровительстве, о помощи и проч.
V. Меконе немаз место молитв.
Места, в коих совершается молитва, должны быть, по существу и по роду своему, законны и чисты.
Предпочтительнее всего, места для молитвы предназначенные, как то: мечети и места, никому в собственность не принадлежащие, как то: степи и пустопорожние поля. На местах, частному лицу в собственность принадлежащих, нельзя совершать молитвы без дозволения хозяина.
Место, на котором совершается молитва, должно быть чисто, в особенности то место , до которого дотрагиваются лбом во время поклонов; причем должно быть обращено внимание на то, чтобы не дотрагиваться лбом ни до чего другого, как до земли или особо освященных предметов.
Мужчины и женщины могут, в одно и то же время, молиться в одном месте; но женщины должны находиться в особом отделении или стоять за рядами мужчин. Смотреть на женщину во время молитвы не дозволяется; это развлекает мысли, вредит благоговению и посему делает немаз недействительным – ботиль.
Совершать молитву не дозволяется: 1) на кладбищах, если не известно, что место, до которого дотрагиваются во время поклонов, действительно отстоит в 10 шагах от какой-либо могилы; дозволяется, впрочем, между последователями секты Ши’э молиться у гроба Имамов ; при сем должно быть соблюдено правило, чтобы не обращаться во время молитвы спиною к сему гробу.
2) На большой дороге, вообще, в каком бы то ни было месте, каждый молящийся обязан выстлать что-либо пред собою, для того, чтобы проходящие не препятствовали ему в совершении иемаза.
3) В конюшнях и, вообще, в местах, предназначенных для помещения каких-либо животных.
4) В местах, где собираются для увеселения, для еды и питья, где пьют и сохраняют вино, и, вообще, где совершаются непозволительные действия.
5) Не дозволяется молиться во время движения, езды на лошади, плавании на кораблях и проч. .
Кроме сего, во время совершения немаза, не должны находиться пред молящимся свечи и огонь; от них должно отвернуться в сторону, или иметь их позади себя. Советуется молиться в разных местах дома и мечети с тем, чтобы все эти места, в день страшного суда, свидетельствовали о совершенных молитвах.
VI. Кибле обращение себя во время молитвы.
Во время молитвы мусульманин должен быть обращен лицом к кибле, т. е. к ке’эбе, в Мекке; направление это определяется различно для каждого места, относительно к кибле, по исчислению духовных лиц и астрологов.
ОТДЕЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ.
Мюкорреноте немаз, обряды последующие, или во время исполнения немаза.
I. Киом положение тела (posture).
Необходимо держаться на ногах, прямо, неподвижно, смотреть прямо пред собою, не оборачиваться в сторону и не делать каких-либо движений телом, не предписанных законом. Ноги должны примыкать одна к другой. Сие правила должны быть соблюдены всеми теми, которые имеют физическую возможность исполнить оные; посему колекам, больным и умирающим дозволяется, смотря по силам их, творить молитву сидя, или лежа на правом боку, или на спине; в последнем случае и поклоны делаются не движением всего тела, а смежением глаз.
II. Ниет, намерение и благоговение.
Мусульманин, начиная молитву, должен приступить к оной с особым благоговением и не иметь во время ниета никаких других мыслей, кроме о учиняемой им молитве. Всякая посторонняя мысль делает молитву незаконною.
В ниете молящийся должен в мыслях определительно обозначить, какую именно молитву он предполагает исполнить: утреннюю, вечернюю, полуденную или другую, и какого рода молитву, по первоначальному или последующему сроку, и по предназначению, ежедневную ли или другую?
III. Текбир уль эхром, святое восхваление.
Текбир уль эхром есть восклицание: Аллах экбер (Велик Бог!), которое должно быть произнесено немедленно после ниета при поднятии рук к ушам, голосом внятным, непротяжным и без напева.
Восклицание: «Велик Бог!», должно быть произнесено по-арабски.
К Текбиру присоединяется обряд кероет прочтение эльхемд, т. е. первой Суры Корана: Фатхе и 112 Суры теухид или ихлос. Сия последняя глава Корана именуется между мусульманами просто Суре. – Эльхемд и Суре должны быть прочтены по-арабски и пред прочтением оных помещается введение во все суры: Бисмиллах верехмоне рахим – во имя Бот милосердого и сострадательного.»
IV. Руку’э.
Руку’э, есть обряд поклона, наклонением тела, стоя на ногах, без дотрогивания до земли.
Руку’э делается наклонением верхней части тела до того, пока руки, спущенные сверху ляжек, вниз по оным, остановятся у колен. Руку’э делается одним поклоном, во время которого произносится: Сюбхоне ребби эль эзыми ве би хемдих, т. е. поклонение Всечистейшему, Всевышнему Богу.
V. Седжуд, поклоны.
Седжуд суть поклоны, совершаемые сидя, дотрогиванием лбом до земли, во время чего произносится то же воззвание, как и в руку’э, с изменением вместо слова ’Эзим Э’эло, слова одинакового с предыдущим значения, т.-е. Всевышний.
Поклонов седжуд делается два, один за другим.
Соединение всех обрядов мюкерренот, долженствующих быть исполненными один за другим, без всякого прерывания, составляет один рука’эт, обряда поклонения в немазе.
По совершении рук’эта, для полноты молитв читается сидя: тешехюд, исповедание в исламизме, т. е эшхеддю эн ло иллахе ильлаллах ве эшхедю энне Могаммеден ресуль Аллах, – Исповедаю единого Бога, и исповедаю, что Могаммед есть пророк Божий.
Для окончания немаза читается селам – приветствие или призвание благодати Всевышнего на пророка Могаммеда и всех верующих.
Селам произносится сидя, склонением головы или поворачиванием глаз на все стороны.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
О правилах промежуточных между мюкодемот и мюкерренот немаз и о правилах второстепенных и последующих.
Между обрядами мюкодемота и мюкерренота, в виде перехода от одного к другому, помещаются: азон и экоме. Первый есть призыв к молитве определенною фразою, провозглашаемый обыкновенно с какого-либо возвышенного места Мюэззином.
Азон может быть прочтен каждым молящимся и даже это советуется, пред приступлением к обрядам мюкерренота; за азоном читается экоме, в тех же выражениях, как и азон, только два раза повторенных; между тем как в азоне: Аллаха экбер! «Велик Бог!» четыре раза повторяется.
Между второстепенными обрядами считается кенут т. е. обряд поднятия рук, по исполнении действий мюкерренота и прочтении некоторых воззваний молитвенных. Учинение кенута не обязательно, но советуется – суннет.
По совершении положенного для каждой молитвы количества рука’этов (как будет сказано в отделении 5), предоставляется на волю каждого молящегося прочесть молитвы, особо для каждого случая определенные. Молитвы эти именуются тя эгибот и читаются после окончательного совершения всех обрядов.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
О количестве рук ’этов и правил и обрядов, вообще при молитвах и по каждому роду оных.
Количество рук’этов полагается:
Для немаза зюхр,
Для немаза эср,
Для немаза ’ишо, по 4 рук’эта.
Для немаза мяггриб 3 рук’эта.
Для немаза сюбх 2 рук’эта.
Для всех прочих немазов: джумм’э, эйдейн и аят по 2 рук’эта.
Количество рук’этов, для ежедневных молитв, изменяется в случае похода, или странствования; тогда всех дневных рук’этов считается не 17, а 11, именно: для всех немазов, кроме мяггриба, по 2 рук’эта, для сего же 3.
Всех предписанных обрядов и правил относительно молитвы, с самого начала, с омовения, до окончательных молитв, считается 660.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
ЗЕКАТ, ДАНЬ С ИМУЩЕСТВА.
Источники:
Дж. Абб., 229–234.
Н. у. М., ч. I, стр. 77–88.
Б. Б., стр. 102–131.
Кш. Энв., стр. 116–138.
Хл. Идж., стр. 98, 112.
Их. у. э., стр. 68–84.
Кор. II, LI, LVII, LXXIII, XCVIII.
Chardin, VII, р. 110–129.
Е. Sice. J. А. 1841, № 66, р. 162–163
Dr. Worms. J. А. 1842, № 78, p. 322, 338.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
О значении и разных родах зеката.
3екат есть дань, постановленная Кораном и обязательная для всех мусульман. Зекат дается главнейше для ведения войны против неверных, для поддержания исламизма (Сура LVII, ст. 10) и на содержание бедных, неимущих (Суры II, LI, LVII, XLVIII).
Примечание. В книгах Шер’э Теджорет, гл. 1 – обозначаются особо подати и дани, требуемые правительством, Султаном; они именуются: 1) Мюкосемет с посевов хлеба. – Ггеллот. 2) Херодж с имуществ – эмволь. 3) Зекат с права владения землею и с четвероногих животных: эз хекке земин ве эз чехорпо. См. кн. Эххом, г. 1, ст. 611.
Сбор зеката принадлежит одному Имаму или Хакиму шер’э, и лицам от них к этому уполномоченным; кроме сего для сбора оного назначались (и ныне в Турецких владениях назначаются) особые сборщики, которые в Коране называются: Омиль, исполнители .
Взнос зеката обещает мусульманину сугубое вознаграждение и возвращение розданного (Сур. LVII, 11,–LXIV, 17).
В зекате различаются различные роды оного:
1. Зекат воджиб – непременный.
2. Зекат суннет – советуемый, от произвола зависящий.
3. Зекат фитр – раздача милостынь по окончании поста Рамазана, и
4. Хюмс.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
О непременном зекате,
ЗЕКАТЕ ВОДЖИБ.
А. О лицах дающих зекат и о предметах употребления оного.
Лицо дающее зекат должно быть совершеннолетно, в полном разуме, свободного состояния и в праве располагать своим имуществом. При даче зеката, мусульманин должен мысленно иметь в виду, что дает какую-либо часть своего имущества именно для зеката, а не на какой-либо другой предмет.
Имущество, с которого дается зекат, должно быть законно приобретенною собственностью.
На получение зеката имеют право:
1. Бедные и неимущие, т. е. все те, которые не имеют средств к пропитанию на 1 год. – Сеиды не получают зеката.
2. Люди, которые получили приказание собирать зекат.
3. Неправоверные, если содействуют мусульманам в войнах против их неприятелей.
4. Люди, задолжавшие до того, что собственными средствами не в состоянии более уплатить своих долгов.
5. Люди чужестранные, ибне себиль, кои хотя и имеют в своем отечестве достаточное состояние, но в чужой стране остались без средств к пропитанию.
Кроме сего зекат употребляется:
6. Для выкупа и освобождения невольника, притесняемого своим хозяином, или не имеющего средств исполнить условие мекотиб.
См. раздел III, кн. Эйкоот, гл. 5, стр. 578.
7. На богоугодный предмет, фи себиль Уллах, как то: на сооружение храмов, богоугодных заведений, училищ, мостов и проч. К этому виду относится отчасти также выкуп или освобождение из тюрьмы несостоятельных должников. См. Главу о банкротстве.
Б. Предметы, с которых следует зекат.
Зекат следует с 9 предметов:
1) С золота, 2) с серебра, 3) с пшеницы, 4) с ячменя, 5) с фиников, 6) с сушеного винограда, 7) с верблюдов, 8) с быков и 9) с овец.
При взносе зеката должно иметь в виду: 1) Нисоб, т. е. определенное количество имущества, свыше которого следует давать зекат, и 2) Хауль, т. е. истечение 11 месяцев полного владения имуществом: если кто владеет имуществом 11 месяцев, то с наступлением 12-го обязан платить с оного зекат.
С золота и с серебра чеканенной монеты, находящейся в употреблении и с которой получается прибыль – следует зекат. Золотые же и серебряные вещи, коими не торгуют, а находятся для домашнего употребления – не подлежат зекату. Нисоб считается 20 мискалов , со всего выше сего платится зекату по 2½ %.
Зекат с пшеницы, ячменя и фруктов следует, если: 1) кто-либо, имеющий эти предметы, занимается хлебопашеством и сам посеял хлеб и посадил плодовые деревья; 2) если нисоб превосходит 300 со’э (каждое со’э имеет 1170 дирхемов, а каждый дирхем – 48 ячменных зерен, т. е. каждое со’э заключает в себе 56,160 зерен).
Зекат с четвероногих животных берется: а) если в течение 11 месяцев хауль, они вовсе не работали хозяину; б) если животные во время хауль пропитывались в поле, а не на счет хозяина.
Нисоб полагается 5 верблюдов, 30 быков и 40 овец.
С 5 верблюдов берется 1 овца; если же их 26, то верблюд годовалый, и т. д. – С 30 быков один телёнок; с 4 овец одна овца не менее 7 месяцев. Животные, отдаваемые в зекат, должны быть здоровые и без порчи или изъяна.
ОТДЕЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ.
О ЗЕКАТЕ СОВЕТУЕМОМ,
Зекате суннет
Взнос зеката суннет предоставляется на волю каждого; он не обязателен, но советуется как богоугодное действие, за которое мусульманин получит в будущей жизни сугубое вознаграждение.
Зекат сей платится: с лошадей, кобыл, с золота и серебра, не находящегося в обороте, с четвероногих, отданных в дар, с доходов, получаемых от найма имуществ всякого рода, с хлеба и овощей, с которых не платится зекат воджиб, с товаров, коими производится торг и в тех случаях, если есть сомнение в количестве нисоб и времени хауль.
Размер платежа зеката суннет одинаков с платежом зеката воджиб.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Зекат фитр.
Зекат фитр дается по окончании Рамазана в первый день месяца Шевваль, в праздник Эйде фитр. Дань эта обязательна беспрекословно для каждого мусульманина и дается со всякого члена семейства, да же с невольников, не принимая в соображение и то го обстоятельства, держал ли кто-либо пост Рамазана, или не держал его.
Зекат фитр полагается: со всех съестных припасов в сложности один батман (батман в 8½ стиля Тебризского весу). Дань эту получают бедные духовные лица и вообще все неимущие и те, коим предоставляется получать зекат воджиб.
Давать зекат фитр обязывается всякий имеющий средства к содержанию себя в течение года.
Вместо платья натурою дозволяется давать деньгами.
Примечание. В Закавказском крае количество зеката фитра полагается деньгами ½ аббаса Тифлисского или 1 аббас Ширванский (около 30 копеек медью). Бедные люди, которые не в состоянии взнести зекат фитр, – уплачивают оный в кругу семейства один другому, – так что часто один и тот же аббас переходит в виде уплаты зеката фитра ко всем членам семейства и возвращается хозяину.

ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Хюмс
Хюмс и по самому значению слова означает пятую часть, которую мусульмане, в определенных законами случаях, обязаны уплачивать с своего имения.
Хюмс дается:
1. Со всякой добычи во время войны, ггенимет.
2. С доходов, получаемых от рудников, мя’эдин.
3. С морского лова, т. е. с жемчуга и кораллов; ггевос.
4. Со всех тех имуществ, с которых законно приобретенная часть до того смешалась с незаконно приобретенною, что невозможно отделить или определительно неизвестно количество одной и другой части.
5. С земли, проданной мусульманином неправоверному, первый обязан платить раз навсегда с продажной цены 1/5 часть, или ежегодно 1/5 часть с доходов, получаемых от проданной земли.
6. Со всего найденного на земле неприятельской, не правоверной, или в недрах оной.
7. С прибыли, получаемой от оборотов, занятий и ремесел всякого рода, отчислив прежде все то, что необходимо для собственного содержания, – с остального дается 1/5 часть.
Хюмс дается единожды навсегда с капитала или имущества; в случае же увеличения оных, дача хюмса соразмеряется новому приращению.
Платеж хюмса, в случаях выше сего изложенных, обязателен для последователей секты Ши’э; мусульмане же раскола Сунни полагают хюмс обязательным только во время войны, и с одной добычи платят хюмс, основываясь на буквальном смысле Суры VIII, эль энфол – добыча, ст. 42.
Доход с хюмса, между последователями секты Ши’э, разделяется на две части: одна дается Сеидам, потомкам Алия из племени Хашима и верования Ши’э; другая же передается Мюджтехиду, или верховному духовному лицу, для употребления и раздачи по его усмотрению.
Примечание. В сочинении Джоми Аббас сказано, впрочем, что в случав неимения Мюджтехида, раздел хюмса зависит от произвола каждого, что по большей части и в Закавказском крае соблюдается, но, впрочем, обыкновенно с условием, чтобы лицо, принимающее хюмс для раздела, было само Сеид, из племени Хашима.
Дж. Аб. стр. 236, перевод Chardin, гл. VII, р. 132.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ.
О ПОСТЕ. САУМ, ПО-ПЕРСИДСКИ–РУЗЕ.
Источники:
Дж. Абб., стр. 236–245.
Н. у. М., ч. I, стр. 69–75.
Б. Б., стр. 131–147.
Кш. Энв., стр. 138–147.
Хл. Идж., стр. 112–119.
Их. у. э., 84–90.
Коран, Сура II.
Chardin. VII, р. 132–154.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
О РОДАХ ПОСТА.
В мусульманском законоведении различается три рода постов:
1) Поста Рамазан, 2) пост вследствие какого-либо обета и 3) пост определяемый при покаянии в грехах.
О втором роде поста будет сказано в книге Эйкоот в главе 7, незр – обет; о третьем в главе 3, кефорет – милостыня при покаянии в грехах.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
О правилах поста Рамазана.
Весь месяц Рамазан определен Кораном для поста, который обязателен для всех, кроме детей моложе 7 лет, больных, безумных, женщин в родах и путешественников.
Пост Рамазан начинается с появления луны первого числа сего месяца, или после 30 дней Ше’абана, и продолжается до появления новой луны или наступления месяца Шевваль.
Главные правила Рамазана следующие:
1) В течение всего дня, т. е. с восхождения до захождения солнца, не дозволяется употреблять чего-либо в пищу.
2) Не дозволяется дотрагиваться ртом до чего-либо жидкого, воспрещается даже глотать свою слюну.
3) Не дозволяется иметь соития.
4) Не дозволяется купаться.
5) Не дозволяется курить табаку и втягивать в себя запах какого-либо душистого вещества.
6) Возбраняется принимать лекарства, расслабляющие тело, и пускать себе в значительном количестве кровь.
Несоблюдение одного из означенных правил и, кроме сего, в особенности произнесенная во время Рамазана ложь – уничтожают весь пост и требуют возобновления поста – кезо.
Кроме необходимого ежегодного поста Рамазана, есть другие, по некоторым дням каждого месяца, исполнение коих обязательно единственно в случае данного в том обета, и тогда они должны быть строго и беспрекословно соблюдаемы по общим правилам, для Рамазана предписанным.
ГЛАВА ПЯТАЯ.
О странствовавнии в Мекку-хедж.
Источники:
Дж. Абб., стр. 245.
Н. у. М., ч. I, стр. 88
Б. Б., стр. 151–184.
Кш. Энв., стр. 150–172.
Хл. Идж., стр. 121–135; 474–477.
Их. у. Э., стр. 93–108.
Коран II, XXII.
Подробности о Хедже по разным мусульманским, расколам изложены в особенности:
Chardin, VII, р. 154–240.
Pelerinage d’Abdoul Kerym a la Mekke, traduit par Langles.
Tableau general de I’Empire Ottoman par Mouradgea d’Ohsson. T. III.
Recueil des rits et ceremonies du pelerinage de la Mecque, par Ant. Galland.
John Pitt’s Account of the manners and religion of the Mahometans.
Sale. Observations hist. sur le Mahometisme. S. IV.
Меносик Хедж. Соч. Гаджи Сеид Могаммед Багира служит руководством для странствования последователей раскола Ши’э.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
О странствовании вообще и о случаях необходимости оного.
Хедж, по смыслу Суры XXII, «странствование» эль хедж, стих 25, обязателен для всех мусульман и есть один из важнейших религиозных обрядов их. Пророк исламизма считал особенно важным странствование на поклонение к Ке’эбе, храму, построенному, по словам Корана, но повелению Божию, Авраамом, для поклонения Истинному, Единому Богу. Странствование, совершенное с благоговением, очищает душу от грехов и заслуживает блаженство в будущей жизни.
Изменения в луне существуют, по изречению Корана (Сура II, ст. 185), собственно для того, чтобы указать мусульманам время, определенное для странствований в Мекку.
Некоторые изустные изречения пророка Могаммеда ограничили, впоследствии, случаи необходимости странствования. Таким образом, ныне, по Шери’этским постановлениям, требуются следующие условия, при которых хеджи уже необходим:
1) Белугг – совершеннолетие.
2) ’Экл – полное присутствие разума.
3) Озоди – свобода. Невольникам не предписывается совершение хеджа.
4) Истито’эт – достаточность средств. Требуется иметь средства по крайней мере к пропитанию себя во время пути и оставшегося дома семейства.
5) Сехете беден – здоровье.
6) Эмниете ро – безопасность в пути.
7) Вакт – время. Предписывается иметь достаточно времени, и начать хедж заблаговременно с тем, чтобы в начале месяца зильхедже быть в состоянии приступить к исполнению обрядов, требуемых во время хеджа.
Если ни одно из вышеизложенных случаев не препятствует исполнению странствования, то хедж необходим и отложение исполнения оного по причинам маловажным, или неисполнение оного вовсе, считается непростительным грехом для всякого мусульманина.
Последователи секты Ши’э допускают, относительно хеджа, следующее изменение: Люди богатые, если не в состоянии сами исполнить всех обрядов странствований, по одной из 7 вышеизложенных причин, могут поручать кому-либо другому совершить вместо себя странствование в Мекку; таковое странствование называется хедже ниобет, и употребительно в Закавказском крае.
Для последователей Ши’э достаточно, равномерно, странствование в Мекку раз в жизни; между тем как Сунни полагают необходимым возобновление оного, при возможности к тому.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
О предварительных обрядах при отправлении в странствование.
Мусульманин, желающий предпринять странствование в Мекку, должен до отправления своего устроить все домашние дела свои, т. е. обеспечить надлежащим образом пропитание семейства своего и всего дома, привести в порядок дела по имуществу и по частным и общественным сделкам, расплатиться с должниками или сделаться с ними на положительных условиях; вообще, устроить дела свои таким порядком, чтобы во время отсутствия его не могло возникнуть ни споров, ни недоумений по оным.
За сим отправляющийся в хеджа, назначив день выезда, созывает семейство и слуг своих, совершает два рук’эта молитвы (см. Гл. II); читает напутственную молитву и прощается со всеми приближенными. При выходе из дома, обращаясь лицом к кеблею, читает фатьхе первуио Суру Корана и 3 раза стихи Элькурси (последние два стиха Суры II, ст. 256).
Сделав положительными словами ниете хедж, т. е. объявление намерения отправляться в Мекку на поклонение, странник садится на лошадь, с восклицанием: «Бисмиллах ве рехмоне рахим «во имя Бога, милосердного и сострадательного».
Во время пути, по прибыли на ночлег и при каждой остановке на роздых, странник обязан исполнить несколько рук’этов и прочесть определенные для сих случаев молитвы.
Во время всего странствования, советуется мусульманину быть щедрым и сострадательным, милостивым и ласковым к каждому и удерживаться от всяких споров и ссор.
ОТДЕЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ.
О различных родах хедж.
Странствования, хедж, относительно исполнения некоторых обрядов, бывают различных родов:
1) Хедж теметтю,
2) Хедж эфрод,
3) Хедж керон,
и 4) Хедж ниобет.
Хедж теметтю есть полное странствование: исполнение всех без исключения предписанных обрядов по оному, и посещение Святого места Умре. Хедж теметтю может быть исполняем лицами, живущими более чем в 12 милях расстояния от Мекки. Хедж теметтю должен быть учинен в назначенные для странствования месяцы Шевваль, Зильке’эде и Зильхедж.
Эхром – странническое облачение, надевают в местах, для сего определенных.
Хедж эфрод и хедж керон могут быть совершаемы во все месяцы. Они различаются между собою в некоторых обрядах при жертвоприношениях и в том, что первое странствование, эфрод, учиняется жителями самого города Мекки, а второе живущими от сего города не далее 12 миль.
О хедже ниобет упомянуто в отделении 2, стр. 96.
Странствование к Умре входит в общее и полное странствование, хеджа теметтю; но и оно может быть хедж умре мифрид именно для тех, которые живут в сем месте и начинают от того странствование свое к Ке’эбе.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
О правилах и обрядах при самом странствовании.
Обряды странствования начинаются с 1 числа месяца Зильхедже, с места особо для каждой страны света определенной. В сих местах: мико от, пилигрим надевает на себя странническое облачение,
Именно: (в сноску)
3.
Шествие вокруг Ке’эбе.
2.
Восклицание «исполняю повеление.»
1.
Облачение в эхром.
6.
Острижение бороды.
5.
Шествие между Сефо и Мерве.
4.
Два поклона.
9.
Новое облачение для тельбие.
8.
Шествие между Сефо и Мерве.
7.
Новое облачение для шествия вокруг Ке’эбе.
12.
Посещение Меш’эр.
11.
Посещение Эрефот.
10.
Восклицание: «Леббеике.»
15.
Острижение бороды.
14.
Жертвоприношения.
13.
Бросание камней.

эхром и проходит в оном, не снимая с тела и не очищая себя ни от каких нечистот, до Мекки. До облачения же в эхром, необходимо совершение ггусль полного омовения; но брить головы и лица не дозволяется до окончания всего странствования. – В течение всего этого времени, странник должен воздержаться от всех страстей и даже не должен участвовать в делах, относящихся до браков, разводов и проч.
При входе в Мекку снимается первое облачение, совершается ггусль и надевается новое платье, эхром. В Ке’эбе входят босыми ногами и творят предписанную молитву.
Продолжение таблицы (в сноску)
18.
Шествие между Сефо и Мерве.
17.
Два поклона.
16.
Шествие вокруг Ке’эбе.
21.
Проведение ночи в мино.
20.
Два поклона.
19.
Шествие вокруг Ке’эбе.
24.
Посещение эрефот.
23.
Новое облачение для шествия вокруг Ке’эбе.
22.
Бросание камней.
26.
Шествие между Сефо и Мерве.
25.
Посещение Меш’эр.

Прикладываясь к хеджеру иль эсведу – черному Камню, освященному Авраамом при воздвижении храма, странник обязан читать особую молитву.
Вокруг Ке’эбе ходят 7 раз; таковое шествие называется тевоф –. После 7 раза приближаются к колодезю, Земзем из которого черпают 2 ушата воды: из одного пьют, а другим обливаются с головы до ног.
По исполнении надлежащих предписанных рук’этов молитвы, отправляется странник к холмам Сефо и Мерве и совершает между оными шествие неровным и беглым шагом 7 раз. Приближаясь к этим холмам, каждый раз читаются молитвы, для сего предписанные. По возвращении в Мекку надевают чистое облачение, эхром, подстригают бороду и вновь совершают шествие сперва вокруг Ке’эбе, а за сим между Сефо и Мерве.
После сего, воскликнув громко несколько раз «Лебеике т. е. провозглашение исполнения предписанных обрядов, отправляются странники к горе ’Эрефот –, куда должны прибыть к 8 числу месяца Зильхедже и оставаться там с 3 часов по полудни до ночи. С наступлением ночи отправляются к месту Меш’эр эль хером, где творят молитву и берут камни для бросания против места Джемере. Утром, 9 числа, должны быть странники на месте Мино и исполнить обряд бросания камней на место Джемере, против нечистого духа – Реми Джемере. 10 числа, в праздник Зехо приносится жертва на том месте, где, по Корану, будто бы Авраам хотел принести в жертву сына своего. В жертву могут быть принесены: верблюд не моложе 5 лет; бык и коза не моложе одного года и овца не моложе 7 месяцев. Часть принесенного в жертву животного съедается самими странниками, все прочее раздается бедным.
По учинению курбана или жертвоприношения, странник бреется, очищает тело от волос и обрезывает ногти; все сбритое и очищенное советуется закопать в землю на месте Мино.
После сего странник возвращается в Мекку, совершает шествие тевоф и рук’эты – молитвы; отправляется в Сефо и Мерве, обратно в Мекку, для совершения вновь шествия вокруг Ке’эбе и приходит в Мино, где проводит ночи 11, 12 и 13 чисел месяца Зильхедже, называемые ночи – тешрик.
В окончание, по возвращении в Мекку, надевается новое и чистое облачение, эхром, исполняется тевоф и посещаются окончательно ’Эрефот, Мино, Сефо и Мерве.
14 числа Зильхедже оканчиваются все обряды странствования; снимается эхром, делается омовение и странник заслужил, или лучше сказать, заработал себе почетное название: хаджи – т. е. учинивший странствование в Мекку, каковое название, как прилагательное, присовокупляется к имени его и остается ему навсегда.
Примечание. Последователи секты Ши’э странствуют, кроме сего, на поклонение к гробницам Имамов, Гусейна в Кербелан, Алия в Неджефе и Ризы в Мешхеде. Пилигримы в Кербелаи принимают прилагательное название Кербелаи, а последние Мешхеди. По совершении же хеджа к Ке’эбе, названия эти уничтожаются и странник именуется единственно – хаджи.
Странствование к священному храму ’Умре, близь Мекки, требует соблюдения тех же правил касательно внутреннего убеждения, условий странствования и совершения молитв, как и хедж в Мекку; но исполнение оного не безусловно предписано мусульманам и может быть совершено отдельно, таким же образом, как и странствование в Меддине к гробнице Могаммеда.
ГЛАВА ШЕСТАЯ.
ДЖЕХОД – ВОЙНА ПРОТИВ НЕВЕРНЫХ.
Источники:
Н. у. М., ч. I.
Б. Б., стр. 184–192.
Кш. Энв., стр. 467–471; 784–809.
Хл. Идж., стр. 280–283; 437–440; 452–469.
Ихт. у. Э., стр. 246–281.
Коран, IX–XLIX.
В главе этой излагаются одни главные правила о религиозной войне. – Подробности изложены основательно в сочинениях: Dr Worms. Sur la рrорriete dans les pays musulmans. Journ. asiat. 1842, p. 338–398; – Mouradgea d’Osson. Tableau de l’Empire Ottoman, Т. V. p. 49–139, и в занимательной статье Н. В. Ханыкова о джеходе, помещенной в журнале «Кавказ» за 1846 год.
Джеход – религиозная война обязательна для каждого Мусульманина совершеннолетнего, здорового, в полном уме и свободного.
«Один день войны более ценится Богом, чем целый месяц поста», говорит пророк Ислама.
Восстать на войну должно только по воззванию Имама и по его повелению.
Не дозволяется начинать войны и продолжать оную в течение священных месяцев: Реджеба, Зильке’эде, Зильхедже и Могарема, – разве в тех случаях, в которых неприятель сам делает нападение .
Религиозная война предпринимается в 3-х случаях:
1. Против неверных, неповинующихся власти мусульман.
2. Против тех, которые хотя и находятся под властью мусульман, но отказываются от повиновения и уклоняются от платежа джезие – податей.
3. Против тех, которые восстают против Имамов, хотя бы они и были мусульмане – и, вообще, против всех тех, которые сами начинают военные действия .
Всякое движимое имущество, завладенное в неприятельской стране или отнятое у неприятеля во время войны, входит в военную добычу: гганимет и по уплате 1/5 части хюмс поступает в общий раздел всему войску.
Недвижимая собственность, земля, сады, строения – остаются во владении жителей, если они, и не соглашаясь принять веры ислама, добровольно повинуются власти мусульман и обязуются платить поголовную подать, джезие и с имения подать херодж.
Количество джезие не определяется законами положительно: оно зависит от произвола Имама.
Неверные, принявшие мусульманскую веру, остаются в полном владении всей своей собственности и кроме зеката, ничего не обязаны платить. – Земли их называются эрзе’эшриэ – земли платящие десятинную подать, в различие от земель, платящих херодж. См. ниже.
Те же неверные, которые добровольно не пожелают повиноваться, не должны ожидать никакой пощады.
Все мужчины, взятые в плен, если не примут исламизма, должны быть убиваемы, женщины же и дети поступают в неволю (см. Эйко’от, гл. I, стр.563); но от произвола Имама зависит даровать первым жизнь и оставить их рабами.
Земля в завоеванной стране, если не пустопорожна, поступает в пользование мусульман, участвовавших в войне, но не в полную собственность и без права отчуждения, по наследству, дару и посвящению, а в пользование по разделу Имамом, которому принадлежит вся власть над сими землями.
Пустопорожние земли – мевот суть безусловная собственность Имамов и как обрабатывать, так и удобрять их дозволяется единственно с его разрешения.
(См. книга Эхком, гл. 4, стр. 715.)
На земли, обработанные в завоеванной стране, хотя бы некоторые участки земли и находились в руках мусульман, налагается поземельная подать – херодж.
Подать эта бывает двух родов: херодж мекосимет, которая взимается с произведений в соразмерности с урожаем и с местностью; херодж везифе есть подать неизменная, определенная положительным постановлением Имама или Султана.
Раздел, кисмет, всей добычи производится Имамом. По отделении, прежде всего, одной пятой части в пользу Имама, для потребностей правительственных, на богоугодные предметы и для богоугодных действий, – остальное разделяется всему войску, при чем соблюдается правило, чтобы на часть конного воина доставалось вдвое против пешего.
Добыча, полученная воином на часть его, обращается в полную собственность, по возвращении его в свое отечество, и таковая часть переходит после того и в наследство.
Эхле зиммет, т. е. неправоверные платящие джезие, ограждаются владетелями мусульманами в правах своих; но они должны оказывать особое уважение к правоверным. Входить в мечеть им возбраняется, и они должны отличаться от мусульман особою одеждою; строения и дома их не должны быть выше и красивее жилищ правоверных: пышность и роскошь вообще не должны быть допускаемы между ними.
Эхле зиммет могут пользоваться в делах гражданских, в отношении к правам личным и по собственности, преимуществами, дарованными законами Ислама мусульманами, в проступках и преступлениях они судятся по закону Ислама, если действия их нарушают собственные их узаконения и мусульманские шери’этские постановления. Но они избавляются от наказаний, если действия их, хотя противные закону Ислама, не считаются преступными по их постановлениям.
Предпочитается посылать их на суд к лицам их племени и судить по их закону.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ.
ЭЙТЕКОФ – ПРОИЗВОЛЬНЫЕ ЭПИТИМИИ.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и разделение.
Под эйтекоф разумеются постоянные молитвы, совершаемые в Месчиде по особенной набожности, устраняя себя от всяких мирских занятий и помышлений и имея в виду одно духовное приближение к престолу Всевышнего. Эйтекоф должен быть произвольным действием: произвольною эпитимиею.
Примечание. Подобная эпитимия иди удаление на некоторое время от света, дабы предаться религиозным размышлениям и получить вдохновение свыше, в особенности в употреблении между сектами, следующими мистическому наследованию таинств веры: каковы тайные общества, эхле терикет и суфы с их мюршидами и мюридами.
Эйтекоф бывает или воджиб, необходимо долженствующий быть исполненным, или мендуб – произвольный.
Первый бывает в тех случаях, когда по обету незр (см. кн. Эйко’от глав. I, ст. 595) мусульманин обязывается учинить эйтекоф; последний бывает по обыкновенному желанно исполнить эйтекоф из набожности и благоговения.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
правила эйтекофа.
При совершении эйтекофа должны быть соблюдены следующие правила:
1. Совершающий эйтекоф должен быть в совершенных летах, в полном уме и мусульманской веры.
2. Он должен объявить ниет – намерение о совершение эйтекофа, до восхода солнца.
3. Место мекон должно быть в месчиде джумм’э .
При каждой мечети имеется обыкновенно особое для сего помещение.
4. Земон – время, назначается не менее 3 дней сряду.
5. Нишестен – сидение Должно, в течение определенного для эйтекофа времени, безвыходно оставаться в месчиде, совершать молитвы, и не развлекаться никакими делами и посторонними светскими мыслями. Выходить из мечети дозволяется: для умовения, для исполнения естественных надобностей, для совершения немаза у мертвого тела, для проводов его; для навещения больных и для предстания в свидетели в делах, по коим требуется быть свидетелем.
6. Рузе – пост должен быть сохранен строго в течение всего времени эйтекофа, по правилам, для поста Рамазана предписанным. Причем, как и в общий пост, требуется, чтоб было устранено все то, что может уничтожить законность поста Рамазана.
Эйтекоф не дозволяется совершать в те дни, в которые воспрещен пост, как то: в праздники.
7. Рухсет – дозволение для совершения эйтекофа должно быть дано детям отцом, жене мужем и рабу хозяином.
По книге Нейль уль мером, ч. I, стр. 76, дозволение всем вообще мусульманам на совершение эйтекоф должно быть дано Сахибе велоет – правителем страны, или Имамом, где он есть.
Эйтекоф без разрешения не имеет законной силы.
Лица, обязавшиеся совершить эйтекоф и невыполнившие того, подвергаются кефорету (см.кн. Эйко’от гл. 2, стр. 600).
ГЛАВА ВОСЬМАЯ.
ЭМЕР МЯ’ЭРУФ BE НЕХИ МЮНКЕР – УВЕЩАНИЯ К ИСПОЛНЕНИЮ ЗАКОННЫХ ДЕЙСТВИЙ И К УДЕРЖАНИЮ ОТ ВСЕГО НЕЗАКОННОГО.
Увещание ко всякому благому действию, ник называется мя’эруф; удержание же от действий не законных, дурных, кебих, называется мюнкер.
Советовать, исполнять благие и законные действия, наставлять в совершении оных и удерживать ближнего от действий незаконных, есть обязанность каждого мусульманина; но в особенности обязаны к тому лица знатные и почетные – ’э эйон.
Относительно удержания от незаконных действий, требуется соблюдение следующих правил:
1. До объявления нехи должно удостовериться, что такой-то действительно совершил или намерен совершить незаконное действие.
2. Быть уверенным, что мюнкир т. е. сделавший незаконное, примет увещание.
3. Если видно, что мюнкир сам собою раскаивается и сознает, что поступил противозаконно, тогда не следует более увещевать его.
4. В случаях, если будет известно, что увещания, или удержание от исполнения незаконных действий могут, вместо пользы, причинить вред, и для самого увещателя иметь худые последствия, то можно уклоняться от всякого вмешательства.
Для удержания кого-либо от незаконных действий, могут быть употреблены три способа: обнаружение своих мыслей знаками, слова и меры на самом деле – диль, зебон ве дест; средства сие должны быть употреблены постепенно, одно после другого. Во всяком случае, должно сначала увещевать тихо и спокойно, и если это не подействует, то возвысить голос и, наконец, самым делом – руками, препятствовать в исполнении противозаконного действия; но употреблять насилие против виновного или наказывать его предоставляется только правителю места и Имаму.
Раздел II
ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВОВЕДЕНИЕ.
Вторая часть ’Ильме фикх, гражданское правоведение, заключая в себе постановления и правила, относящаяся до общественного быта мусульман, излагается в трех книгах: ’экудот, эйко’от и эхком.
Книга ’экудот заключает в себе обязательства, договоры и условия, требующие для совершения их обоюдного согласия обязующихся сторон.
Книга эйко’от заключает в себе правила по гражданским делам и сделкам, не требующим обоюдного согласия, но основанным на распоряжениях одного лица.
Книга эхком заключает в себе постановления и узаконения, предписываемые к исполнению и к соблюдению всем мусульманам и относящаяся до некоторых правил жизни, до свидетельства, до наследства, до дел уголовных, до обязанностей казиев и проч.
Общий взгляд на мусульманское законоведение .
Мусульманское законоведение входит во все подробности гражданской жизни последователей ислама, как общественной, так и частной. Нет предмета, по которому мусульманина не мог бы испросить наставления от духовных лиц своих на основании Корана и книг Шери’этских . Коран, Сура V, ст. 18 и Сура XLI, ст. 44.
По сему самому все действия мусульман, занятия, ремесла, обязательства, даже выражения в иных случаях подлежат суждению шери’этскихе судов.
Все, что учинено не в согласность с шери’этскими постановлениями – считается незаконным и объявляется ботиль – недействительным.
О различных родах действий и предметов по степени законности их и необходимости исполнения будет ниже сего изложено (стр. 123).
Судопроизводство.
По мусульманскому судопроизводству основным правилом считается постановление: Эф’оле мюсельмин хемель бер сехет, т. е. в действиях мусульман предполагается всегда добросовестность (правота).
Основываясь на этом постановлении, судья не предполагает ни подлога, ни умышленности, ни вины в каком-либо действии, без признания в том обвиняемого, или без представления доказательств основанных на свидетельских показаниях. Равномерно, недоверие к судьям должно быть основано на неоспоримых и ясных доказательствах.
Выражение:кауле мю’ этебер эст, т. е. требование заслуживает доверия или внимания, в мусульманском правоведении обозначает, что противная сторона, для подкрепления справедливости своего требования, обязана представить свидетелей, а другой стороне предоставляется вера, т. е., что она может подкрепить свое показание присягою.
В мусульманском судопроизводстве принимаются три рода доказательстве
1. Признание, экрор.
2. Свидетельство, шеходет.
3. Присяга, емин.
Документы сами по себе не составляют доказательства, достаточного для решения тяжбы: правильность и законность самих документов должны быть подтверждены свидетельскими показаниями.
Срок давности для вчинания тяжбы не полагается по мусульманским законам.
Собственное признание ответчика считается лучшим и окончательным доказательством, по правилу: эль икрор уль ’укелои ’элло энфюсехим джоиэ, т.-е. признание человека в здравом рассудке обязательно для него. (См. кн. Эйко’от.)
Свидетели, допускаемые к показанию тяжущимися и хакимом шер’э (по правилам, предписанным в главах о свидетельстве и о Казих), показывают без присяги.
По неимению свидетелей или по устранению их, ответчику предоставляется присяга, по правилу, общему для всех мусульманских расколов: эль сюбутуль мюдд’еи ве эль емин эло минъэнкер, т. е. истцу – свидетелей, ответчику – присяга.
В иных случаях (о коих отдельно будет упомянуто в главах ’Экудота и Эйко’ота) между последователями сект Ши’э и Шафе’и допускается присяга истца вместо другого свидетеля – если он только одного представит.
По нежеланно ответчика принять присягу, он может дозволить самому истцу присягнуть в подкрепление справедливости своего иска, и истец уже не вправе отказаться от присяги, или должен оставить иск свой против ответчика.
Число свидетелей по разным предметам, кто именно может быть допущен к свидетельству, случаи устранения или недоверия, изложены в главах: о свидетельстве, о казиях, об уголовных преступлениях и наказаниях и в разных главах ’Экудота и Эйко’ота.
Книга о Казиях вмещает в себе правила относительно качеств, способностей, обязанностей и ответственности судей.
Коран, Сура IV, ст. 61, и Сура VI, ст. 153, повелевает в судебных делах и спорах решать по самой строгой справедливости, даже против ближайших своих родственников и друзей.
Уважение к мусульманским гражданским судам увеличивается еще тем обстоятельством, что, заимствуя постановления свои из духовных и священных книг ислама – решения судов имеют характер религиозный, беспрекословно свято уважаемый всеми последователями мусульманской веры. Явное неуважение к догматам и к постановлениям веры подвергает виновного смертной казни. (См. Эхком, стр. 748, 753.)
Решение всех спорных дел о недоумении по гражданскому быту мусульман предоставляется Казию, на основании постановления Шери’эта. – Собственное убеждение и знание предмета достаточны верховному духовному лицу для решения дела без всякого соблюдения правил судопроизводства; по правилу – Эль имамю юкезо би’ильмехи – мютлеко, т. е. Имаму предоставляется решение по одному его разумению .
Очерк судопроизводства в мусульманских судилищах Закавказского края.
Всякому разбору тяжбы по Шер’э – должно предшествовать частное соглашение или старание примирения. По несогласию, возникшему между тяжущимися лицами, истец приглашает ответчика предстать пред духовным судом – мюрофи’э для разбора тяжбы по правилам шер’э. – Назначение срока явки к Казию зависит от обоюдного соглашения, или от назначения истца, в случае уклонения ответчика; – обыкновенно обе стороны, при возникшем споре, в то же время, когда не в состоянии миролюбно окончить оного, идут в суд и каждая сторона сама обязана озаботиться подкрепить доказательствами справедливость своей претензии.
Истец является со своими свидетелями пред Казием и объясняет ему иск свой. После безуспешного увещания миролюбно окончить дело, Кази, по выслушании отзыва ответчика, требует от истца указания и представление свидетелей.
К свидетельству допускаются одни лица вполне благочестивые, исполняющие строго обряды религии и пользующиеся хорошим, непорочным именем – люди адиль, – справедливые, честные. Если лица, выставленные в свидетели, неизвестны Казию, то он требует, в удостоверение хорошего поведения их, свидетельских показаний от известных ему благочестивых лиц. И самому ответчику предоставляется право устранять свидетелей истца, если свидетельскими показаниями докажет, что они люди подозрительного поведения. Принять во внимание устранение свидетелей зависит, впрочем, единственно от одного усмотрения Казия. Устранять самого себя или отказываться от свидетельства никому не дозволяется.
Показания свидетелей, или, по неимению их – присяга ответчика, или по его требованию – присяга истца, суть последние действия судопроизводства.
На основании оных Кази решаете дело.
В случае неявки ответчика, Кази, чрез своих служителей, назначает ему срок или требует немедленного прибытия, и если ответчик сего добровольно не исполняет, то принуждается к тому силою. Кази обязан отыскать ответчика, в случае ненахождения его налицо, где бы он ни был; но если уклонение от явки в суд признается умышленным действием ответчика, то Кази решает дело и за отсутствием ее, как о сем сказано в главе о Казиях.
Решения Казиев приводятся в исполнение чрез их служителей или правителя места, при сопротивлении обвиненного.
Примечание. В Закавказском крае, в мусульманских провинциях, решения Казиев приводятся в исполнение, по сношению их, градскою и земскою полициями, но и те единственно в случае упорства обвиненного. Отыскание скрывшихся ответчиков по делам гражданским не лежат на обязанности Казиев, которые к тому не имеют никаких средств и равномерно не входит в круг обязанностей полиции, и посему отыскание оных предоставляется самому истцу. Кази же никакой распорядительной власти не имеют. Следствием этого бывают частые сопротивления и упорство к явке виновных в духовный суд и неокончание тяжб и утрата прав личных и прав собственности.
В случае, если споры и тяжбы возникнут между лицами различных сект мусульманских, то кази раскола Сунни и Кази раскола Ши’э сравнивают постановления шери’этских книг их вероисповедание, и если они одинаковы, то решают на основании оных; в случае же разноречия, Казии входят между собою в диспут посему предмету, или представляют доводы и доказательства на решение особо избираемого ими духовного лица и тогда или по обоюдному убеждению, или по решению третьего лица постановляют свое судейское определение, которому тяжущиеся беспрекословно должны повиноваться.
В этом кратком очерке заключается изложение всех обрядов мусульманского судопроизводства по гражданским делам.
(Уголовные дела не подлежат в Закавказском крае разбору мусульманских духовных судов.)
Судопроизводство мусульманское – простое, быстрое, без всяких проволочек. Нет в оном, конечно, того тщательного изыскания и рассмотрения доказательств и предоставления средств к оправданию, как в европейском судопроизводстве; но в мусульманских законах везде проявляется одно главное, основное постановление, одинаково действительное для судей и тяжущихся: ’эф ’оле мюсельмин хеммель бер сехет!
Примечание. О мусульманском гражданском суде в судопроизводстве изложено в подробности в сочинениях:
Th. Dulau: Droit musulman, p. 413–434; Grassi: Charte turque, Т. I, p. 295–309;–Chardin: Voyage en Perse, T, VI, p. 66, 67;– Barrault: Occident et Orient, p. 398–400.
Различные роды предметов и действий.
Предметы занятий и действий мусульман суть:
A) В отношении к степени законности оных:
1) Запрещенные – хером.
2) Презренные, не уважаемые, но терпимые – мекрух.
3) Дозволенные – джоиз.
4) Правильные – сехих и дюрюст.
5) Законные и справедливые – мюбох и хелоль.
6) Недействительные – ботиль.
и 7) Уничтоженные – фосих.
Б) В отношении к исполнению:
1. Необходимые – беспрекословно к исполнению предписанные, воджиб и лазим.
2. Советуемые к исполнению, суннет, или мендуб, или нофиле.
3. Севоб, исполнение коих в особенности благоприятно Всевышнему.
B) В отношении к сущности постановлений гражданских:
1. Хекук-уллах, узаконения божественные, Богом установленные.
2. Хекук-уннос, узаконения людьми установленные.
Предметы хером бывают нескольких родов:
1. Неджис нечистые. Сюда относятся: опьяняющие напитки, вино, свиньи и проч.
Десять предметов неджис изложены в книге ’эбодот: техорет, стр. 122–124.
2. Предметы делающиеся хером чрез незаконное употребление оных, как то: инструменты для игры и пенья, все снаряды для увеселительных и азартных игр, карты, шашки, шахматы, дерево, из которого изваяется идол и проч.
3. Предметы, от которых нельзя приобрести никакой пользы, напр. некоторые хищные звери.
4. Действия, исполнение коих должно быть противно внутренним чувствам мусульманина, как то: колдовство, гадание, пение, рисование портретов, в особенности священных образов.
Предметы мекрух суть трех родов:
1. Занятие, упражнение в коем заставляет желать возобновления действий или нужд человеческих, как то: приготовление саванов и торг ими, мясничье ремесло и проч.
2. Занятие оскверняющим ремеслом, как то: занятия повивальной бабки, цирюльников, ставящих рожки и сведение жеребца с кобылою.
3. Действия, делающиеся неуважительными по недоверию к ним, как то: все действия малолетних, умалишенных, пьяных и всех тех лиц, которые не имеют полного права располагать собою и своими действиями.
От исполнения предметов воджиб никто не должен отказываться: неисполнителя ожидает непременное наказание. Неисполнение повелений суннет не подвергает наказанию, но за исполнение оных мусульманин вправе ожидать вознаграждения в будущей жизни.
Предметы севоб суть те, исполнение коих особенно благоприятно Всевышнему.
К постановлениям хекук – уллах относятся все правила, касающиеся до религии: до внешних обрядов и догматов оной, равно и узаконения по тяжким преступлениям.
К постановлениям хекук-уннос относятся все узаконения мирских властей по делам гражданским, обязательствам договорам и обязанностям.
Совершеннолетие.
Совершеннолетие – белугг установляется по следующим явственным признакам:
1. Появлением у мужчин истечения семени и у женщин месячного очищения.
2. Появлением твердых волос вокруг детородных членов. Появление же бороды или волос под мышцами не установляет совершеннолетия.
3. Достижением для мужчин 15 лет окончательно , а для женщин 9 лет, если до того времени предшествующие признаки совершеннолетия не показались.
КНИГА ’ЭКУДОТ.
Книга ’Экудот заключает в себе правила, относящиеся до гражданских дел, обязательств, договоров и условий, требующих изъявления обоюдного согласия обязующихся сторон. Обязательства бывают двух родов; экде лазим и экде джоиз. Первые: обязательства непременные, суть те, которые, по изъявлении обоюдного согласия, не могут быть иначе уничтожены, как с общего согласия обязавшихся сторон; последние: обязательства изменяемые, могут быть уничтожены по желанию одной какой-либо стороны.
При каждом предмет ’Экудота будет отдельно показано, к какому роду обязательств оный относится.
Обязательства, входящие в ’Экудот, по самому существу предметов оных, могут быть разделены на следующие отделы:
Отдел I. Обязательства относящиеся до семейного быта. Сюда относится – брак.
Отдел II. Обязательства по договорам; сюда относятся:
Глава 1, о торговли, или о продаже и купле; гл. 2, о долговых обязательствах; гл. 3, о ссуде; гл. 4, о сохранении; гл. 5, о найме; гл. 6, о поручении; гл. 7, о товариществе, гл. 8, об обработанных полях; гл. 9, об обработанных садах; гл. 10, о временном и постоянном владении; гл. 11, договоры о скачках и о стрелянии из лука, и гл. 12, о доверенности.
Отдел III. Обязательства по обеспечению договоров. Сюда относятся: гл. 1, о залоге и гл. 2, о поручительстве.
Отдел IV. Обязательства по праву приобретения; сюда относятся: гл. 1, о даре; гл. 2, о духовных завещаниях и гл. 3, о посвящении.
Отдел V. Обязательства по судопроизводству – мировая сделка.
Отдел VI. О банкротстве и наложении запрещения на имение.
ОТДЕЛ I.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, ОТНОСЯЩИЕСЯ ДО СЕМЕЙНОГО БЫТА.
Никох о браке.
Источники:
Н. у. М., Ч. II, стр. 88–121.
Б. Б., стр. 343–404.
Кш. Энв., стр. 473–522, 536–542; 640–673.
Хл. Идж., стр. 286–329, 368–395.
Ихт. у Эрб., стр. 182–293.
Dulau, р. 27–52, 70–83.
Mouradgea d’Osson, Т. V, p. 141–196; 238–263.
Macnaghten, chap. VII, p. 56–62; 250–304.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение, правила общие и разделение.
Браки есть обязательство между двумя лицами различного пола, составленное по правилам Шер’э, и имеющее целью супружеское сожитие.
Браки есть действие, совершения которого должно желать всякому мусульманину. Он обязателен для тех лиц, кои оставшись безженными, могут впасть в погрешения плоти. Р. Р. Имаме Шаф’э, впрочем, находит, что лицо, посвятившее дни свои единственно молитве и уединению заслуживает большую благодать Всевышнего нежели лицо, вступившее в брак.
Женщинам вступление в брак приносит наибольшую пользу. Они в муже своем находят естественного своего защитника, хранителя и ощущают блаженство, видя его довольным.
Совершение брака основано на изречении Корана: Фенкеху мо тобе лекюм миннен нисой, т. е. совершайте брак с теми из, женщин, с которыми вам сие дозволено.
Разделение брака.
Брак бывает трех родов:
1. Брак постоянный – никох доим.
2. Брак временный – никох мюнкют’э, или мют’э.
3. Брак с невольницами – никох кенизон.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
О браке постоянном.
Брак постоянный может быть совершен только с соблюдением правил, ниже сего изложенных.
I. Правила предшествующие.
До учинения брака должны быть соблюдены следующие правила:
а) Избрание жены, которая имела бы:
аа. Керимет уль эсль, чистое, хорошее происхождение, т. е. не была бы незаконнорожденною и дурного поведения.
бб. Бикр, девственность, если не совершается брак с вдовою или разведенною женою.
вв. Эфифе, чтобы исполняла обряды веры мусульманской.
гг. Велуд, чтоб была в состоянии иметь детей.
Удостовериться в том, что избираемая в жены девица имеет вышеозначенные качества, должно чрез своих родственников.
По правилам Шер’э между сектою Ши’э, Имамие, дозволяется мужчине, если решился па брак, посмотреть на свою невесту, т. е. взглянуть на лицо и руки, и даже на волосы и на тело, сколько видно чрез платье. Но смотреть на женщину дозволяется единственно в том случае, если мужчина имеет действительное намерение жениться; в другом случае действие это почитается преступлением по правилу:
Зено уль эйюн эшхеддюминнез-зено уль бютун, т. е. прелюбодеяние глазами преступнее прелюбодеяния действиями.
б) Испрошение согласия. Кроме объявления обоюдного согласия при самом совершении брака, о чем ниже будет сказано, требуется предварительное согласие женщины, имеющей выйти замуж. Таковое согласие могут дать одни совершеннолетние и находящиеся в полном разуме. Девицы могут изъявить согласие одним молчанием на предложение и притом если они в то же время не заплачут или не убегут при объявлении предложения; женщина же должна непременно словами объявить свое согласие.
По завещанию можно отдавать замуж только тех дочерей, кои слабоумны и управиться сами собою не в состоянии.
Неправоверный отец или дед не может ни в каком случае располагать дочерью своею мусульманкою .
в) Неимение причин, препятствующих совершению брака.
Препятствия к совершению брака суть:
1. Близость родства кровного – несеб.
2. Родство по кормилице – ризо’э.
3. Свойство – мюсохире.
4. Имение определенного числа жен – истефо ’адет.
5. Произнесение проклятия – леон.
6. Неправоверие – кюфр.
1. Несеб.
По близости родства не дозволяется брак в шести случаях:
а) Брак с матерью и восходящею линиею.
б) С дочерьми и нисходящею линиею.
в) С дочерью сына и с ее нисходящею линиею.
г) С сестрами и с их нисходящими линиями.
д) С тетками от отца и матери.
е) С дочерьми братьев.
Кроме сего не дозволяется вступать в брак со всеми теми, кои происходят от незаконного сожития того же самого лица.
2. Ризо’э.
Недозволен брак по родству по кормилице, в тех же степенях родства, как и по несебу.
Р. Р. Между Шафи’э и Аземи брак по родству от кормилицы дозволен в следующих шести степенях:
1) Брак отца, вскормленного кормилицей сына с ее матерью; 2) брак отца, вскормленного кормилицей сына с ее дочерью; 3) брак кормилицы с братом вскормленного ею ребенка; 4) брак с матерью молочной сестры от других родителей; 5) брак с кормилицею дяди со стороны отцовской и 6) брак с кормилицею дяди или тетки по матери.
Родство по кормилице установляется:
а) Если ребенок был действительно в состоянии питаться грудью кормилицы.
б) Если он в сем случае 15 раз питался в течение своих первых двух годов и каждый раз до сыта.
По толкованиям иных духовных лиц, достаточно, чтобы ребенок один день и одну ночь питался грудью кормилицы.
в) Если ребенок питался молоком прямо от груди.
По Шафи’э родство по кормилице устанавливается, если ребенок питался пять раз грудью кормилицы. – По Аземи – если он хоть один раз питался.
Степени родства ризо’э считаются единственно по одному законному браку.
3. Мюсохире.
Недозволен брак в родстве по женам, по восходящей и нисходящей от них линиям, равномерно и родственникам мужа: сыновьям его и отцу не дозволяется вступать в брак с женою отца или с женою сына.
Жениться в одно время на двух сестрах не дозволяется: должно сперва дать одной разводную. Если же таковые браки уже состоялись, тогда брак, прежде учиненный, законен, а другой недействителен. Если в одно и то же время на двух сестрах совершены браки, то оба брака недействительны.
Жениться на племянницах жены дозволяется только с разрешения жены.
Не дозволяется брак с женщиною, с родственницами коей мужчина имел непозволительную связь; жениться же на женщине, с которою мужчина состоял в непозволительной связи, дозволяется только тогда, когда провинившиеся раскаялись в своем погрешении и подверглись установленному наказанию. Если же подобная связь начнется по совершившемся уже браке, то оный не уничтожается, но наказание за прелюбодеяние полагается особое.
Р. Р. Между Шафи’э и Аземи недозволен ни в каком случае брак с племянницами жены.
Р. Р. По Шафи’э и Аземи дозволяется вступать в законный брак со всеми лицами, с коими до брака имелась непозволительная связь. Для приступления к совершению подобного брака не требуется, как между Ши’э, ни раскаяния, ни духовного наказания. На родственницах же таковой женщины и Сунниты не дозволяют жениться.
4. Истефо ’Адет.
Заключать брак постоянный – доим, дозволяется только с 4 женами; временной же и брак с невольницами допускаются без ограничения.
Р. Р. Аземи дозволяют полное число браков с невольницами, т. е. дозволяют совершение браков доим с 4 невольницами. Шафи’э дозволяют брак доим с одною только невольницею. Для невольника, Шафи’э и Аземи определяют истефо ’адет – только 2 жены, свободного ли состояния или тоже невольницы; Ши’э же дозволяют невольнику иметь 4-х жен невольниц.
Невольниц в постоянный брак можно брать только двух, для составления с двумя свободными женами полного числа четырех жен.

5. Ле’он.
Не дозволяется возобновление брака с женами, над которыми произнесено проклятие. О ле’оне особо будет упомянуто в книге Эйко’от.
6. Кюфр.
Не дозволяется мусульманину и мусульманке вступать в брак с неверными.
С женщинами Еврейской и Христианской религии дозволяется по правилам Ши’э один временной брак.
Шафи’э и Аземи дозволяют брак постоянный с теми же женщинами эхли китоб.
К правилам предшествующим должно отнести:
г) Сватовство – ном зед керден. Обряд этот учиняется с соблюдением всех правил предшествующих и правил предписанных при совершении брака, с тою разницею, что сочетающиеся браком лица сами не участвуют в исполнении обряда этого, предоставляя оное поверенным, и что после угощения расходятся все участвующие лица; условие номзед считается наравне со всеми обязательствами непременными – экделазим, и может быть уничтожено только по обоюдному согласию.
См. книгу Гаджи Сеид Могаммед Багира, кн. II, стр. 12–14.
Сватовство может быть совершено или на письме, или чрез поверенных.
II. ПРАВИЛА ПРИ СОВЕРШЕНИИ БРАКА.
При совершении брака должны быть соблюдены правила:
а) Объявление Иджоба ве кабуль: обоюдного согласия обязующихся сторон, при двух свидетелях.
Кроме общих правил по объявлению согласия, т. е. совершеннолетия, полного присутствия разума (не принимается объявление согласия лицами, находящимися в нетрезвом состоянии), согласие может быть объявлено поверенными, которые действительность доверенности должны подкрепить двумя свидетельскими показаниями.
Естественными поверенными женщин по условию о браке суть отец, дед и восходящее поколение; для невольницы, поверенный ее – хозяин. Мать не есть ни естественный поверенный, ни опекун, но может получить особую посему предмету доверенность.
Р. Р. Между Шафи’э и Аземи естественные поверенные женщин по условию о браке суть: отец, дед и восходящее поколение; по неимению их, братья и их нисходящее поколение, по неимению, наконец, и сих: дяди со стороны отца и их нисходящее поколение.
Совершеннолетие по признакам изложенным в разделе III, во введении отд. 3, полагает для мужчины 15 лет, для женщины 9 лет.
Совершеннолетние женщины могут согласиться на брак без испрошения согласия родителей. Но невольницы без разрешения хозяина не могут изъявлять своего согласия.
Объявление согласия может быть сделано всякими выражениями.
б) Учинение до совершения обязательства о браке особо двух рук’этов немаза – дурук’эт немаз и за сим произнесение молитвы.
Р. Р. По Шафи’э и Аземи исполнение двух рук’этов не есть обязательство необходимое, но, впрочем, советуется.
«Инни уриду эн эттезеуед жю феггеддирли минненни сой э’эзехюнне ферджен вякофе зехюнне ли фи нефсехо ве сусехюнне рисген ве эсеме хюнне берекетен бирехмете ке йя эрхеммеррахимин.»
т. е. «я желаю учинить брак: ниспошли мне (о Боже) чрез милосердье Твое, о милосерднейший из милосердных, жену чистую, сохраняющую душу свою для меня и могущую пользоваться со мною блаженством и довольством.»
в) Составление брачного акта пред духовным лицом с прочтением сигге и с означением количества мехра и поверенных, находящихся при заключении условия о браке.
Р. Р. По правилам Шафи’э и Аземи прочтение сигге и определение мехра и мельбусота необходимо и требует точного соблюдения всех постановлений по сим предметам; прочее же, т. е. произнесение селовата, хютбе, барикколлах и проч., считается в числе обязательств суннет.
Духовное лицо, избранное сочетающимися или их поверенными для учинения брачного акта, приняв сперва объявление обоюдного согласия и приведя в ясность и определительность количество мехра , приданого, деньгами или имуществом, и мельбусота, подарков платьем и проч., произносит селоват т. е. хвалу пророку и его потомкам, и составляет брачный акт по форме, при сем приложенной.
По написании акта, духовное лицо читает вслух хютбе, молитву, помещенную в начале самого брачного акта – «элхемдюлиллах хиллези эхе лен никохе ве херреме сефохе ве селату ве селамю элло Могаммедин ве Алехи эджмеэин тейебине тохирейн», т. е. «Слава тому Богу, который дозволил брат и воспретил все преступные по прелюбодеяниям действия. Да восхвалят небесные и земные существа Могаммеда и чистых, благочестивых его потомков.»
После сего читается сигге «энкехтю вя зеуведжтю, зеуведжтю ве энкехтю, нефсе мюввекилят мюввекилли лимюввеккили мюввеккили эллессюдокиль мю эйенниль мяялум».
т. е. «Я сочетал браком мужчину и женщину, женщину и мужчину, по доверенности данной мне поверенными доверителей и по условию в сем акте поясненному. Сигге это прочитывается от имени обоих супругов; вслед за сим, духовное лице читает сигге за одного мужа: «Кабильтю ни кохе веттязвиджя лимюввеккили мюввекили элло судокиль мюэйенниль мя ялум»
т. е. «я объявил согласие на брак по доверенности поверенного доверителя по условию, означенному в сем акте».
Если же нет поверенных, и сочетающиеся сами явятся, то в сигге упоминается:
«Нефсе мювеккилети ли мювеккили, т. е. по доверенности самих доверителей.»
По прочтении сигге прикладывают к акту печати духовное лицо и поверенные. В окончание, духовное же лицо произносит бариккаллах «да поможет Бог» и читает фатхе, первую суру Корана.
Брачный акт вручается жене или ее поверенному.
Р. Р. Таковая передача брачного акта между Шафи’э и Аземи считается обыкновением, юрф, а не постановлением, шер’э.
Духовное лицо получает вознаграждение от мужа; от жены ничего не должен требовать.
ФОРМА БРАЧНОГО АКТА.
Утверждено мною.
О соединяющиеся сердца!
(Место печати Казия или Муллы.)
Восхваление Всевышнему, дозволившему брак и предохраняющему от искушения и погрешения плоти; моление и приветствие Могаммеду в потомкам его, чистейшим и непорочным.
(В актах, составляемых эффендиями Сунни – последних слов: чистейшим и непорочным, не помещается.)
НО ПОСЛЕ СЕГО.
Супруг, сочетающийся браком.
В полном разуме и совершеннолетний, высокостепенный Аливерди Бек, сын Ассадуллах Бега Шемахинского.

Поверенный со стороны мужа.
Али Искендер Бег, сын Хаджи Джефер Бега.
(Место печати его)
Приданое.
30 червонцев остались неуплаченными; получено две постели; получено 4 платья; получен один золотой аграф; получено 6 батманов медной посуды и получено одно большое зеркало.
Супруга, выходящая замуж.
В полном разуме и совершеннолетняя Эсмет ханум, дочь Хаджи Али Кулия, Шемахинского купца

Поверенный со стороны жены.
Брат Ага Хезрет Кули.

(Место печати его)
Время совершения акта.
12 числа месяца Ше’эбана 1261 года.

г) Присутствие свидетелей, двух или более; но, впрочем, присутствие их при самом учинении обязательства о браке не есть непременное условие; свидетели необходимы, как выше сказано, при объявлении согласия на вступление в брак.
Р. Р. Шафи’э требуют свидетельства двух мужчин адиль; Аземи допускают и свидетельство одного мужчины и двух женщин.
д) Советуется соблюдение правила, чтобы жена прибыла к ночи в дом мужа и чтобы, по астрономическим исчислениям, солнце не было в знаке «Рака».
Примечание. Между кочующими племенами в Закавказском крае, жену отправляют обыкновенно днем в дом мужа.
е) По совершении обязательства о браке и до приступа к сожитию, требуется угощение гостей, увеселения, раздача милостынь и т. п.
Примечание. Ночь или вечер, в который угощают приглашенных родственников и друзей, именуется шеби Велиме. – Халифе, избранное лицо в каждой части города, есть главнейший распорядитель всех частных и общественных празднеств, свадеб, похорон в проч. На обязанности его лежит: призыв гостей на вечернее угощение, собирание от разных хозяев и доставка всякого рода посуды, потребной для приготовления пищи и угощения приглашенных; наблюдение за приготовлением всего необходимого на кухне и вообще, надзор за внутренними хозяйственными распоряжениями. Халифе первый приступает к еде и без произнесения им мубареки кар хейр фатхе, т. е. да будет счастье доброму делу, никто не имеет права дотронуться до чего-либо. По объявлении халифе: мубарек, Мулла читает элхемд из Корана, утирает руками лицо и приступает к еде; за ним уже все прочие приглашённые.
ж) По прибытии жены в дом мужа соблюдаются следующие эдобе хелвет, тайные обычаи.
Постановления об эдобе хелвет между всеми тремя расколами почитаются – суннет.
Муж обязан, прежде всего, учинить два рук ’эта немаза и прочесть краткую молитву; за сим, обратившись к жене, приветствует ее счастливым входом в дом его: хош сефо, берет ее за руку и ведет к месту, приготовленному для брачного ложа. Жена, привстав с места, должна подойти к джо немазу, ковру, приготовленному для молитвы, и учинить два поклона немаза. После сего оба супруга приступают к умовению – везу, по окончании коего муж кладет руку на чело жены и читает молитву: «Аллахюмме элло китабике тязеведжтюхо вефи эммонетике эххестюхо ве би келомихе истехлельтю ферджехо фе и н кезейтя фи рехмехошей’эн федж’эльхю мюслимен севиен велотядж эльхю ширке шейтан.
т. е. «О Боже, по повелению книги Твоей (Корана) я женился на сей женщине и взял к себе; если Тебе угодно, то дашь ей ребенка правоверного мусульманина, а не товарища шейтана, нечистого.»
Прежде приступа к супружеским объятиям, необходимо произнести: Бисмиллах, Во имя Бога.
Первая брачная ночь именуется шебе зефоф.
3) Не дозволяется сокращать требуемых шери’этскими постановлениями обрядов для поспешного совершения брака.
III. Правила по совершении брака.
А. об обязанностях супругов.
1) Обязанности общие.
Каждый из супругов имеет свои права и с сим вместе и обязанности.
Муж обязан пропитывать жену свою, дать ей одежду и жилище.
Примечание. О сем в подробности изложено в отд. 5.
Жена, имея в муж своем ближайшего покровителя, должна слушаться его, исполнять его повеления и не противоречить и не противодействовать его распоряжениям. Вообще, жена обязана избегать всего того, что, по какому бы то ни было случаю, неприятно мужу. Жена, исполняя приказания и желания мужа своего, охраняет в то же время собственными своими распоряжениями целость имущества и всего дома.
Р. Р. По мнению Аземи, жена может отказаться ехать с ним в дорогу или переехать на жительство в другой город, если расстояние этих мест далее трех дней езды.
Без разрешения мужа жена не имеет права приступать ни к каким сделкам.
2) Обязанности по сожитию.
Время, в которое муж обязан посещать жен своих, определено но шери’эту:
Если кто имеет одну жену, то, из 4-х ночей, одну должен провести близь нее, а прочими может располагать по своему усмотрению; если же кто имеет 4 жены, то у каждой должен провести по одной ночи. Из этого времени изъемлется впрочем время болезней и путешествий.
Р. Р. Между Шафи’э и Аземи правила сии считаются постановлениями – суннет, а не повелениями – воджиб.
Проведете ночи, т. е. одной из 4-х, требует впрочем необходимо только пребывания близь жены. По шер’э установлено, впрочем, что в определенный срок муж обязан непременно ночь, а не день проводить близь нее.
Жене предоставляется освободить мужа от ночи, ей определенной, и в таком случае он может идти куда пожелает; равномерно дозволяется одной жене предоставить свою ночь в пользу другой, на что впрочем требуется особое согласие мужа.
В определенную для одной жены ночь, муж не имеет права идти прежде к другим женам, разве только к одним больным, что даже необходимо исполнить.
3) Случаи, в которые не дозволяется и не советуется (мекрух) приближение к женам:
Не дозволяется:
Во время месячного очищения и после родов.
Р. Р. Приближение к женщинам во время хейза и нефоса воспрещено положительно между Шафи’э и Аземи; прочие же случаи ими не принимаются.
См. книга Эбодот, гл. I, стр. 70.
Не советуется:
а) В ночи затмения луны и солнца.
б) Перед захождением и восхождением солнца, пока видна заря.
в) В ночи на первое число каждого месяца, кроме Рамазана.
г) В ночи половины месяца.
д) Во время пути, если нет возможности делать умовения.
е) Во время ураганов, сильных ветров, землетрясений, громовых ударов и проч.
ж) Во время плавания на море.
з) Если один из супругов вовсе без платьев.
и) После ночного извержения семени, если муж не успел учинить умовения и немаза.
к) Если посторонние люди могут заметить приближение к жене.
4)О неисполнение обязанностей супругами.
Нюшуз, называется неисполнение определенных супружеских обязанностей и может быть учинено и мужем и женою.
Если жена ослушается мужа или уклоняется от исполнения домашних обязанностей и не исполняет вообще приказаний мужа, то он имеете право удалиться на время от нее и не быть у нее в определенную для нее ночь.
Бить жену не дозволяется.
Р. Р. Если жена и на словах и на деле выходит из воли мужа, то ему, по постановлениям Шафи’э и Аземи, предоставляется наказывать и бить ее, но советуется предпочитать прощение. По книге предоставляется мужу право исправительного наказания в случае неповиновения жены.
При неисполнении мужем своих супружеских обязанностей, жене предоставляется право настоять самой над непременным исполнением или требовать настояние духовного лица
При несогласии между мужем и женою, следует сперва прибегнуть к примирению чрез посредничество посторонней женщины: хекеми, назначенной хакимом шер’э .
Р. Р. При увеличившихся неудовольствиях и спорах между супругами, хаким шер’э, Казий, по постановлениям Шафи’э и Аземи, назначает двух посредниц – хекеми, одну со стороны мужа, другую со стороны жены; по разбору этих посредниц, Казий приказывает супругам или примириться или приступить к совершению развода – ридж’э или хюл’э.
В случае же, если средства примирения не подействуют, должно приступить к даче телока или хюл’э.
См. книгу Эйко’от, гл. I, отд. 1 и 5.
Б. о приданом.
1) Правила по приданому.
В приданое – мехр может быть дано все то, что законным образом может быть приобретаемо в собственность.
Определение количества приданого зависит от обоюдного условия.
Но кроме сего, самое условие о приданом может быть двух родов: тефвиз, условие, в котором хотя и упоминается о мехре, но количество оного не определено. По этим условиям, в случае развода, хеким шер’э назначает количество оного, смотря по состоянию мужа; но во всяком случае, оно не должно превышать 500 дирхемов.
Р. Р. Между Шафи’э и Аземи, условие о мехре бывает двух родов: мусеммо или ггейр мусеммо; в первом определяется положительною суммою ценность приданого; во втором сумма этой ценности не означается.
Р. Р. Шафи’э и Аземи находят, что в этом случае хеким шер’э требует от мужа мехр-уль-мисл, т. е. такую сумму, сколько родственники отца разведенной жены определяли в приданое своим женам.
Другое условие: тефвиз биз’э, в котором вовсе о приданом не упоминается. В сем случае жена не имеет права требовать чего-либо. По мнению иных духовных лиц, если супруги разведутся после учиненного сожития, то жене следует мехр-уль-мисл, т. е. вознаграждение, равняющееся приданому.
Выдача приданого необходима даже тогда, если супруги, по учинении обязательства о браке, находились только наедине в одном доме, в хелвете без всяких других последствий по браку.
До получения приданого жена имеет право отказаться от ласк мужа.
Если по совершении обязательства о браке, но до сожития и без пребывания наедине, дается разводная, тогда жена получает половину приданого.
Не дозволяется в условии о браке определить срок, в который мехр должен быть выплачен, с тем, что если оный не уплатится в срок, само условие о браке должно быть уничтожено. Таковое ограничение незаконно; брак остается в своей силе, хотя условие и не было исполнено.
В условии о браке дозволяется поместить ограничение, что в случае, если муж пожелает вывести жену из настоящего места жительства, то в количестве мехра должно последовать изменение.
Р. Р. Шафи’э и Аземи без всякого условия предоставляют мужу право переселиться с женою куда пожелает.
2) Споры по приданому.
В случае спора о количестве мехра и об определении оного, вера дается мужу, которому предоставляется присяга.
В случае неоспаривания действительности количества мехра, но не согласия в том, что приданое передано ли жене или нет, муж должен подкрепить свидетельскими показаниями уверения его о передаче; а в случае неимения свидетелей, жене предоставляется присяга.
Р. Р. В спорах о количестве мехра Шафи’э и Аземи находят, что вера дается тому, кто представит свидетелей; если же обе стороны представят таковых, то по мнению Шафи’э показания свидетелей вовсе не принимаются; мужу и жене предоставляется присяга и жена получает мехр-уль-мисл; по мнению же Аземи, если обе стороны представят свидетелей, то вера дается тем из свидетелей, показания коих, в количестве мехра, сходствуют с объявлением противной стороны; если же в показаниях свидетелей окажется разноречие, то вера дается мужу, которому предоста¬вляется присяга.
При споре о том, что некоторые вещи составляют ли часть приданого или особенно подарены, мужу предоставляется присяга.
IV. Уничтожение брака.
Брак постоянный уничтожается:
1) Дачею разводной и объявлением проклятия – ле’она.
См. книга Эйко’от, гл. 1, стр. 329–336 и гл. 4.
2) Оставлением веры мусульманской и принятием иной.
Если не было сожития, то оставление мусульманской веры одним из супругов немедленно уничтожает брак. В случае же последовавшего сожития, брак остается в законной силе, если жена оставила веру; но если муж оставил оную, то брак уничтожается, и он обязан выдать мехр.
Р. Р. Отступление от веры мусульманской кем-либо из супругов, между Шафи’э и Аземи во всяком случае расторгает брак. Если отступление от веры, или мужа, или жены, совершится после сожития, то жена получает полный мехр; если же до сожития жена оставляет веру, то ей мехр вовсе не следует; но если до сожития муж оставляет веру, то обязан жене дать ½ мехра.
Принятие ислама последователями преданий Эхли Китоб не уничтожает прежнего их брака; по мнению иных духовных лиц, женщины, обратившиеся к исламу, могут требовать уничтожения брака с неправоверным.
Принятие же ислама лицами прочих вероисповеданий – идолопоклонниками, уничтожает прежние их обязательства о браке.
Бежавший невольник считается наравне с Мюртеддом т. е. отступившим от веры и жена его имеет право выйти за другого замуж.
Р. Р. Между Шафи’э и Аземи бегство невольника не расторгает брака его.
3) Безвестным отсутствием мужа.
В случае безвестного отсутствия мужа, Хеким Шер’э назначает срок жене, по истечении коего ей предоставляется право вступать в новый брак. Срок этот считается различно духовными лицами расколов Шафи’э, Аземи и Ши’э; первые двое предоставляют Хекиму Шер’э определить срок по его произволу и соображениям последние назначают сроку 4 года и 10 лет. Имам Абу-Юсуф назначает 100, Имам Могаммед 120 лет. – См. Ул. о наследств. 651.
4) Несогласием малолетней при достижении совершеннолетия.
Отдавать малолетнюю замуж дозволяется естественным опекунам, вели, т. е. отцу, деду и восходящему колену; если же кто – либо другой, кроме сих лиц, отдал малолетнюю замуж, то она при достижении совершеннолетия, в случае несогласия остаться замужем, имеет право просить об уничтожении брака.
Р. Р. Аземи дозволяют и другим ближайшим родственникам отдавать замуж малолетних девиц
Мужчина же малолетний, женившись по распоряжению естественных опекунов своих, т. е. отца или деда, при достижении совершеннолетия не имеет права расторгнуть брак иначе, как по даче разводной с уплатою мехра.
5) Открытием недостатков.
Открытие важных недостатков дает право уничтожить или отказаться от брака.
Недостатки мужчин суть 3-х родов:
а) Дженун сумасшествие, постоянное или временное.
б) Хусо чрезмерная дородность.
в) Уннет болезнь, вследствие коей мужчина не может иметь с женою сожития.
Р. Р. Между Шафи’э 7 видов недостатков дают супругам право уничтожить брак; из сих 7 недостатков, 3 общи и жене и мужу, как то: 1) дженун, 2) джюзом и 3) берес; два относятся собственно до мужа: именно: 1) уннет и 2) джеббе; остальные два относятся до жены: 1) керни и 2) ретк, т. е. болезнь в детородных частях, препятствующая к сожитию. Аземи мужу ни в каком случае, по недостаткам жены, не дозволяют расторгнуть брак; жене же право это предоставляется в двух только случаях: 1) уннет и 2) джеббе.
Недостатки женщин суть 7-ми родов:
а) Дженун сумасшествие.
б) Джюзом и
в) Берес болезнь-проказа.
г) Керни болезнь, вследствие которой прекращается возможность сожития.
д) Ифзо того же рода болезнь.
е) Э’эмо слепота.
ж) Э’эредж хромание в такой степени, что не может ни стоять, ни ходить.
Уничтожение условия о браке, по вышеозначенным недостаткам, должно быть сделано в то же время, когда недостатки открываются; по истечении же некоторого времени после открытия недостатков, уничтожение брака не дозволяется.
Расторжение брака по всем недостаткам, кроме эннет, предоставляется каждому из сочетавшихся лиц без особого разрешения хекима шер’э; в случае же эннета, хеким назначает срок один год для испытания, по истечении которого брак уничтожается.
По спорам о неспособности к сожитию, так как в этом случае не могут быть свидетели, вера дается тому, кто оспаривает.
Уничтожение брака по недостаткам не есть развод, и посему, если брак расторгается до сожития, то мехр не платится; если же недостатки, выше сего означенные, откроются после сожития, то мехр должен быть выдан.
В случае выдачи женщины замуж по увещеванию или обману какого-либо лица, и если брак с нею будет расторгнут по открывшимся недостаткам, то женщине разведенной предоставляется право требовать приданое свое от лиц, выдавших ее замуж, а не от супруга.
6) Уничтожение брака по неправильному совершению оного.
Браки незаконные – альникох эльфо сед, т. е. совершенные в противность правил Шери’эта (изложенных во 2 отд.) должны быть расторгнуты немедленно по обнаружении незаконности оных. Убытки и ущерб, кроме духовного наказания, если оно полагается по Шери’эту, падают на того из супругов, кто до совершения брака ведал o незаконности оного. В случае обоюдного неведения, соблюдаются при разводе общие правила о теллоке боин. См. стр. 330 – 336.
V. Соблюдение идде по смерти мужа.
По смерти мужа полагаются для жен различные сроки идде, до истечения коих им возбраняется входить в новые обязательства о браке.
Для свободных женщин, если они не беременны, идде полагается 4 месяца и 10 дней; для невольниц 2 месяца и 5 дней.
Для беременных женщин идде полагается: окончание родов, если не будет времени менее 4-х месяцев и 10 дней.
Р. Р. Для беременных женщин идде между Шафи’э и Аземи есть окончание родов, несмотря на то, более или менее 4 месяцев прошло со времени смерти мужа.
Невольницам, которые имеют детей от хозяина, срок полагается одинаковый с свободными: 4 месяца и 10 дней.
Если смерть приключится мужу во время отсутствия его, то идде считается не со дня смерти его, а со дня получения известия о его кончине.
Р. Р. У Суннитов срок считается со дня смерти.
Во все продолжение идде, жены должны иметь постоянное воспоминание о муже; посему они обязаны: не употреблять духов, не украшать тела мушками, румянами и белилами, не надевать новых платьев и платьев цветов ярких, а только разве черного и синего цвета; не окрашивать ни ног, ни рук, ни головы краскою хенне, не намазывать черной краски на брови, вокруг глаз и белил на щеки и не надевать украшений из золота и серебра.
Правилу этому должны следовать не только свободные женщины, но и невольницы.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
О временном браке мют’э.
Р. Р. Временный брак мют’э незаконен между Шафи’э и Аземи.
При совершении временного брака должны быть соблюдены следующие правила:
1. Прочтение сигге и объявление иджоба и кабуль. Обоюдное согласие сочетающихся браком мют’э лиц, может быть объявлено всякими словами и выражениями. За сим духовное лицо читает сигге о заключении брака мют’э такими-то лицами.
Незаконно отдавать невольницу свою для совершения брака мют’э с условием вознаградить за сие хозяина в виде найма.
2. Мюхель – условие о правоверии. Женщина мусульманка может заключать мют’э только с мусульманами; сим же последним дозволяется учинять подобный брак и с женщинами китабие.
3. Мюдет – означение срока; в браке мют’э необходимо означение времени, на которое заключается условие о браке, без соблюдения какового правила мют’э обращается в постоянный брак.
Мюдет может заключать в себе не только определение срока какого бы то ни было, но даже число приближений.
4. Мехр – определение приданого; без означения количества приданого условие о брак мют’э не может состояться.
По окончании срока, определенного в условии, брак прекращается и жена без испрошения всякого дозволения в праве отлучиться от мужа. При изъявлении желания продолжать брак мют’э, должно быть учинено новое условие, с соблюдением вышезначащихся правил.
Для совершения нового брака мют’э с посторонним лицом, женщина должна обождать появление месячного очищения, а если оного нет, то 45 дней.
В случае смерти мужа до окончания срока мют’э, жена должна обождать 4 месяца и 10 дней, а если беременна, то до разрешения от бремени.
Жена временного брака не наследует от мужа.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
О браке с невольницами.
Брак с невольницами может быть или постоянный или временный, и в каждом из этих случаев правила, изложенные в отделениях 2 и 3, – относятся и до брака с невольницами.
Хозяину предоставляется отдавать невольниц своих замуж за посторонних; но в сем случае, если мужчина свободного состояния, то невольница приобретает свободу, хозяин получает, однако, приданое, следующее невольнице по браку.
Хозяин невольницы имеет право предоставить постороннему лицу иметь сожитие с нею, не отдавая замуж; в сем случае, однако, дети, рожденные от такого сожития, делаются свободными и наследуют от тех, от кого прижиты.
Р. Р. Шафи’э и Аземи дозволяют постоянный брак с невольницею другого лица; но Шафи’э допускают подобный брак только в том случае, если желающий сочетаться браком, не в состоянии купить невольницы у хозяина ее, или если, не вступая в брак, опасается впасть в погрешение.
Р. Р. Между Шафи’э и Аземи хозяин, отдавая невольницу свою замуж за свободного, не обязан освободить ее.
Р. Р. Подобная сделка запрещена и почитается хером между Шафи’э и Аземи, которые в этом случае ссылаются на повеления Корана (Сура ХХIV,ст. ЗЗ), по которому воспрещается хозяевам принуждать своих невольниц к блудной жизни.
(См. книга Эйко’от, гл. 3, об освобождении невольников.)
Брак лиц женского пола свободного состояния с невольником законен и действителен. Согласие хозяина раба на брак необходимо, и в таком случае невольник обязан выплатить мехр, приданое, и в удовлетворение претензии жены по мехру, невольник должен даже быть продан.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
О последствиях браков вообще.
А. О СОДЕРЖАНИИ И ПРОПИТАНИИ ЖЕН, РОДСТВЕННИКОВ, НЕВОЛЬНИКОВ и животных.
1. Содержание и пропитание жен. Нефеке-зеуджот.
Содержание и пропитание женам необходимо давать:
а) В браке постоянном.
б) После дачи развода Ридж’э, во время идде.
в) При разводе Боин и хюл’э в случае беременности жены.
Жена имеет право требовать от мужа: пищу, платье, жилище, прислугу и деньги на расходы по всем тем предметам, которые в употреблении между прочими женщинами одного с нею состояния и звания; так, например, издержки на хождение в баню, выезд за город, угощение гостей и т. п.
Относительно определения количества содержания жены полагается правилом, чтобы она не нуждалась в необходимейшем, соображаясь всегда с состоянием и званием мужа и с теми потребностями, которыми она всегда пользовалась; в удостоверение чего принимаются показания лиц того же состояния, из которого происходит жена.
В случае, если муж не доставляет жене средств к существованию, и притом находится в отлучке, то Казий, по дошедшей к нему об этом жалобе, дозволяет жене делать займы на счет мужа и даже разрешает ее продать некоторое имущество мужа, для выручение той суммы, которая ей необходима для ее пропитания.
Жилище и прислугу жена может требовать отдельные, которыми, кроме ее и мужа, никто не имел бы права распоряжаться.
Платья муж обязан давать различные для лета и зимы, для ношения днем и употребления ночью, равно и все необходимое для спанья белье, одеяла, подушки, ковры и проч.
Для удостоверения, какого рода платья и одежу вообще следуете давать жене, равномерно каким образом должны быть украшены покои ее, принимаются, как и при определении количества содержания, показания людей сведущих – эхли белед в обыкновениях прежнего быта жены.
Без дозволения и согласия мужа, жена не имеете права ни обзавестись чем-либо, ни купить что-нибудь, ни нанимать прислуги.
Требовать впоследствии вознаграждение за недостаточное содержание прежнего времени не дозволяется.
Р. Р. Аземи предоставляют Казию право заставить мужа и за прошедшее время заплатить жене вознаграждение за недостаточное содержание.
2. Содержание родственников – Нефеке керобет.
Всякий обязан содержать и пропитывать своих детей и родителей, деда и бабку; но всех таковых, кроме детей, только в том случае, если они совершенно бедного состояния и сами себя содержать не могут. В этом случае не определяется ни количества, ни самых предметов для содержания и пропитания: оно зависит от произвола сына или внука, и может заключать единственно самое необходимейшее.
В случае жалоб этих родственников и детей на неполучение содержания, хеким шер’э предписывает немедленно удовлетворить их, и в случае отказа или непослушания, силою к тому принуждает всякое лицо, до кого обязанность сия относится, сажает, при дальнейшем сопротивление, в тюрьму или продает имение и вырученными деньгами удовлетворяет родственников.
Дети обязываются повиновением и почтением к своим родителям. Они должны навещать своих родителей. Аземи находят, что если они живут в разных местах, то дети обязаны приезжать к родителям по крайней мере каждые 7 лет и в течение этого времени писать к ним письма и посылать подарки.
3. Содержание имущества – Нефеке мюльк
Всякое животное, имущество, должно пользоваться покровительством и попечением хозяина и получать пропитание. Содержать и кормить невольников своих, домашних четвероногих, птиц и проч. есть обязанность всякого мусульманина.
Количество и качество пищи и корма, равно и образ содержания и присмотра определяются по правилам в обыкновении по этим предметам в стране, в которой находится имущество такого рода.
Б. О детях, рожденных от браков.
1. Дети законные и незаконные.
Дети законные бывают по правилам шер’э трех родов:
1. Эвлод зеуджот.
2. Эвлод маутуэт биль мюльк.
3. Эвлод маутуэт бе шюбхе.
1) Эвлод зеуджот суть дети, рожденные в определенный законами срок от совершенных по правилам шер’э браков.
Для законности такого рождения требуется: а) чтобы дети родились после совершения браков; б) чтобы от совершения брака до рождения прошло не менее 6 месяцев; в) чтобы беременность жены, по смерти мужа, не продолжалась более 10 месяцев.
Р. Р. Шафи’э и Аземи почитают законными и тех детей, которые родятся по истечении 12 месяцев и даже позже, после смерти мужа. (Аземи дальнейшим сроком полагают 2 года. Шзфи’э 4 года.)
Ребенок, прижитый до совершения брака от непозволительной связи с женщиною, с которою впоследствии и был бы учинен брак, почитается незаконным и прав на наследство не имеет.
Дети, рожденные от брака мют’э, остаются на попечении отца, получают от него содержание и воспитание и имеют право на его наследство.
Р. Р. Брак мют’э незаконен между Шафи’э и Аземи.
2) Эвлод мауту’эт биль мюльк суть дети, прижитые от собственных невольниц, без совершенного с ними брака. Если дети родились в срок, правилами шер’э определенный, и если, кроме хозяина, никто другой не имел с невольницею сожития, то дети эти имеют одинаковое с прочими детьми право на наследство отца.
Собственное признание и объявление лица свободного состояния, что дети, рожденные его невольницею, им прижиты, делают их свободными и достаточно для определения законного их рождения.
3) Эвлод мауту’эт бешюбхе суть дети, рожденные от случайного сожития, но ошибочному, но безнамеренному принятию жены или невольницы другого лица за свою собственную. Дети эти остаются на попечении лица, имевшего случайное сожитие; они имеют право на его наследство.
Р. Р. Шафи’э и Аземи требуют в сем случае сознание лица, имевшего случайное сожитие, в том, что рожденные от сего дети действительно им прижиты.
Незаконнорожденные дети веледез-зено, суть только те, которые прижиты от непозволительной, преступной, по правилам шер’э, связи.
Дети эти не имеют права на наследство отца при других наследниках, и лишены некоторых гражданских прав, как о сем упомянуто в разных частях сего изложения.
Р. Р. Незаконнорожденные дети между Шафи’э и Аземи наследуют только от матери их; на наследство отца ни в каком случае права не имеют.
См. книги Эхком, главы о Казиях, о наследстве.
Соблюдение правил при рождении младенца эхкоме велодет.
Ночь родов именуется шебе хейр; при рождение младенца присутствуют одни женщины; мужу предоставляется, впрочем, по желанию, присутствовать или нет.
При рождении младенца и после оного соблюдаются следующие правила:
а) Первоначальные:
1. Омовение младенца.
2. Прочтете молитв; в правое ухо молитву: Азан: Аллах Экбер и проч., а в левое молитву: экоме.
3. Втирание в ладонь младенца несколько капель воды из реки Евфрата, или другой сладкой жидкости.
4. Наречение хорошим именем.
P.P. Шафи’э и Аземи дают младенцу имя в 7-й день.
б) Правила последующие:
1. Соблюдение необходимых правил 7 дня, т. е.
а) Обрить днем голову младенца.
б) Совершить обрезание – хютне.
в) Пробить одно ухо для ношения кольца.
г) Раздать милостыню или угостить бедных экике.
Милостыни деньгами раздаются в том количестве, сколько будет равняться весу обритых волос ребенка. В экике дается баран, если родится сын; овца, если родится дочь.
P.P. Между Шафи’э требуется и раздача милостыни и угощение гостей. Постановление это хотя не воджиб, но положительно суннет и всегда исполняется. – Аземи находят обряды эти похвальными, но не обязуют никого к исполнению их. Аземи убивают двух баранов, если родится сын, и одного, если родится дочь.
Хютне необходимо для всех мусульман и для вновь обращающихся в ислам, какого бы возраста ни были; но оное можно отложить и после 7 дня.
2. Кормление младенца Ризо’э: мать не обязана кормить своего ребенка, если есть возможность иметь кормилицу; в последнем случае отец обязан нанимать кормилицу; но, впрочем, матери предоставляется, буде пожелает, за ту же сумму денег, за которую нанимается кормилица, кормить самой своего ребенка.
Аземи находят, что если мать принимает на себя кормление своего младенца, то она не в праве требовать вознаграждения.
Срок ризо’э, дальнейший, назначается 2 года, но никогда менее 11 месяцев.
3. Содержание младенца и попечение о нем – хезоне
Первоначальное попечение о младенце, в течение всего срока ризо’э, принадлежит матери, и никто не в праве лишить ее этого преимущества; – отнять у нее ребенка без согласия ее не дозволяется.
Последующее попечение о детях после срока ризо’э между Ши’э, принадлежит отцу, если ребенок мужского пола, матери, если ребенок женского пола; мать сохраняет при себе дочь свою до 7 летнего возраста; Аземи оставляют ребенка на попечении матери, сына до 7 лет, дочь до появления месячного очищения. Шафи’э постановляют срок попечения матери о детях обоего пола 7 лет.
Впрочем, правом этим пользуются одни женщины свободного состояния и мусульманской веры и то только до времени, пока не выйдут за кого-либо другого замуж.
Если нет родителей, то деды и бабушки должны пещись о ребенке и, по неимению уже их, попечение младенца лежит на обязанности дяди и за сим тетки.
Р. Р. Аземи предоставляют попечение о младенце матери, по неимению ее – бабке и восходящему женскому колену; за ними право попечения принадлежит матери отца, за нею сестрам младенца от одной матери и одного отца; за ними сестрам от одной матери; за ними сестрам от одного отца; за ними, наконец, тетке со стороны матери и тетке со стороны отца. Шафи’э, сходствуя в сем случае с Аземи, находят единственно, что сестры от одного отца имеют преимущество пред сестрами от одной матери с младенцем.
ОТДЕЛЕНИЕ ШЕСТОЕ.
О некоторых правилах по домашнему быту.
Правила приличия.
Посторонние лица не только не должны видеть чужих жен, но даже слышать голоса их.
Доктора могут видеть те части тела женщины, которые страдают, но отнюдь ничто более.
Путешественник, вернувшись с дороги, не должен ночью входить в свой дом; предпочтительно возвращаться ему днем .
Мужчины хотя и могут видеть друг друга голыми, но, однако, некоторые части тела, именно от колена до пупка, должны быть всегда прикрыты. Части эти посему самому называются женскими – эврет.
Женщины между собою должны равномерно прикрывать помянутые части – эврет.
Примечание. Правила в руководство женщинам, как и что из частей тела они должны прикрывать, пред кем являться без покрытия и от каких движений телом им удерживаться – изложены в Коране, Сура XXIV.
Правила украшения тела женщин.
Женщина обязана поддерживать красоту свою и стараться нравиться своему мужу.
Для украшения тела употребляются:
1. Весме черная краска для бровей.
2. Сюрме такая же краска для глаз.
3. Сифид об белила.
4. Ггазе румяны для лица.
5. Хенне для ног, рук и волос.
6. Джего кудри на лбу и
7. Холь мушки.
ОТДЕЛ II.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ДОГОВОРАМ.
ГЛАВА ПЕРВАЯ.
о торговле теджорет или о продаже и купле – бей ве шеро.
Источники:
Н. у. М., ч. II, стр. 1–34.
Б. Б., стр. 193–214.
Св. в. Дж., стр. 152–204.
Кш. Энв., стр. 180–229.
Хл. Идж., стр. 135–159, 522–533.
Ихт. у. Эрб., стр. 116–131.
Кт. Трс. стр. 28.
Dulau, р. 334–357.
Mouradgea d’ Osson, VI, p. 69–104.
Macnaghten, p. 42–46, 166–181.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение, название лиц и предметов.
Торговля теджорет есть обязательство, основанное на взаимном согласии и имеющее целью передачу какого-либо имущества от хозяина оного в посторонние руки с получением условленного за оное возмездие.
Лицо продающее имущество называется – бой.
Лицо покупающее: мюштери.
Предмет торговли называется – меби’э и
Возмездие или цена продаваемого предмета – семен.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила, относящиеся до обязательства о торговле.
Правила, относящиеся до договора о купле и продаже, могут быть разделены на правила основные и на правила второстепенные.
I.
Правила основные.
К этим правилам относятся:
1. Изъявление обоюдного согласия.
2. Совершеннолетие договаривающихся лиц.
3. Присутствие разума и
4. Право договаривающихся лиц располагать собою.
5. Право располагать имением и право собственности над продаваемым предметом.
6. Вручение и принятие проданного.
7. Законность предмета торговли.
8. Точное обозначение предмета, количества и качества оного.
9. Точное определение цены.
10. Возможность извлечения выгоды из продаваемого предмета.
1. Изъявление взаимного согласия.
Иджоб ве кабуль обоюдное согласие объявляется словами: бей’етю продал и кабилетю я согласен (получил).
Р. Р. В мелочной торговле бей’э меотот. Аземи не требуют объявления иджоба ве кабула.
От немого достаточно, чтобы вместо слов знаками объяснил свое желание.
2. Совершеннолетие договаривающихся лиц.
Всякая торговля, заключенная малолетними моложе 10 лет, незаконна, хотя бы они и имели на заключение условия позволение своих родителей.
Р. Р. Аземи допускают торг детей с позволения опекуна.
3. Присутствие разума договаривающихся лиц.
Незаконны равномерно всякие сделки лиц, находящихся не в полном присутствие разума: сумасшедших, безумных и пьяных.
По правилам раскола Аземи, безумные, по временам, когда рассудок возвращается (in his lucid intervals) могут заключать всякого рода условия и обязательства.
Не должно быть также допускаемо никакого условия с такими лицами, кои не сведущи в ценности предметов, по которым заключается условие.
4. Право договаривающихся лиц располагать собою.
Лица, учиняющие договор о купле и продаже, должны иметь право располагать собою.
Незаконны, посему, договоры невольников без разрешения хозяина их; жены без разрешения мужа по имуществу, не принадлежащему ей лично, и всех лиц, находящихся под опекою.
5. Право располагать имением и право собственности над продаваемым имуществом.
Лица, имения коих под опекою или запрещением, не имеют права заключать условия о продаже и купле.
Без доверенности или разрешения хозяина не может быть заключено никакого условия по чужому имуществу, и если таковое условие заключено, то оно, по требованию хозяина, немедленно уничтожается.
Р. Р. Аземи считают законными договоры о продаже чужого имущества без дозволения хозяина оного, если только он впоследствии изъявит на сие согласие свое. Шафи’э находят незаконным само обязательство подобного рода и полагают, что такой договор должен быть уничтожен.
Присутствие же хозяина при продаже собственности его – и молчание при этом – делает условие законным.
Если обоим договаривающимся лицам известно, что предмет договора их продается без согласия хозяина, или что оный насильственным образом отнят, то никто из них, при уничтожении договора, не имеет права требовать вознаграждения за убытки; но покупщик пользуется этим правом, если ему не была известна незаконность действий продавца. Сей последний отвечает в этом случае за все убытки.
При продаже вместе двух предметов, из коих один принадлежит другому хозяину, не изъявляющему впоследствии согласия на продажу своего имущества и требующему оное обратно, покупщик имеет право или уничтожить все условие о торговле, или оставить за собою действительную собственность продавца, а за часть, возвращенную другому хозяину, потребовать вознаграждения от продавца.
Имущества, никому в отдельности в собственность не принадлежащей, не могут быть предметом торговли. На сем основании незаконны условия о продаже пастбищных мест, рек, озер, лиц свободного состояния и предметов маукуф – посвященных – исключая таких, которые хотя и посвящены на богоугодное употребление, но кои если не будут проданы, должны прийти в разрушение или уничтожиться. (См. отд. IV, гл. 3, вякф 21, стр. 308.)
Хозяин, продавая имущество ему принадлежащее, должен иметь над оным полную собственность. Посему не должна состояться торговля по имуществу, неочищенному от долговых на нем претензий; равно незаконна продажа предполагаемой добычи с охоты пред начатием оной или рыб не уловленных еще; равномерно незаконна перепродажа товаров, не поступивших еще в полное владение покупщика.
6. Вручение и принятие проданного имущества. Теслим ве Икбоз.
Договор торговли может быть заключен только по тем предметам, кои могут быть переданы покупщику и быть приняты им. Посему предмет во время заключения условия или в срок, назначенный для передачи, должен быть на лицо и действительно существовать.
Не дозволено, посему, условие о продаже беглого невольника и предметов, кои отняты от хозяина или утерялись.
Законны, однако ж, условия о продаже тех домашних животных и птиц, которые хотя уходят и улетают из дому, но которые имеют привычку возвращаться; посему дозволен торг ручными домашними голубями.
Передача проданного имущества должна быть произведена немедленно по заключении условия о торговле, если не было особенных в условии ограничений посему предмету; но во всяком случае передача имущества покупщику не может быть приведена в исполнение, пока продавец не объявит искоте хиор, т. е. что он передает право свое на имущество покупщику.
Кроме сего, от произвола договаривающихся лиц зависит условиться относительно срока передачи купленного товара и уплаты за оный денег.
Дозволено также включать в договор о продаже условие о дозволении продавцу, по продаже имущества, пользоваться оным в течение определенного срока.
При вручении проданного имущества должно тщательно отделить все то, что не вошло в продажу; таким образом, при продаже участка земли, должно сперва снять все, что на оном посеяно, если оно не продано вместе с землею, и устранить все то, что, оставаясь на том месте, может причинить покупщику убыток или повреждение.
В случае же, если после продажи, но до вручения предмета, проданное имущество столь тесно соединится с другим имуществом, что разделить оные без повреждения нельзя, то покупщику предоставляется: или уничтожить все условие о продаже, или сделаться товарищем продавца по означенному имуществу.
7. Законность предмета торговли.
Все, что по постановлениям Шер’э считается хером, не может быть предметом продажи и купли. Даже соединение предметов законных с одним из таковых – уничтожает условие о торговле.
Р.Р. Аземи и Шафи’э находят незаконным торговать товарами, воспрещенными Султаном, правителем страны и вообще продавать товары дороже той цены, которая по таксе назначена правительством (тяс’ир). Между Ши’э правило это не существует.
Недозволенна продажа невольницы, с которою хозяин прижил ребенка, пока дитя это находится в живых. (См. Эйко’от, стр. 357.)
8. Точное обозначение предметов торговли, количества и качества оных.
Одно из главнейших правил условия о продаже и купле есть точное обозначение предмета продажи. Количество оного должно быть исчислено, измерено или взвешено; качество – определительно и в подробности обозначено.
Исчислять, измерять и взвешивать продаваемый товар есть обязанность продавца; покупщик же должен считать и взвешивать деньги или все то, на что покупает.
Не дозволяется покупать что-либо в общей массе, оптом, без исчисления или измерения; посему не¬действительны договоры о продаже целого амбара или сундука, тюка и проч., чем-либо наполненных; равно воспрещены договоры о купле всего хлеба, сложенного на гумне, или хлеба на корне, еще не сжатого.
Для продажи участка земли достаточно, хотя бы он и не был измерен, если обведен стеною, оградою, канавою или какою-либо чертою, отделяющею оный от собственности другого лица.
При взвешивании предмета, продаваемого в какой-либо посуде, вес этой посуды должен быть исключен из количества проданного товара.
Если в действительности не окажется в проданном предмете того количества, или того веса, или той меры, как оно было обозначено в письменном условии или в словесном объявлении, то покупщик имеет право или вовсе уничтожить договор о продаже, или за недостающее потребовать вознаграждения. В противном случае, если оказывается более чем показано в условии, то продавцу предоставляется на произвол: или уничтожить договор, или оставить проданный предмет за покупщиком за условленную цену.
Все, что составляет одно нераздельное целое, должно быть продано вместе и не может быть раздроблено.
Таким образом, при продаже целого стада, нельзя оставить за собою одного барана пли что-либо другое; с продаваемого платья нельзя снять подкладки. Впрочем, подобное оставление за собою части целого может быть допускаемо, если относительно сего состоялось особое условие при свидетелях.
Некоторые предметы, по самому существу своему, как принадлежность части к целому, входят в состав продаваемого имущества, хотя бы и не были определительно обозначены.
На сем основании, если покупается дом, то земля, на которой дом построен и пристройки – входят в состав проданного дома.
Двери, замки, ключи и деревья близь дома у ворот, равномерно входят в состав дома, если в особом условии ничего не упомянуто об исключении этих предметов.
Но если дом состоит из двух строений, верхнего и нижнего, или если при доме находятся посторонние строения, как то: мельница, баня и проч., то об этих предметах должно быть отдельно упомянуто в условии, ибо они не входят в состав общего наименования дома.
В условии о продаже дома, для избежания споров и недоразумений, советуется упомянуть, что покупается дом со всеми принадлежностями, в стенах и в ограде находящимися, на таком-то пространстве и в таких-то границах.
Если продается земля и не упоминается ничего о хлебе, на ней посеянном, то весь хлеб должен быть снят в пользу продавца; то же правило относится и до сада с плодовыми деревьями, с тем ограничением, что продавцу достаются плоды только в том случае, если при продаже сада они уже поспели, но не сняты.
Р. Р. Предоставление покупщику пользоваться хлебом уже посеянным и плодами на деревьях в проданных участках земли и в садах дозволяется, по правилам Шафи’э и Ши’э, только в том случае, если о сем было особое условие при продаже; Аземи же и без условия предоставляют покупщику все плоды, находящиеся на деревьях в проданном саде; покупщик имеет право пользования тем со дня заключения условия о покупке сада.
При заключении договора о продаже требуется соблюдение правила: упомянуть о доброкачественности продаваемого предмета, т. е. выказывая качества и достоинства товара, упомянуть, что в оном нет недостатков или повреждений.
Продавец обязан сам указывать покупщику недостатки товара, если оные имеются; но и покупщик должен лично удостовериться в качествах покупаемого товара.
При покупке съестных припасов, от произвола покупщика зависит, испытывать ли их или покупать по наружному виду. Но продавец может не соглашаться на испытание таких предметов, которые от такого испытания могут испортиться или вовсе уничтожиться, как то: яйца, орехи, дыни и проч. В этих случаях должно руководствоваться знанием качества предмета.
Если сделано условие об испытании и вещь окажется доброкачественною, то покупщик должен заплатить и за испытанную вещь по той цене, которая была условлена за товар. Если вовсе не было никакого условия о вознаграждении, то и при найденном недостатке, покупщик, если и ничего не покупает, обязан вознаградить продавца за испытанную им часть товара.
9. Точное определение цены.
Цена, сем’эн продаваемой вещи должна быть определительно обозначена и такою монетою, которая в употреблении в той стране, где совершается договор о продаже.
Продажа производится: 1) или на наличные деньги, 2) или в долг, и 3) или меною товара на товар.
Кто занимается одною продажею, не делая никаких условий и договоров, тому следует немедленно заплатить за проданный товар.
При продаже в долг должно быть определительно обозначено время уплаты долга и не дозволяется предоставлять произволу, увеличить или сократить срок платежа.
Продажа в долг и отсрочка не должны иметь влияния на возвышение или понижение цены, смотря по тому, близок ли или отдален срок уплаты. Продавец, соглашаясь на отсрочку или отдачу вообще в долг, обязан требовать ту же цену, за которую уступил бы на наличные деньги.
Р. Р. Шафи’э дозволяют делать различие в цене товаров при продаже их на наличные деньги или в долг, т. е. уменьшить цену в случае уплаты наличными деньгами за товар, проданный уже в долг.
Не дозволено условие об уплате купленного имущества, долговым требованием, имеющим получиться от третьего лица. Продажа в долг дозволена, но на имя покупщика.
До наступления срока никто не вправе требовать уплаты за проданный товар; равномерно и продавец не может быть принужден принять уплату долга от покупщика до наступления срока.
Неуплата в срок покупщиком денег и непринятие оных продавцом в срок же, навлекают на них ответственность за все ущербы и потери, от сего произойти могущие.
Продажа товара за товар, мена, есть безвозмездное условие; домогательство прибыли в промене товаров одного качества и достоинства, одного веса и одной меры – уничтожает все условие.
При мене товара на товар и денег на деньги, не дозволяется назначать какого-либо срока для передачи обмененных предметов, теслим и икбоз, т. е. передача и принятие должны, при промене, последовать немедленно.
При промене, однако ж, товаров различного достоинства и ценности, дозволяется требовать вознаграждения от того, кто дал товар менее ценный. Вознаграждение это называется ребо; оно должно быть наличными деньгами и такое только, чтобы, приложив оное к ценности променяемого товара, общая сумма составила ценность обмененного товара, а отнюдь не более.
Никакой прибыли не должно допускать при обмене товаров между отцом и детьми, между хозяином и его невольником, между мужем и женою, и между мусульманином и неправоверным.
Р. Р. Шафи’э дозволяют требование прибыли при продаже между отцом и детьми.
За прибыль, взятую при размене денег различного достоинства, менялы имеют отвечать на страшном суде Божием.
Лицам, занимающимся торговлею и продающим на наличные деньги или в долг, получение прибыли дозволено; но при этом требуется, чтобы они добросовестно объявили покупщику действительную ценность товара, т. е. ту цену, за которую оный им достался, и прибыль, которую они берут с покупщика.
Прибыль эта именуется – меробихе.
Купцу дозволяется равномерно потребовать вознаграждение за все перемены и улучшения, собственно им предпринятые, в продаваемом товаре, и за все издержки, которые имел по оному, возвысив в соразмерности этих изменений и расходов цену за товар; но и в сем случае требуется объявление первоначальной цены товара. С соблюдением сего последнего условия, дозволяется каждому извлечь для себя прибыль и чрез перепродажу купленных им товаров: это есть занятие промышленность разнощика – деллоль.
10. Возможность извлечь выгоду из продаваемого предмета.
Продавать и покупать должно только те предметы, из коих возможно извлечь какую-либо пользу. Посему запрещается торговля скорпионами, мышами и всякими скверностями и нечистотами, ногтями, волосами с человеческого тела и проч.
Торг волосами или косами женскими, равно и мочою верблюда дозволен; последний предмет употребляется в лекарство.
Р. Р. Аземи не дозволяют торговать женскими волосами или косами.
Мусульманину воспрещается даже быть товарищем в продажи и купле таких предметов, из которых нельзя извлечь пользы.
II.
Правила второстепенные.
К второстепенным правилам касательно договора о продаже и купле относятся:
1. Требование умеренной цены.
Продавец не должен запрашивать слишком высокой цены за товар; напротив того, он обязан спускать с цены сколь возможно более. Покупщик со своей стороны не должен много торговаться и ему советуется давать запрашиваемую цену, если средства его это дозволят.
Воспрещается пользоваться бедным или стесненным положением кого-либо, чтобы купить от него товар дешевле действительной ценности, или продать товар ему дороже, убедившись, что в нем нуждаются.
2. Воздержание от излишней похвалы или несправедливого хуления товара.
Всякий продавец обязан, как выше между основными правилами (ст. 8) сказано, выставлять продаваемый товар в том виде, в котором действительно находится, обозначая все качества и достоинства оного; но ему воспрещается сверх меры выхвалять товар в том намерении, чтобы выпросить высшую цену; покупщику равномерно не дозволяется охуждать и хулить покупаемый товар, с тем, чтобы убедить продавца уступить ему товар за сходнейшую цену.
При продаже товаров строго воспрещается употребление всякой хитрости или обмана для выказания оных более ценными, чем в действительности.
Скрытие от покупщика, что против него употреблены подобные меры, равно как и всякий обман и недобросовестность при заключении условия о продаже или купле, дают право покупателю уничтожить само обязательство, а лицо, провинившееся в хитрости или обмане, отвечает за все убытки и ущербы, могущие произойти от подобных действий.
3. Удержание от клятв при продаже.
При продаже каких-либо товаров не должно, для удостоверения в доброкачественности оных, или в действительной стоимости той цены, которую запрашивают, подкреплять показания свои клятвами и убеждениями.
4. Удобство места для продажи.
Не дозволяется производить торговлю в таких местах, в которых нельзя усмотреть недостатков продаваемого товара. Предмет продажи должен быть выставлен так, чтобы покупщик мог рассмотреть оный в подробности.
5. Время продажи.
Время продажи назначается с рассвета до зари вечерней.
Не советуется приходить на базар раньше определенного срока и оставаться по закрытии других лавок после призыва к вечерней молитве, и тем, устранив совместничество других продавцов, продавать товары свои дороже и в ущерб благочестивых своих собратьев мусульман .
Не дозволяется продажа в пятницу во время молитвы полуденной.
6. Воспрещение перекупа.
Не советуется идти навстречу караванам и закупать товары, прежде чем они были приняты и развязаны в каравансерае и прежде, чем цена им была назначена на базаре самими купцами, привезшими товары.
Не возбраняется сохранять при себе товаров, которые могут быть куплены в других местах и у других купцов; но в сем случае полагается правилом, если цена на товары эти увеличится, то владелец обязан не держать их в тайне более трех дней и пустить их в продажу; если же напротив того цена товарам упадет, то может их задержать до 40 дней, не объявляя о том, что имеет подобного рода товары.
Перекуп всяких товаров, в особенности же съестных припасов, для того, чтобы дождаться возвышения цены или даже содействовать к тому самым перекупом, есть действие вполне незаконное.
Равномерно незаконны между всеми расколами все виды монополии или предоставление кому-либо права исключительной какими-нибудь товарами торговли, мюхтемер или бендор.
Такого барышника, перекупщика съестных припасов, мюхтекер правитель, страны силою и властью принуждает продавать закупленные товары по той цене, которая в то время существует на базаре .
7. Воспрещение заключения условий на чужое имя.
Запрещается заключать условия не только по торговле, но и по всем договорам на чужое имя или на свое для передачи купленного товара другому лицу – без доверенности на то и уполномочия, законным образом совершенных, от того лица.
В действиях этих предполагается всегда обман или хитрость и посему они незаконны.
8. Не заключение условий, коих невозможно исполнить.
Недозволенны частные условия в договоре и торговле, исполнение коих не зависит от произвола дого¬варивающихся лиц; так, например: продажа поля с удостоверением, что, по засеянии оного, получится урожай в определенном количестве; или продажа голубя, с условием, чтобы не улетел, и проч.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Отдельные правила по продаже съестных припасов, животных и невольников.
I. По продаже съестных припасов.
Фрукты, овощи и хлебные растения должны поступать в продажу тогда только, когда вполне созрели и способны для употребления в пищу.
При продаже сада, огорода и засеянного поля, необходимо обозначить, что покупщику уступаются и фрукты в саду, овощи в огороде и хлеб на засеянных полях; без соблюдения этого правила, фрукты, овощи и растения на полях остаются принадлежностью продавца, до созрения и спелости их, и даже на ответственности покупщика лежит смотрение за ними и сохранение в целости для продавца. (См. стр. 182 и 183.)
Особыми условиями дозволяется из общей продажи сада, огорода и засеянного поля исключить одно какое-либо дерево или растение, один какой-либо плод или одну какую-либо овощ; но предметы эти должны быть определительно и ясно обозначены.
За истребление или повреждение проданного предмета отвечает тот, по чьей вине оно случилось; если нет ни чьей вины, то ущерб несет тот, у кого товар в употреблении или во владении, т. е. до передачи проданного товара продавец несет убытки, по передаче же покупщик.
О перекупе съестных припасов сказано выше, в правилах второстепенных ст. 6-й.
II. ПО ПРОДАЖЕ ЖИВОТНЫХ И НЕВОЛЬНИКОВ.
При покупке невольников и животных, особенное обращается внимание на то, чтоб они не имели никаких наружных и внутренних недостатков и повреждений. При продаже животных и невольников, покупщику предоставляется особое право уничтожения условия сего, в течение 3-х дней, не объявляя причин, побуждающих к такому уничтожению условия.
Правило это именуется хиор хейвон. (См. стр. 201.)
При покупке невольника обыкновенно соблюдается правило изменять имя его, и в день окончательной покупки созвать гостей и угощать их.
Собственное имущество невольника есть принадлежность продавца, если не было означено в условии, что невольник продается с имуществом ему принадлежащим.
Проданная невольница не может быть передана покупщику, пока не появится у нее месячного очищения; если же признаки эти не показываются, то должно обождать 40 дней, чтобы с достоверностью убедиться в том, что она не беременна.
Если покупщику достоверно не известно о таковом очищении невольницы, то он сам подвергает ее оному и ни в каком случае, под опасением дачи кефорета, не должен иметь с ней сожития до истечения 40 дней.
С купленною беременною невольницею не советуется иметь сожития до окончания родов ее. Если же кто преступит правило это, то дитя, рожденное невольницею, почитается ребенком настоящего хозяина и пользуется правом наследства от него. Невольница делается в этом случае умме-велед. (См. стр. 364.)
При продаже невольницы нельзя разлучать ее с ребенком, если он не достиг еще семилетнего возраста.
По уверению иных духовных лиц, их можно разделять продажею, если ребенок отнят в свое время от груди матери.
Дозволяется вступать в товарищество для покупки одного невольника или одной невольницы, и тогда все товарищи имеют одинаковое право на их услуги.
Сожитие с купленною в товариществе невольницею, хотя избавляет хозяина от наказания Хедд за прелюбодеяние, но если от этого сожития родится ребенок, то они обязан принять невольницу в полное свое владение и выплатить прочим товарищам издержки их по покупке оной.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Условия и правила при совершении обязательства о торговле.
При совершении обязательства о торговле и до объявления обоюдного согласия, договаривающиеся лица должны сделать воззвание к Всевышнему – произнести текбир, т. е. Аллах экбер, – Велик Бог!
При заключении условия советуется каждому из договаривающихся лиц иметь своих свидетелей.
Все частные условия, которые договаривающиеся лица желают поместить при обязательстве о торге, должны быть определительно и ясно обозначены и внесены в подробности в письменный акт, или окончательно определены при свидетелях. Чем подробнее письменный акт о продаже какого-либо значительного имущества, тем более оный ценится пред духовным судом, который в том усматривает желание правоверных избегнуть всяких недоразумений и споров, что есть действие похвальное и советуемое Кораном.
форма договоров о торговле.
№ 1.
Совершено по справедливости, при мне.
(M.П. Казия.)

О Боже!
Во имя Божие, лучшее из всех имен.
Продано, с правом уничтожения, хиор редд, договора и возвращение покупной суммы, сроком от настоящего числа до истечения 6-ти месяцев, таким-то, сыном такого-то, (М.П. его) (М.П. его)
такому-то – дом со всеми принадлежностями и с садом, в такой-то части города, – гра¬ницы коего: с двух сторон имение такого-то и такого-то, а с других двух сторон улица; – за такую-то сумму. – На сию покупку – второй, т. е. покупщик, изъявил свое согласие. Продавец, по законному условию с покупщиком, и с согласия его, оставил проданное имение в своем распоряжении и владении, для извлечения из оного выгоды и с уплатою покупщику в каждый месяц по столько-то: – что и совершилось и сигге прочтено 9 числа такого-то месяца и года.
Присутствовали свидетели: Такой-то сын, такого-то. (М.П. его) Такой-то сын, такого-то. (М.П. его)
№ 2.
Совершено по справедливости, при мне.
(М.П. Казия.)
О Боже!
Во имя Божие, лучшее из всех имен.
Поводом к совершению настоящего условия, с соблюдением всех правил шер’э, служило следующее: в лучшее время из времен и в счастливейший час из часов предстал пред благочестивым и благополучным местом шер’э пред местом, требующим повиновения и достойным глубочайшего уважения – такой-то
(М.П. его)
и после явки объявил, по правилам шер’э и того раскола ислама, к которому принадлежит, что он по собственному желанно своему, без всякого принуждения и притеснения, согласно условиям шер’э, справедливого, неизменного, и по обычаю мусульманской религии, продал такому-то две данги,
(М. П. его)
т.-е. две части из собственной земли его такой-то в таком-то магале, т. е. округе, со всеми законными принадлежностями, как то: с водою для орошения полей, землями не орошаемыми водою – деми, с очищенным местом от леса – теллоль, с источниками – эйнхо, с каналами – энхор, с засеянными полями – мезори’э, с пастбищами – мероти’э, с огородами – меробиз и со всеми принадлежностями, входящими в упомянутый участок, за такую-то цену и деньгами такого-то весу и достоинства и которые были бы приняты по указанной цене, т. е. например червонец в 18 горошек. За сим продавец поименованное имение очистил и передал покупщику; наконец, продавец ограждает покупщика от всяких споров, могущих возникнуть по проданному имению и принимает на себя все убытки, которые могут последовать в случае уничтожения договора, по правилам шер’э, т. е. если откроются обман, или недостатки, или незаконность владения; продавцу предоставляется право уничтожения в случае неуплаты покупщиком денег условленного веса и достоинства; такого-то числа и месяца и года.

ОТДЕЛEHИE ПЯТОЕ.
О последствиях по обязательству ответственности лиц; о степени законности пред судом и о спорах по договорам о торговле.
Исполнение в точности заключенного договора есть обязанность как продавца, так и покупщика. Всякий из них отвечает за все убытки, происходящие от неисполнения им условий договора, равно и за утрату и повреждение в товарах по его вине.
Убытки и ущербы, происходящие от случайных обстоятельств, несет тот, кто владел товаром во время приключившегося повреждения.
О спорах по обязательству о продаже.
По спорам о договоре по торговле, вера предоставляется или продавцу, или покупщику, смотря по существу спора.
Предоставлять веру-кауле мюэтебер эст значит, что лицу сему предоставляется подкрепить показание свое присягою, если противник его не в состоянии представить свидетелей.
Продавец должен представлять свидетелей: В спорах о количестве цены за проданный товар.
В спорах о том, что им продан покупщику товар с повреждениями и недостатками.
В спорах об изменениях, происшедших в товаре со времени, когда состоялось условие, до передачи товара покупщику.
В спорах о количестве веса или меры, если покупщик не присутствовал при взвешивании.
Покупщики обязан представить свидетелей:
В спорах о количестве товаров, включенных в условие о продаже.
В спорах о сроке уплаты за проданный товар.
В случае спора о приведении в исполнение договора, совершенного в законном порядке, сторона, противящаяся исполнению, должна представить свидетелей в подкрепление справедливости тех показаний, на коих полагает, что может основывать свое право не исполнять договора.
Если покупщик присутствовал при взвешивании и измерении купленных им товаров и за сим возникнет спор о количестве веса и меры, то продавцу предоставляется присяга, несмотря на то, имеет ли покупщик свидетелей или нет.
Всякие споры по торговле относительно качеств предмета и верности весов и мер, должны быть решены сведущими в этих предметах людьми, эхле хибрет.
ОТДЕЛЕНИE ШЕСТОЕ.
Прекращение и уничтожение обязательств и условий по торговле.
Договор о торговле принадлежит к числу обязательств непременных, ’экде лазим, и потому, если оный составлен с соблюдением всех законных правил, то может быть уничтожен единственно с обоюдного согласия договорившихся лиц.
Правом уничтожения условия о торговле пользуются договаривающиеся стороны в семи случаях:
1. Хиор меджлис – право уничтожения условия на сходке. Пока продавец и покупщик находятся вместе и не разошлись, они имеют право изменять и уничтожать всякое условие, ими заключенное.
Р. Р. Аземи опровергают право уничтожения заключенного условия на сходке. Условие, подобным образом заключенное, может быть уничтожено только с обоюдного согласия.
Когда же разойдутся, то условия, заключенные ими между собою на сходке в присутствии нескольких мусульман, принимают полную законную силу.
2. Хиор хейвон – право уничтожения условия при покупке животных. Покупщику животных предоставляется право, в течение трех дней после заключения условия, уничтожить оное, возвратив животных хозяину их; покупщик, в этом случае, не обязывается объявлять продавцу о причинах такого уничтожения.
3. Хиор шерут – право уничтожения по условию. Договаривающиеся лица могут, по особенным частным условиям, предоставить друг другу право уничтожить обязательство о торговле в течение определенного срока. Способ этот употребителен при продаже значительных имуществ и в случае, когда подобная продажа должна служить обеспечением уплаты какого-либо долгового обязательства между теми же лицами, т. е., между продавцом и покупщиком.
4. Хиор ггебн – право уничтожения по открывшемуся обману. Если при продаже имущества употреблены продавцом обман или хитрость, то покупщику предоставляется право, во всякое время, немедленно по открытии им обмана или хитрости, уничтожить обязательство о торговле.
Р. Р. Шафи’э, допуская право возвращения по открывшемуся обману, не требуют безусловно немедленного возвращения по открытии обмана; но предоставляют на волю покупщику когда пожелает возвратить товар.
5. Хиор тоохир – право уничтожения по проволочке.
Р. Р. Шафи’э допускают право это единственно в том случае, если посему предмету было заключено условие.
Если по совершении условия о торговле не последует немедленной передачи проданного имущества, или по передаче товара покупщик не уплатит покупной суммы, то, в первом случае покупщику, а во втором продавцу, предоставляется право в течение трех дней, уничтожить условие о продаже.
6. Хиор руетj – право уничтожения по изменившемуся наружному виду. Если покупщик докажет, что покупаемый товар от времени заключения условия до передачи оного изменился по наружному виду, или вовсе не того качества, какое имело имущество, на которое он торговался, то ему предоставляется право уничтожить обязательство.
7. Хиор ’эйбе – право уничтожения по открытии недостатков. Для открытия недостатков в покупаемом товаре, покупщику предоставляется 3 дня сроку, в течение коих он имеет право уничтожить обязательство, если укажет на недостатки, которые не были в виду при покупке товара.
Открытие повреждений и недостатков в некоторых частях купленного товара дает покупщику право или совершенно уничтожить договор, или за предмет поврежденный, утерянный, истребленный или за бежавшего невольника вычесть стоимость оного из общей цены.
Р. Р. Если купленный товар в руках покупщика получит приращение и за сим откроются недостатки в этом товаре в течение определенного срока, то Аземи дозволяют покупщику оставить себе приращение, а сам товар с недостатком его – по праву хиор уль эйб – возвратить хозяину.
Если же два невольника продаются вместе и один до вручения покупщику умрет, то покупщик может или уничтожить весь договор, или оставить его в силе, уплатив хозяину всю условленную сумму.
Все убытки, происходящие от уничтожения договора, падают на лиц неправильно или незаконно действовавших.
В случае смерти одного из договорившихся лиц до истечения срока праву па уничтожение договора, Шафи’э и Ши’э предоставляют наследникам пользоваться этим правом, буде он им принадлежит; Аземи же не предоставляют наследникам сего права.
Уничтожение договора, по которому дан задаток, дозволено только во время хиора фесх; в сем случае задаток возвращается покупщику; по истечении же срока хиора фесха, оставление задатка в руках продавца недостаточно, если он сам на это не согласится: и в таком случае заключенное обязательство должно быть приведено в исполнение.
ГЛАВА ВТОРАЯ.
Дейн – о ДОЛГОВЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАХ.
Источники:
Н. у. М., ч. II, стр. 28–30.
Б. Б., стр. 214–215.
Св. в., стр. 32–44.
Кш. Энв., стр. 229–238.
Хл. Идж., стр. 159–165.
Ихт. у. Эрб., стр. 131–133.
Кт. Трс, стр. 29.
Dulau, р. 390–400.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и разделение.
По мусульманскому законоведению считается два рода долговых обязательств: 1) дейн и 2) селем ве селеф.
Дейн – заем денег или ссуда имуществ без всякого вознаграждения, и только с обязательством возврата в определенный срок предметов такой же ценности и в таком же количестве.
Под селем ве селеф разумеют отдачу кому-либо на срок денег или иных, дозволенных по шер’э, имуществ, с условием о возврате вместо их другого какого-либо имущества, положительно обозначенного и определенного, с прибылью, т. е. в большем против предоставленного должнику количестве.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила относительно дейна и селема ве селефа.
А. Общие для дейна и селема.
1. Обоюдное согласие обязующихся сторон.
2. Определение срока возврата или уплаты.
3. Точное обозначение количества и качества отдаваемых в дейн или селем предметов: означение, исчисление, измерение и взвешивание оных.
Р. Р. Отдавать животных по условию селем ве селефа не дозволено по правилам Аземи; Шафи’э и Ши’э же допускают отдачу животных в селем.
Отдавать драгоценные камни в селем не дозволено ни между Шафи’э, ни Аземи.
4. Принятие должником данных в долг или ссуду денег или имущества в свое владение.
5. До истечения срока платежа, если должник не объявлен несостоятельным, никто не имеет права требовать удовлетворения или уплаты по долговым обязательствам.
См. гл. I, отд. VI, о Банкротстве.
6. Имение малолетних, до достижения ими совершеннолетия, поступает на уплату долговых обязательств их родителей только под ответственностью лиц, распоряжающихся этим имением.
7. По окончательном совершении долгового обязательства, могут быть учинены особые частные условия, до этого обязательства касающиеся, с тем однако, чтобы они не нарушали основных правил долговых обязательств вообще. – Так, например, заимодавец может согласиться на уступку должнику части долга его, если уплатит долг раньше условленного срока.
Р. Р. Таковая сделка незаконна между Шафи’э и Аземи. Вообще ни один из расколов Сунни не дозволяют тензиль – уступку по условию.
8. Невольникам возбраняется, без разрешения хозяина их, вступать в какие-либо долговые обязательства; если же таковое разрешение им дано, то хозяин ответствует за все последствия учиненных невольником обязательств. (См. кн. Эйко’от, гл. I, о невольниках стр. 362.)
Б. Правила частные, относящиеся до дейна.
1. Возбраняется просить в долг денег или товаров без особенной в том надобности.
2. Процент и всякая другая требуемая заимодавцем прибыль при отдаче в дейн денег или других предметов, не дозволяется: возвращаемо должно быть столько, сколько взято; но, впрочем, от воли должника зависит дать заимодавцу вознаграждение за то, что владел временно его собственностью. Упомянуть о вознаграждении в условии и долговом обязательстве возбраняется.
Р.Р. Шафи’э дозволяют заимодавцу обязательство дейн обратить в селем и за отсутствием и без согласия должника, если срок уплаты дейна минул и должник не уплатил долга. Аземи и Ши’э без согласия должника ни в каком случае не дозволяют к дейну прибавить какую-либо прибыль.
3. От воли заимодавца зависит получить, взамен данных им денег или товаров, какое-либо другого рода имущество, но одинаковой ценности. При несогласии же на таковую сделку заимодавца, должник беспрекословно обязан возвратить ему предметы того же качества и в том же количестве.
4. Ценность имеющего быть возвращенным имущества определяется по ценам, существующим в то время, к которому назначается срок возврата.
5. Должник всяким имуществом своим, движимым и недвижимым, отвечает за просроченные долги свои, даже тою частью имущества, которую имеет у другого какого-либо лица по товариществу или по другому условию, не предоставляющему тому лицу исключительного права над имением. В случае упорства должника, от произвола кредитора зависит удовлетворить своему требованию из какого пожелает имущества несостоятельного должника. Кроме того заимодавцам предоставляется право требовать содержание должника под стражею. (См. Главу о Банкротстве.)
В. Правила частные, относящиеся до селема.
1. Имущество, назначенное по условию в уплату селем, не может быть должником отчуждено до истечения срока платежа селема ве селефа; таковое имущество дозволяется продать единственно в том случае, если по наступлении срока платежа заимодавец отказывается от принятия оного.
2. Для отдачи и принятия предметов, входящих в уплату селем, может быть, по условию, назначено место. В этом случае определение и назначение другого места для принятия может быть сделано не иначе, как с взаимного согласия.
3. При заключении условия селем в обществе нескольких лиц, заимодавец обязан деньги или товары вручить должнику до расхождения общества.

ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Совершение условий о дейне и селеме.
Договаривающиеся стороны должны непременно изъявить общее согласие – иджоб ве кабуль, следующими словами: заимодавец для дейна экресту, отдал тебе в долг; а должник: кабильтю, для селема; заимодавец: эслемтю и селефтю, т. е. поручил тебе деньги или товары в селем; должник: кабильтю, т. е. принял деньги или товары на селеф.
Долговые обязательства бывают обыкновенно письменные, с приложением печатей свидетелей; но они могут быть словесные, если совершены в обществе нескольких лиц и передача совершилась до расхождения общества.
форма долговых обязательств.
Совершено по справедливости, при мне.
(M.П. Казия.)
О Боже!
Во имя Божие, лучшее из имен.
Явился и предстал такой-то
(М.П. его)
и после явки по правилам шер’э объявил, что он состоит по справедливости должным 48 туманов такому-то, полученных им из собственного имения заимодавца; уплату оных, с помощью Господа Бога Всевышнего, должник принял на себя, по истечении полных 8 месяцев с нижеписанного числа. Такого-то дня, месяца и года.

ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Степень законности обязательств пред судом.
Отдавать в долг весьма похвальный поступок и даже более ценится, чем раздача бедным милостынь. По словам пророка, всякий мусульманин имеет ожидать в будущем свет за раздачу милостыни вознаграждение вдесятеро, а за отдачу в долг в восемнадцать раз.
Если предметы, отданные в дейн или селем, суть по постановлениям шер’э предметы запрещенные, хером, то все обязательство, хотя впрочем и составленное по всем предписанным правилам, не имеет никакой действительности пред судом шер’э. См. кн. Экудот, отд. 3.
В случае спора по долговым обязательствам показания участвующих в этой сделке лиц подтверждаются присягою: заимодавца, если он будет жаловаться о неисполнении должником условия; должника, если он объявит, что действительно принял от заимодавца деньги, но возвратил их ему, до расхождения общества, в котором было заключено условие о долговом обязательстве.
В случае отказа должника от исполнения законно совершенного условия, правитель страны силою и властью принуждает его к исполнению обязательства.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Уничтожение условий о долговых обязательствах.
Условие о дейне и селеме принадлежит к числу непременных обязательств – экде лазим. Если при совершении оного все постановленные правила соблюдены, то обязательство может быть уничтожено, до исполнения оного, единственно в случае обоюдного вновь согласия.
Действия долговых обязательств, по самому существу условия, прекращаются уплатою в срок имущества и селема.
Дейн и селем объявляются ботиль – недействительными, если не соблюдено одно из главных правил, именно: если не объявлено общего согласия, если срок уплаты неопределительно и неясно обозначен, если по дейну требуются проценты, если по условно, заключенному в обществе, заимодавец не вручит до расхождения оного должнику денег или товаров, если невольник заключил условие без разрешения хозяина; если предметы дейна и селема: хером и проч.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
Арие – ссуда.
Источники:
Н. у. М., ч. II, стр. 63–64.
Б. Б., стр. 318–321.
Кш. Энв., стр. 305–310.
Хл. Идж., стр. 207–212.
Ихт. у Эрб., стр. 151–153.
Dulau, 390–400.
Mouradgea d’ Osson, Т. VI, p. 146–149.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение, название лиц и предметов.
Арие, ссуда, есть обязательство, по которому одно лицо предоставляет другому собственное имущество свое для пользования и извлечения из оного выгоды, с обязательством возвратить то же самое имущество хозяину по востребованию его.
Лицо, предоставляющее в ссуду, свое имущество, называется мю’эир.
Лицо, получающее в ссуду, именуется мюст’эир.
Предмет ссуды называется мюст’эор.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила относительно арие.
1. Обоюдное согласие обязующихся сторон, иджоб ве кабуль.
2. Чтобы условие было безвозмездное; в противном случае должно быть заключено обязательство о найме. См. гл. 5, стр. 219.
3. Предметом ссуды может быть только такое имущество, которое, при годности к употреблению и к извлечению из оного выгоды, само не уничтожается; таким образом, воспрещена ссуда съестными припасами.
4. Употребление имущества, отданного в ссуду, должно быть соответственно существу и предназначению сего имущества и сообразно правилам и обычаям, употребительным в стране, в которой условие о ссуде заключено.
5. Ответственность за имущество, отданное в ссуду, падает тогда лишь на принявшего оное, на мюст’эира, если имущество повредится или уничтожится по его вине и его нерадению, или если о сохранение в целости и ответственности по оному будет особо упомянуто в условии арие.
Р. Р. Между Шафи’э мюст’эир ответствует за целость отданного ему в ссуду имущества во всех случаях; между Аземи мюст’эир ответствует только в одном случае, именно если употребит имущество на такие предметы, на которые не получал дозволения хозяина, или если оказывал нерадение в сохранении имущества.
6. Выгоды, выручаемые мюст’эиром из подученного в ссуду имущества, суть его принадлежность и он может оными располагать по усмотрению.
7. Для возврата имущества, отданного в ссуду, срока не назначается; но в условии дозволяется упомянуть, на какой именно предмет и каким именно образом имущество это может быть употребляемо мюст’эиром, что и должно быть в точности соблюдаемо, без чего получивший в ссуду имущество отвечает беспрекословно за все в оном повреждения.
P.P. Шафи’э и Аземи в условии об арие допускают определение срока, которое в особенности необходимо в тех случаях, когда хозяин предоставляет мюст’эиру предпринять увеличение или изменение в имуществе мюст’эоре.
8. Малолетним и безумным не дозволяется вступать в обязательство о ссуде.
9. Полученное в ссуду имущество не может быть отдано мюст’эиром в ссуду же, без особого на то согласие хозяина имущества.
Р. Р. Аземи дозволяют передавать имущество, мюст’эор, другим лицам без предварительного испрошения согласия хозяина имущества.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Правила, соблюдаемые при совершении обязательств о ссуде.
Кроме изъявления иджоба ве кабуль, никаких не требуется обрядов пред духовным судом.
Совершение условия об арие основано на доверии, и письменные акты по сему обязательству не составляются.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Степень законности пред судом и уничтожение обязательств.
Арие полагается в числе обязательств изменяемых, экде джеиз, и посему может быть во всякое время уничтожено, не только по общему согласию, но и по желанию одной какой-либо стороны. Если имущество отдано для извлечения из оного прибыли и на сей конец мюст’эиром предприняты какие-либо меры, то хотя он и обязан, по первому востребованию хозяина имущества, возвратить оное; но сей последний должен мюст’эиру вознаградить весь убыток, могущий произойти для него по случаю отнятия у него имущества до срока, в который мог бы получить выгоду.
При возникших спорах по условно арие, мю’эир обязан представить свидетелей: 1) в случае спора о том, отдано ли имущество по условию арие или иджоре? 2) В случае объявления им, что предмет ссуды уничтожился от вины мюст’эира. 3) В случае спора о ценности пропавшего имущества ссуды, мюст’эир обязан представить свидетелей, если, не опровергая совершенного условия об арие, объявит, что имущество возвращено им мю’эиру.
Ценность пропавшей от вины мюст’эира вещи определяется судом по тем ценам, которые существовали в то время, когда случилась пропажа.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ.
ВеДИ’Э – ОТДАЧА НА СОХРАНЕНИЕ.
Источники:
Н. у. М., ч. II, стр. 61–63.
Б. Б., стр. 314–318.
Сев. в. Дж., 151–152.
Кш. Энв., стр. 456–467.
Хл. Идж., стр. 276–280.
Ихт. у. Эрб., стр. 150–151.
Dulau, 400–402.
Mouradgea d’Osson, Т. VI, p. 150–152.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и название лиц и предметов.
Веди’э – или идо’э, есть обязательство, по которому хозяин какого-либо имущества передает оное на сохранение другому лицу, с условием иметь наблюдение за целостию сего имущества.
Лицо, отдающее имущество на сохранение, именуется мювведи’э.
Лицо, принимающее на сохранение, называется мюстеуди’э.
Предмет, отдаваемый на сохранение, называется ведиет.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила относительно веди’э.
1. Обоюдное согласие обязующихся сторон, иджоб ве кабуль.
2. Получивший на сохранение какое-либо имущество не имеет права оное употреблять; в противном случае обязательство веди’э обращается или в арие или в иджоре, смотря потому, без возмездия или с возмездием заключено условие.
3. Отданная на сохранение вещь должна быть возвращена хозяину по первому его востребованию, кроме того случая, если откроется, что вещь, отданная на сохранение, незаконно приобретенная. (См. кн. Эхком’ ггесб).
4. Мюстеуди’э имеет попечение о сохранении в целости и о невредимости отданного ему в веди’э имущества; расходы же, необходимые для содержания этого имущества, падают на хозяина оного.
5. Мюстеуди’э обязан иметь хождение и попечение за имуществом, отданным ему на сохранение, по тем правилам и обычаям, которые в употреблении в той стране, где условие о сохранении учинено и сообразно существу и предназначению предмета.
6. Ответственность за не сохранение в целости имущества в двух случаях падает на мюстеуди’э: во-1-х, за тефрит, нерадение, во 2-х, за тя’эдо, превышение предоставленного права.
Тефрит, называется, если он учинил менее чем должно, т. е. не имел того попечения, которое следовало иметь; тя’эдо, если делал более, чем ему предоставлено, т. е. употреблял в свою пользу или отдавал в другие руки без дозволения хозяина.
Р. Р. Между Шафи’э мюстеуди’э во всех случаях ответствует за целость отданного на сохранение имущества.
Р. Р. Аземи дозволяют передать полученное на сохранение имущество для сохранения же в чужие руки.
7. Возбраняется всякому Мусульманину отдавать что-либо на сохранение малолетним и безумным. Если же они сами отдают какое-либо имущество на сохранение лицу совершеннолетнему и в полном разуме, то лицо это ответствует за все последствия.
ОТДЕЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ.
Условия, соблюдаемые при совершении обязательств о сохранении.
Необходимо обоюдное согласие – иджоб ве кабуль, какими бы словами или образом то ни было; принятие хотя при одном свидетеле какой-либо вещи на сохранение обязует мюстеуди’э к ответственности за целость предмета. Особых обрядов пред судом не требуется; договор основан на доверии и бывает словесный.
ОТДЕЛEHИE ЧЕТВЕРТОЕ.
Степень законности пред судом и уничтожение обязательства.
Веди’э принадлежит к числу обязательств изменяемых – экде джоиз и посему может быть во всякое время уничтожено не только по общему согласию, но и по желанию одной какой-либо стороны.
Со смертью и с безумием одного из обязующихся лиц, веди’э немедленно уничтожается.
При возникшем споре об отдаче на сохранение, если нет свидетелей, мюстеуди’э предоставляется присяга; если же, не отказываясь от получения на сохранение, объявить, что с разрешения хозяина передал другому лицу порученное ему имущество, то в подкрепление такового отзыва должен представить свидетелей.
P.P. Шафи’э и Аземи и в этом случае предоставляют мюстеуди’э присягу.
ГЛАВА ПЯТАЯ.
Иджоре, – о найме.
Источники:
Н. у М., ч. II, стр. 65–67.
Б. Б., стр. 289–296.
Кш. Энв., стр. 344–365.
Хл. Идж., стр. 224–232.
Ихт. у Эрб., стр. 161–165.
Dulau, p. 358–384.
Mouradgea d’Osson, Т. VI, p. 138–146.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и подразделения.
Обязательство иджоре состоит в предоставлении кому-либо в пользование на определенный срок и для извлечения выгоды собственного своего имущества или личных услуг и трудов своих, с обязательством платить вознаграждение хозяину за право пользования имуществом или услугами.
Наем бывает двух родов: по имуществу и личный. К личному найму по мусульманскому законоведению относятся и заказы по разным родам ремесел.
Отдающий в наем называется – мюджир.
Принимающий и пользующийся – мюстеджир.
ОТДЕЛЕHИE ВТОРОЕ.
Правила относительно найма.
1. Обоюдное согласие обязующихся сторон – иджоб ве кабуль.
2. Обе обязующиеся стороны должны иметь право владеть и располагать имуществом и своим лицом. Недействительны посему обязательства детей и безумных; первым дозволяется, впрочем, совершать обязательства с разрешения опекуна.
Р. Р. Имущество, которым владеют в товариществе, дозволяется по правилам Аземи отдавать в наем одним только совладельцам; а не посторонним лицам.
3. Срок найма и получаемое за оный возмездие должны быть ясно и подробно обозначены. По найму имуществ срок должен быть непременно означен; но личному найму это зависит от обязующихся лиц . Вознаграждение или плата по сему условию должны быть означены, если только возможно, положительным количеством, весом или мерою.
P.P. Шафи’э не дозволяют по найму имущества определять срок долее года.
P.P. Если срок уплаты вознаграждения за наем не определен особенным условием, то Шафи’э и Ши’э находят, что нанявший имущество или кого-либо в личную работу, обязан вперед уплатить всю сумму за наем; Аземи дозволяют уплачивать по частям.
4. При составлении условия о найме должен быть означен предмет употребления отдаваемого в наем имущества или нанимающегося лица, т. е. по найму имущества должно быть определено, на какой именно предмет оно может быть употреблено и какую из оного дозволяется извлечь выгоду; при личном найме: какую услугу и обязанность исполнять и службу нести. При несоблюдении этого правила, т. е. за употребление имуществ против условия, мюстеджир отвечает за все могущие произойти от сего повреждения и кроме того должен вознаградить мюджира за излишнее употребление нанятого имущества.
5. Необходимо вступление во владение отданным в наем имуществом и чтобы мюстеджиру возможно было извлечь из оного пользу. Недействительно условие о найме бежавшего невольника или вообще имущества, налицо не имеющегося.
6. Дозволяется отдавать в наем имущества единственно для извлечения законной прибыли. Недействительна и противозаконна отдача в наем лавки для продажи вина и других запрещенных Шери’этом вещей и орудий.
7. Неизвлечение мюстеджиром никакой даже пользы из полученного в наем имущества не избавляет его от платежа условленного вознаграждения; между тем он, с другой стороны, пользуется всеми законными выгодами, которые в течение срока найма может извлечь из нанятого имущества.
8. Пропитание отданных в наем невольников и животных лежит на обязанности мюстеджира.
9. За целость отданного в наем имущества отвечает мюстеджир; он избавляется от ответственности, если имущество повредится или уничтожится без вины его во время срока найма, или если вовсе не вступал еще во владение имуществом: во всяком случае отвечает он, если оставшееся у него имущество по истечение срока повредится или уничтожится.
10. Мюстеджир пользуется правом передачи другому лицу взятого в наем имущества, если в условии не было особых по сему предмету ограничений ; впрочем, ответственность пред мюджиром, согласно п. 9, за целость имущества, остается на мюстеджире.
11. Нанять женщину в кормилицы дозволяется с согласия мужа ее. Вследствие сего не должно терять из виду отношение, проистекающих от близкого родства по кормилице, ризо’э.
12. Ремесленник, принявший на себя исполнение заказа, должен соблюсти условленный по обязательству срок и исполнить желание заказчика. Ремесленник или мастеровой, если не исполнит заказа и испортит вещь заказанную, отвечает за все происшедшие оттого убытки.
Р. Р. Между Шафи’э и Аземи ремесленник ответствует только в том случае, если докажется умышленность и неблагонамеренность в действиях его.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Правила, соблюдаемые при совершении обязательств о найме.
Иджоре, наем, принадлежит к числу обязательств непременных, экде лазимъ.
Обоюдное согласие иджоб ве кабуль должно быть объявлено именно словами: со стороны мюджира – «я отдал тебе в наймы такое-то имущество»; – или «я нанялся к тебе для такого-то предмета»; – со стороны же мюстеджира – «я получил для найма». Кроме сего требуется составление условий о сроке, о плате и об образе употребления; условия эти заключаются или письменно пред судом Шер’э, или словесно при свидетелях.
форма обязательства.
Совершено по справедливости, при мне.
(M.П. Казия.)
О Боже!
Во имя Божие, лучшее из всех имен.
Нанял по правилам шер’э от нижеписанного числа сроком на 5 месяцев такой-то
(М.П. его)
дом со всеми принадлежностями и с садом плодовых деревьев, расположенным в таком-то магале у такого-то
(М.П. его)
из собственного и законного имения его за 80 туманов и 5,500 динаров, по определенному весу; о платеже оных совершено условие, по правилам шер’э, чтобы нанявший дом ежемесячно платил хозяину по равным частям условленную сумму. В подкрепление чего.

ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Степень законности пред судом и судопроизводство.
Обязательство о найме только тогда действительно пред судом Шер’э, когда участвующими лицами соблюдены все предписанные правила; в особенности чтобы иджоб ве кабуль были объявлены определенными и ясными словами.
При споре о платеже или вознаграждении, следующих за наем имущества или наемщика, мюджир должен представить свидетелей, а мюстеджиру предоставляется присяга.
При спорах же о других условиях найма и о сделанном мюстеджиром возвращении нанятого имущества, хозяину предоставляется присяга.
При споре о том, что именно было заказано, ремесленник, в подкрепление своего объявления, должен представить свидетелей, ибо нет сомнения, что хозяину более известно, что именно хотел заказать.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Прекращение и уничтожение найма.
Обязательство найма, как экде лазим, если при составлении оного соблюдены все правила, Шер’этом предписанные, может быть уничтожено единственно по обоюдному согласию обеих сторон, пред судом Шер’э или при свидетелях.
Договорившиеся лица должны до истечения срока объявлять свое желание и прекратить условие и обязательство иджоре. По прошествии срока, обязательство остается в своей силе на тех же условиях, как в первоначальном договоре условлено было.
Смерть одного из обязавшихся лиц, до истечения срока найма по имуществу, не прекращает самого обязательства, по коему права или обязанности переходят к наследникам.
Р. Р. Между Аземи, смерть одного из обязавшихся лиц прекращает обязательство о найме.
При личном найме, по смерти мюстеджира, наследники его имеют право до истечения срока на услуги и работы мюджира.
Единственное право возвращения нанятого имущества и уничтожения обязательства о найме, предоставляется мюстеджиру в том случае, если он, по принятии имущества, отданного ему за неповрежденное и беспорочное, откроет в оном повреждения и пороки. Срок такому праву возвращения не полагается; но мюстеджир обязан немедленно по открытии недостатков уничтожить обязательство; если же и после сего он оставит при себе имущество, то теряет право возвращения. То же правило применяется и при личном найме, если откроется неспособность нанявшегося к исполнению принятой на себя обязанности.
ГЛАВА ШЕСТАЯ.
ШИРКЕТ О ТОВАРИЩЕСТВЕ.
Источники:
Н. у. М., ч. II, стр. 49–52.
Б. Б., стр. 306–310.
Сев. в. Дж., стр. 112–140.
Кш. Энв., стр. 277–280.
Хл. Идж., стр. 191–193.
Ихт. у. Эрб., стр. 144–145.
Mouradgea d’Osson. Т. VI, р. 61, 64.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение.
Ширкет – товарищество, есть обязательство, по которому двое или несколько лиц, шерик, соглашаются, соединив в один общий капитал или в одну общую массу известное количество денег или известную часть товаров своих, торговать по взаимному условию, и как выгоду, так и убытки разделять между собою в прямом содержании доли каждого к общему капиталу.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Виды и подразделения.
Ширкет по книгам фикхге, правоведения, имеет 4 вида:
а) Ширкет уль’эном – товарищество по однородным предметам; соединение в товарищество нескольких лиц для общих торговых оборотов товарами одного какого-либо рода, в общую массу соединенными.
К видам ширкет’а уль’энон относятся:
аа) Товарищество двух сыновей по всему имуществу отца, доставшемуся им по наследству и неразделенному между ними.
бб) Товарищество между двумя или более лицами по товарам вместе купленным и неразделенным между ними.
б) Ширкет эбдон ве’э ‘эмоль – товарищество по занятиям. Соединение, например, двух портных, носильщиков, или цирюльников в товарищество для разделения по равным частям всего ими выручаемого собственными своими трудами.
в) Ширкет веджух – товарищество по раздельному имуществу и капиталу. Этот род товарищества представляется в трех видах: аа) Товарищество между двумя лицами, кои соглашаются по покупке и продаже отдельно друг от друга некоторых товаров прибыль, полученную от таковой продажи, разделить между собою по равным частям. бб) Товарищество между двумя лицами, из коих одно пользуется хорошею славою – доверием, и известно в народе, а другое не имеете ни хорошего имени, ни доверенности, и оба они соглашаются на общий капитал их – от имени однако ж одного первого лица – купить товар для общих торговых оборотов, и прибыль разделять между собою. вв) Товарищество между таковыми двумя лицами, как в предыдущем пункте бб сказано, но из коих капиталом или товарами владеет второе только лицо, именно то, которое не пользуется доверием в народе, а между тем торг производится именем первого, однако ж, без передачи ему товаров в полное распоряжение.
г) Ширкет м’эовизе – товарищество обоюдного возмездия, соединение нескольких лиц в товарищество без товаров и капиталов, или с товарами, но в отдельном управлении каждого лица состоящими, с условием – разделять между собою выгоды и убытки по предприятиям.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Основные и второстепенные правила ширкет’а.
Правила, имеющие быть соблюдаемы, дабы обязательство о товариществе приобрело полную законность, суть:
Основные:
1. Обоюдное согласие обязующихся сторон иджоб ве кабуль.
2. Чтобы лица, вступающие в обязательство товарищества, имели свою собственность
Р. Р. Аземи допускают, что в товарищество м’эозибе могут вступать и такие лица, кои не имеют собственности, состоящей в товарах или капитале.
3. Чтобы товары или капиталы, составляющие предмет торговых оборотов по товариществу, были однородны и соединены в одно целое и таким именно образом, чтобы невозможно было различить, какие именно части принадлежали каждому лицу.
Р. Р. Правило это относится до ширкета уль’энон, который по толкованиям Шафи’э и Ши’э почитается единственно законным видом ширкета; Аземи принимают и все прочие виды товарищества; посему правило это не относится до последователей сего раскола.
Если, однако ж, предметы разнородны, например, если одним лицом представлены будут шелковые материи, а другим коленкор, то дабы ширкет сделать законным, следует всякому из обязующихся лиц продать другому половину своего товара, так что каждый в шелковых материях и коленкор будет иметь свою часть собственности.
ВТОРОСТЕПЕННЫЕ.
1. Прибыль по товариществу рассчитывается по количеству товаров и капиталу, каждым лицом отдельно внесенному в общую массу. Условие об излишней прибыли в сравнении с количеством товаров или капитала, каждому лицу принадлежащим, не допускается и уничтожает все обязательство.
Р. Р. Аземи допускают всякий раздел прибыли, лишь бы раздел этот был основан на обоюдном согласии, и чтобы было заключено особое по сему предмету условие.
2. Каждый из товарищей имеет право распоряжаться общим имуществом по товариществу, если не было особых ограничений по частным условиям.
3. Если товарищество составлено по вышеозначенным правилам Шер’э и основные условия соблюдены, то от обязующихся сторон зависит постановить второстепенные условия относительно, например, того: кому именно из товарищей торговать товарами или капиталом; какие имению должны быть сделаны предприятия; в какие места отправлять товары и проч.? или от них же зависит все второстепенные условия обозначить в общих выражениях, предоставляя одному или нескольким лицам распоряжаться по усмотрению.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Условия, соблюдаемые при совершении сего обязательства.
Особых правил и условий при совершении обязательства или договора о товариществе пред судом Шер’э не предписывается.
Договор письменный составляется пред духовным судом, или частным образом, при свидетелях:
ФОРМА ОБЯЗАТЕЛЬСТВА.
Совершено по справедливости, при мне.

(М.П. Казия.)
О Боже!
Во имя Божие, лучшее из имен.
Объявили пред духовным судом такой-то и такой-то,
(М.П. его) (М.П. его)
что каждый из них, соединив, по правилам товарищества, ширкета уль энон, в один общий капитал по 110 туманов, согласились – капиталом этим торговать в такой-то лавке мелочными товарами, и всю пользу, которую от торговли этой приобретут или ущерб, от оной могущий произойти, разделят между собою по равным частям. В удостоверение чего прочтено сигге такого-то числа, месяца и года.

ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Степень законности различных видов ширкета.
По толкованиям духовных лиц сект Ши’э и Шафи’э признается действительным между видами товарищества один ширкет уль э’нон; все прочие – ботиль недействительны; поелику, во-1-х, ширкет веджух основан на обмане и, во-2-х, в ширкете эбдон ве э’эмоль и в ширкете м’эовизе нет общего предмета или товара, из которого можно было бы извлечь выгоду торговыми оборотами.
Р.Р.По толкованию Аземи все виды товарищества – законны; посему: ширкет м’эовизе действителен, если только действия договаривающихся лиц законны; правильность ширкет’а эбдон не зависит даже от того, одинаковы ли предметы занятий или ремесла товарищей; по ширкету веджух, условие может быть заключено и о разделе одной только прибыли.
ОТДЕЛЕНИЕ ШЕСТОЕ.
Уничтожение условий ширкет’а по суду и прекращение законного обязательства.
Р. Р. Пред судом Аземи все виды товарищества удовлетворяются.
Пред судом Шер’э удовлетворяются одни требования по ширкет’у уль энон; все прочие обязательства по товариществу уничтожаются и все происходящие от неправильно совершенных ширкет’ов иски по неисполнению обязательств, духовным судом отвергаются.
Товарищество, принадлежа к числу обязательств изменяемых – экде джоиз, прекращается во всякое время, не только по обоюдному согласию обязавшихся сторон, но и по требованию одной, хотя бы другая и противилась тому. Кром сего всякое товарищество уничтожается с лишением рассудка или со смертью одного из договорившихся лиц.
При прекращении законно составленного обязательства о товариществе, должно быть разделено все наличное имущество, входившее в общую массу товарищества, с прибылью и убытками, полученными торговыми оборотами во время товарищества. Притом же таковой раздел должен быть сделан не иначе, как в присутствии обоих товарищей, или их поверенных.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ.
МЕЗОРИБЕ ПОРУЧЕНИЕ.
(Торговая комиссия.)
Источники:
Н. у. М., ч. II, стр. 52–55.
Б. Б., стр. 310–314.
Сев. в. Дж., стр. 141–147.
Хл. Идж., стр. 219–222.
Ихт. у. Эрб., стр. 159–160.
Кш. Энв., стр. 332–339.
Mouradgea d’Osson. Т. VI, р. 65–69.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и название лиц и предметов.
Мезорибе – обязательство, по которому владелец капитала передает свои наличные деньги кому-либо с условием, чтобы тот на них торговал, и чтобы вырученная от торговли прибыль была разделена между ними по сделанному условию.
Р. Р. Аземи дозволяют передать товары свои другому для продажи их, с условием, чтобы вырученные оною деньги поступили в капитал для мезорибе; Шафи’э находят такую сделку незаконною.
Лицо, отдающее свои деньги в мезорибе, именуется сахибе, моль.
Лицо, получающее деньги, называется Омиль.
Наличные деньги, отданные в мезорибе, называются рес уль моль или мале кероз.
Прибыль, получаемая от оборотов, называется – рендж.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила, относящиеся до мезорибе.
Р. Р. Между Аземи, как выше сказано, мале кероз может состоять первоначально и из товаров.
1. Мале кероз должно непременно состоять в наличных деньгах и быть отдано монетою, имеющею ход в стране, в которой предположено о’милю, прикащику (commis), торговать. Воспрещается передавать для мезорибе долговые обязательства и даже золото и серебро в слитках, а не монетою.
2. Прикащику должно быть определено вознаграждение из части прибыли.
(Без означения вознаграждения о’милю из полученной прибыли, обязательство обратилось бы в ссуду, см. стр. 212; если же вся прибыль ему предоставляется, то обязательство называется долговым, см. стр. 204; если, наконец, вознаграждение, предоставляемое о’милю, не зависит от прибыли, а состоит в определенно условленной сумме, то такое обязательство есть наем. См. стр. 219.)
3. Часть прибыли, следующей ‘омилю, должна быть обозначена определительно; она может быть 1/2, 1/3, 1/8 и всякая, по обоюдному условию.
4. Если условие о мезорибе прекратится до получения какой-либо выгоды, или даже до начатия торговли, по воле хозяина – сахибе моль, или по незаконности составленного обязательства, то в этих случаях хозяин несет все убытки, от сего происшедшие и обязан уплатить ‘омилю за труды его, в виде платы за наем – юджрет уль мисль, сколько причтется ее за таковой наем и время оного, по обыкновению, существующему в той стране, в которой заключено условие о поручении.
5. Хозяину денег предоставляется право в условии о поручении определить срок, на который поручает прикащику торговать. Равномерно может он обозначить место, где предоставляет ‘омилю торговать, и именно какие товары могут и должны быть предметом его торговых операций. С соблюдением этих условий, прикащик ведет коммерческие операции свои совершенно по своему усмотрению, и хозяин денег не входит более в его распоряжение. ‘Омиль обязан предпринимать все то, что может увеличить капитал; однако ж распоряжения его должны быть сообразны с обычаями и правилами, какие по предметам торговых действий соблюдаются в той стране, в которой он находится.
Р. Р. Шафи’э не дозволяют в обязательстве о мезорибе определять срок действию сего условия; с помещением подобного ограничения, договор сделался бы экде лазим. Шафи’э равным образом не дозволяют определять ‘омилю где, с кем и чем именно он обязан торговать.
6. В течение времени действия договора о поручении, прикащик пользуется содержанием от хозяина, т. е. пропитывает себя из денег и прибыли по мезорибе, но только в том случае, если сам не имеет вовсе никакого состояния; если же ‘омиль имеет сам состояние, то берет только половину своего содержания из порученных ему денег.
Р. Р. По правилам Шафи’э, ‘омиль не пользуется содержанием от хозяина,
7. Передавать право свое другому лицу ‘омиль может только с согласия сахибе моль, и тогда перенявший должен беспрекословно исполнять все первоначальные условия о поручении.
8. За утрату капитала или невыгодные торговые обороты прикащик не отвечает, если это случилось без вины его.
9. По смерти прикащика, из наследства его взыскивается в пользу хозяина в том только случае, если ясно докажется, что умерший имел с ним обязательство о поручении и что из оставшихся по смерти его вещей и денег, первые куплены за хозяйские деньги, а вторые принадлежат к порученному капиталу; если же эти обстоятельства положительно не доказаны, то все имение переходит к наследникам, которые не обязаны исполнять условий по мезорибе.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Совершение условий о мезорибе.
Договаривающиеся стороны должны непременно изъявить обоюдное согласие – иджоб ве кабуль, словами, ясно обозначающими, с одной стороны, желание отдать деньги в мезорибе, с другой, принять оные на сей предмет.
форма обязательства.
Совершено по справедливости при мне.
(M.П. Казия.)
О Боже!
Во имя Божие, лучшее из имен.
Содержание настоящего акта следующее: Такой-то передал
(М.П. его)
из собственного и законного имения своего 1500 червонцев такого-то весу для мезорибе такому-то, как человеку
(М.П. его)
сведущему в торговле и пользующемуся добрым именем в народе. Означенный (прикащик) должен, с помощью Божиею, торговать порученными ему деньгами по правилам и постановлениям Шери’эта установленным (по предмету мезорибе), с условием – не выезжать из города (Шемахи). С имеющей от подобных торговых оборотов получиться прибыли, 1/3 часть должна поступать в пользу прикащика, остальное за сим в пользу хозяина денег. На подобную сделку обе стороны изъявили согласие свое и прочли по правилам Шер’э надлежащее сигге такого-то числа, месяца и года.

ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Степень законности и споры по мезорибе.
Действие обязательства мезорибе начинается с передачи денег хозяином прикащику, и с получения и принятия оных сим последним. Пред судом имеют законную силу только те обязательства, которые составлены по правилам выше сего изложенным; нарушение одного из главных правил делает все обязательство ботиль «уничтоженным».
При споре о действительности существования и совершения обязательства о мезорибе или о передаче денег ‘омилю, – хозяин должен представить свидетелей в подкрепление своего объявления, а прикащику предоставляется присяга.
Р. Р.При споре об условиях, помещенных в мезорибе, Шафи’э предоставляют присягу хозяину.
При спор же о количестве прибыли, определенном прикащику, он должен представить свидетелей.
В случае утраты денег, отданных в мезорибе, или товаров, купленных на эти деньги, и в случае невыгодных торговых оборотов, – прикащик не отвечает только в том случае, если утрата и ущерб произошли не от его вины, но от случайных обстоятельств, что он и обязан подтвердить присягою.
Р. Р. Если ‘омиль при свидетелях получил деньги для мезорибе от хозяина, то он, для удостоверения в действительном возвращении оных, по правилам Шафи’э и Аземи, обязан представить свидетелей, – Ши’э предоставляют в сем случае ‘омилю присягу.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Прекращение и уничтожение обязательства мезорибе.
Мезорибе принадлежит к числу экде джоиз к изменяемым обязательствам, и посему может быть во всякое время, каждою из обязавшихся сторон, уничтожено, если нет особых условий относительно времени продолжения обязательства. – С прекращением мезорибе должен быть сделан расчет по условию; если же прикащик не успел еще сделать никаких оборотов и получить прибыли, подлежащей расчету, то он вознаграждается хозяином за труды в виде найма.
Со смертью одного из обязавшихся лиц мезорибе прекращается, если наследники не пожелают принять на себя продолжения обязательства и исполнения всех условий по оному.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Прекращение и уничтожение обязательства мезорибе.
Мезорибе принадлежит к числу экде джоиз к изменяемым обязательствам, и посему может быть во всякое время, каждою из обязавшихся сторон, уничтожено, если нет особых условий относительно времени продолжения обязательства. – С прекращением мезорибе должен быть сделан расчет по условию; если же прикащик не успел еще сделать никаких оборотов и получить прибыли, подлежащей расчету, то он вознаграждается хозяином за труды в виде найма.
Со смертью одного из обязавшихся лиц мезорибе прекращается, если наследники не пожелают принять на себя продолжения обязательства и исполнения всех условий по оному.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ.
Мюзори’э условие о засеянии полей.
Источники:
Н. у. М., ч. II, стр. 55–57.
Б. Б., стр. 295–298.
Сев. в: Дж., стр. 148–150.
Кш. Энв., стр. 343–344.
Хл. Идж., стр. 222–224.
Mouradgea d’ Osson., Т. VI, p. 130–138.
«Des baux a ferme.»
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и название лиц и предметов.
Обязательство мюзори’э заключается в отдаче кому-либо участка земли на определенный срок под пашню из условленного зерна с урожая.
Р. Р. Абу Ханефи считает незаконным совершение обязательства мюзори’э; последователи же и ученики его, Абу Юсуф и Могаммед, дозволяют оное. Мюзори’э употребительно в Закавказском Крае между всеми расколами.
Лицо, отдающее землю в мюзори’э, именуется сахибе эрз или сахибе земин.
Лицо, обязующееся обрабатывать оную, называется зори’э.
Засеваемый участок называется мюзри’э.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила, относящиеся до мюзори’э.
1. Изъявление обоюдного согласие иджоб ве кабуль.
2. Определение срока, на который отдается участок земли для обрабатывания оного. Не советуется назначать короткий срок, который мог бы препятствовать зори’э к получению плодов земли: имея в виду, что время жатвы не всегда может быть определительно означено.
3. Определение хозяину земли вознаграждения зерном из части урожая, как то ½, ¼ или 1/3, и проч., – а не круглым числом, деньгами или хлебом. – В последних случаях договор этот обратился бы в обязательство о найме.
Воспрещается даже заключать такового рода условие, в котором хозяин земли выговаривает себе с одних произведений часть урожая, а с других определенную меру хлебом.
4. Годность под пашню участка земли, отдаваемого в мюзори’э.
Требуется, чтобы участки земли, отдаваемые в мюзори’э, могли быть обрабатываемы и приносить пользу зори’э; т. е. если участки эти взяты для распашки, то должны иметь грунт земли удобообрабатываемый и пользоваться достаточным количеством воды для орошения полей. Впрочем, участки земли могут быть взяты и для другого употребления, как то: для пастбищ, для приготовления кирпичей и проч. В этих случаях, равно и тогда, если поля в той полосе не орошаются искусственным образом, недостаток воды не может служить препятствием к заключению условия.
5. Известность предмета. – Участок земли должен быть определительно указан зори’э и известен обеим сторонам; если первому известны все недостатки земли, принимаемой в мюзори’э, и он, не смотря на то, заключит условие, то обязан беспрекословно исполнить оное.
6. Обозначение употребления. В условии мюзори’э должно быть в точности обозначено, на какое употребление берется земля, или под какой посев.
7. Участие в договоре мюзори’э нескольких лиц. Дозволяется участие 3-х и более лиц в одном и том же договоре не только по обязательству товарищества, но и так, что одно обязуется дать на свой пай землю, другое семена, третье рабочий скот и земледельческие орудия, а четвертое употребить личные свои труды. – В этом случае требуется одно только: чтобы вознаграждение пайщиков непременно было рассчитано согласно правилу 3, т. е. определено условленною долею с урожая.
Р. Р. Между Шафи’э и Аземи мюзори’э может быть, по участию в оном лиц, шести родов:
1) Если от одного будут земля и семена, а от другого личные труды и прочее; 2) от одного земля, остальное от других; 3) личные труды от одного, остальное от другого; 4) земля и рабочий скот от другого; 5) семена от одного, остальное от другого – и 6) семена и рабочий скот от одного, остальное от другого. Из сих 6 родов первые три законны, последние запрещены.
8. Передача кому-либо права мюзори’э или принятие в товарищество, предоставляется зори’э, без испрошения особого на то согласия хозяина, – но сей последний имеет всегда расчет с тем, кому отдал свою землю.
9. Плата податей и повинностей – херодж с участка земли, отданной в мюзори’э, лежит на обязанности хозяина оной, если не было особенного по сему предмету условия.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Условия при совершении обязательства мюзори’э.
При совершении обязательства мюзори’э должно быть объявлено обоюдное согласие иджоб ве кабуль, ясными словами на каком бы то ни было языке, – обозначая участок земли, срок договора и из которого зерна вознаграждение. – Договоры мюзори’э бывают большею частью письменные при свидетелях.
форма договора.
Совершено по справедливости при мне.
(M.П. Казия.)
О Боже!
Во имя Божие, лучшее из имен.
Содержание настоящего акта следующее:
Согласно с постановлениями шер’э и с законами вероисповедания, такой-то и такой-то
(М.П. его) (М.П. его)
заключили между собою условие, по которому первый уступил второму для распашки и обрабатывания из собственного и законного имущества своего участок земли с водою; – вода напускается на землю сию из реки Пир Сеида (да будет к нему милостив Господь Бог!). – Означенный участок земли имеет границы такие-то и находится в таком-то месте. – Условия по мюзори’э следующие: рабочий скот и семена должны быть доставлены зори’э; – земля же отдается хозяином оной. – По уборке хлеба, весь урожай, полученный с помощью Божиею, должен быть разделен, за исключением хлебной подати, следующей в пользу казны, и за выручкою зори’э его семен, – по равным частям между обоими договаривающимися лицами. Накаковое условие договаривающиеся изъявили согласие свое и прочли сигге, постановленное по правилам шер’э, – с тем, чтобы заключенное условие о мюзори’э до уборки хлеба оставалось ненарушенным без предоставления права кому-либо уничтожить оное, – такого-то числа, месяца и года.

ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Степень законности договора, и споры по обязательству.
Все договоры о мюзори’э, составленные без соблюдения в точности означенных в отделении 2 правил, считаются ботиль и уничтожаются. Никто из договорившихся лиц не имеет права требовать вознаграждения в случае прекращения обязательства по причине несоблюдения правил.
Уменьшение же в количестве урожая или оставление вовсе без обработки мюзори’э, от вины зори’э, дает хозяину земли право требовать вознаграждение иджрет уль мисль, т. е. сколько, по обычаю страны, он мог бы получить платы, отдав участок в наймы.
Уничтожение же урожая или ущерб в нем по причинам, независящим от зори’э, как то: от недостатка воды, или от истребления засеянного поля несчастным случаем действия природы, офети семовие громом, градом, чрезмерными дождями, землетрясением и проч., лишает хозяина права требовать условленного вознаграждения.
При споре о времени или сроке, лицо, показывающее дальнейший срок, должно представить свидетелей.
При споре о доле в разделе урожая вера дается тому, чьи были семена; противная сторона должна представить свидетелей. Если же оба представят свидетелей, то случай этот решается, по мнению иных духовных лиц, жребием кур’э, по мнению же других в таком случае должно положиться на показание зори’э.
Если произойдет спор о том, по какому условию отдана земля, т. е. в наем ли, в ссуду, или в мюзори’э? и ни с одной стороны не будет свидетелей: то вера дается земледельцу зори’э, и хозяин получает как бы за наем места иджрет уль мисль.
Если участок занят без дозволения хозяина и уже засеян, то поле должно оставить до окончания жатвы за зори’э, который обязан хозяину оного, сахибе эрз, уплатить иджрет уль мисль.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Прекращение и уничтожение договора мюзори’э.
Мюзори’э принадлежит к обязательствам неизменным экде лазим и посему, если при совершении оного все правила соблюдены, то не может быть уничтожен иначе, как с обоюдного согласия условившихся. Обязательство это, даже со смертью одного из договорившихся лиц, не прекращается до истечения срока.
Во всяком случае, если мюзори’э уничтожается с обоюдного согласия, то хозяин земли имеет право требовать иджрет уль мисль.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ.
Мусокат, договор об отдаче садов в присмотр и в употребление.
Источники:
Н. у. М., ч. II, стр. 57–61.
Б. Б., стр. 298–301.
Сев. в. Дж., стр. 148–150.
Кш. Энв., стр. 339–344.
Хл. Идж., стр. 222–224.
Ихт. у. Эрб., стр. 160–161.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и название лиц и предметов.
Мусокат есть обязательство, по которому хозяин фруктового сада отдает его или несколько из него деревьев на определенный срок в употребление другому с условием, чтобы тот имел за ними присмотр и платил определенную часть с урожая плодов.
Р. Р. Мусокат по правилам Абу-Ханефи незаконен, но допускается Абу-Юсуфом и Могаммедом. В Закавказском крае Мусокат вообще не употребителен.
Лицо, отдающее свой сад или деревья в мусокат, именуется малик.
Лицо, получающее сад или деревья, называется ‘омиль.
Предмет договора – деревья или сад – называется мехель.

ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила относительно мусоката.
1. Обоюдное согласие иджоб ве кабуль, должно быть ясно объявлено, т. е. должно быть сказано: «я тебе предоставил столько-то деревьев для такого-то употребления, или я тебе отдал сад в мусокат.»
2. Возможность извлечения пользы. В мусокат должны быть отданы только такие деревья, которые могут доставить ‘омилю какую-либо прибыль, от плодов или листьев и проч. Сюда относятся: деревья пальмовые, тутовые, всякие фруктовые, виноградные лозы, растение хенне и проч.
3. Означение срока, на который отдается сад в мусокат, должно быть определительно и срок должен быть назначен такой, чтобы ‘омилю возможно было успеть получить какую-либо пользу от мехеля.
4. Присмотр за садом, хождение за деревьями – лежит на обязанности ‘омиля. Какое именно попечение должно иметь о саде, и каким образом присматривать за деревьями, – определяется обычаями, существующими по сему предмету в той стране, в которой сад отдан в мусокат.
Мусокат незаконен, если по условно предоставляется самому хозяину обязанность присмотра за садом.
Орудия, необходимые для содержания сада в исправности, обязан давать хозяин, если, впрочем, в условии не было упомянуто, что ‘омиль сам должен их иметь.
5. Определение платы частью урожая, – а не условленною суммою денег или положенным количеством плодов, – иначе условие обращается в договор найма.
6. Принятие товарищей в получении части урожая всякому дозволяется, и ‘омиль может разделять труды свои по присмотру за садом с кем пожелает.
7. ‘Омилю предоставляется передать право свое по мусокату другому лицу только с разрешения хозяина.
8. Подати и повинности с сада – херодж обязан платить хозяин, если по сему предмету не было особых условий: между ним и ‘омилем.
Зекат, или 1/10 часть с урожая, следует платить и хозяину и ‘омилю, каждому со своей части.
9. В договор о мусокате не может входить условие о том, что ‘омилю предоставляется насадить в отведенном месте сада фруктовые деревья, и платить с урожая оных на основании условия о хозяйских деревьях. – Если хозяин дозволил ‘омилю посадить деревья, то урожай с оных принадлежит сему последнему; но если деревья посажены без дозволения хозяина, то ‘омиль обязан по первому востребованию хозяина вырыть свои деревья.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Условие при совершении обязатель¬ства.
Договор о мусокате хотя и должен быть письмен¬ный, но бывает обыкновенно словесный при свидетелях, и в Закавказском Крае почти не употребителен.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Степень законности, споры по обяза¬тельству.
Законны только те условия и договоры о мусокате, которые составлены с соблюдением вышеозначенных правил.
‘Омиль ответствует пред хозяином за все убыт¬ки и повреждения, происшедшие от его вины. – За уничтожение фруктов действиями природы – никто не отвечает и нет вознаграждения ни одной стороне.
Хозяин ответствует пред ‘омилем, если отдал в мусокат имущество, принадлежащее другому лицу и буде ‘омиль сам не знал о том; в случае несогласия действительного владельца уступить ‘омилю сад или деревья в мусокат на тех условиях, по которым им принят сад от незаконного владельца, – ‘омиль имеете право требовать иджрет уль мисль, т. е. столько, сколько бы следовало за наем от первого хозяина.
Если ‘омиль не исполняет обязанностей своих по мусокату, то хозяин имеет право нанять вместо него другого для присмотра за садом и издержки по такому распоряжению падают на ‘омиля.
При споре о ненадлежащем присмотре за садом и истреблении фруктов от вины ‘омиля, хозяин, для подкрепления своего показания, обязан представить свидетелей; ‘омилю предоставляется присяга.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Уничтожение и прекращение обязательства.
Мусокат прекращается с истечением определенного срока, после коего самовольное продолжение этого условия незаконно.
Мусокат принадлежит к числу экде лазим неизменяемых обязательств и посему может быть уничтожен единственно с обоюдного согласия договорившихся сторон.
С уничтожением договора мусокат, по произволу хозяина, или по незаконности самого обязательства, ‘омилю предоставляется в обоих случаях право требовать от хозяина вознаграждения, именно: иджрет уль мисл.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ.
СУКЕНО ВЕ ХИБС ПОЖИЗНЕННОЕ И ВРЕМЕННОЕ ВЛАДЕНИЕ.
Источники:
Н. у. М., ч. II, стр. 76–77.
Б. Б., стр. 233–235.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и разделение.
Сукено есть обязательство, по которому хозяин какого-либо имущества предоставляет оное в пользование другому лицу, не лишаясь права собственности над этим имуществом.
Р. Р. Обязательства сукено ве хибс между Шафи’э и Аземи не существуют; обязательства сего рода входят или в арие или в вякф.
Dulau, в сочинении Droit musulman, стр. 270–293, упоминает об обязательстве хобус между последователями секты Малеки в Африке. Хобус происходит очевидно от корня хибс, но в применении обязательства хибс и хобус различествуют в том, что в хобусе хозяин имущества, передавая свое право собственности Имаму или мечети, предоставляет себе и потомству своему право получать доходы с имущества; в хибсе же хозяин имущества не отчуждает его, но только предоставляет другому временное пользование оным.
Сукено бывает двух родов: ‘умри и вакти.
‘Умри называется обязательство, по которому хозяин имения предоставляет оное в пользование постороннему лицу по смерть свою или того лица.
Вакти или рекеби, называется обязательство, по которому предоставляется пользование на определенный срок.
Если вовсе не означается срока пользования, то обязательство именуется просто сукено.
См. предыдущее Р. Р.
Хибс называется обязательство, равносильное сукено, но совершенное из видов благочестия и угодности Всевышнему. Различие между хибс и вякф то, что по последнему обязательству хозяин имущества лишает себя права собственности над ним, а по хибсу сохраняет это право.
Лицо, предоставляющее что-либо в сукено или хибс, именуется малик.
Лицо, получающее имущество в сукено, называется сокин, а получающее в хибс – хобис.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила, относящиеся до сих обстоятельств.
В сукено и хибс требуется непременно изъявление обоюдного согласия, иджоб ве кабуль, и если за сим имущество сокином и хобисом принято, то обязательства делаются непременными, экделазим.
Пользоваться имуществом, предоставленным в сукено и хибс, имеют право только одни сокин и хобис и близкие им по родству лица.
Кроме собственного пользования, сокин и хобис не имеют права распоряжаться таким имуществом, т. е. не могут ни дарить, ни уступать в сукено же, ни отдавать в наймы и проч.
Хозяин во всякое время имеет право продать имущество, отданное в сукено или хибс; но в условии с покупщиком должно быть означено, что такое-то имущество отдано по вышезначащимся обязательствам и покупщик до истечения срока не вправе уничтожить этих условий.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Правила при совершении обязательства.
Обоюдное согласие должно быть объявлено при свидетелях; но письменного акта об нем обыкновенно не совершают, хотя оный и советуется.
Примечание. Договоры эти мало употребительны в Закавказском крае.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Прекращение и уничтожение обязательства.
Обязательства сукено и хибс прекращаются с истечением срока, и если он по жизнь хозяина, то, в случае смерти сокина пли хобиса, имущество переходит к их наследникам.
Обязательства эти непременные, и посему могут быть уничтожены только с обоюдного согласия сторон, кроме того вида сукено, по которому хозяин имущества, без означения срока, предоставляет сокину временно пользоваться оным. В сем случае, хозяин имеет право во всякое время уничтожить обязательство.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ.
СИБК ВЕ РЕМОЕ. ЗАКЛАДЫ ПО СКАЧКАМ И ПО СТРЕЛЯНИЮ ИЗ ЛУКА.
Источники:
Н. у М., ч. II, стр. 80–82.
Б. Б., стр. 302–306.
Кш. Энв., стр. 829–832.
Хл. Идж., стр. 480–484.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и название лиц и предметов.
Сибк ве ремое суть увеселения и условия, дозволенные как упражняющие и совершенствующие мусульман в действиях и в искусстве, необходимых в войнах против неправоверных.
Сибк есть самое действие скачки.
Собик называются лица, участвующие в скачке.
Себек есть вознаграждение, условленное тому, кто обскачет.
Ремое есть действие стреляния из лука.
Реми именуются лица, участвующие в договоре, ремое.
Вознаграждение, определяемое по сему условию именуется также себек.
ОТДЕЛЕHИE ВТОРОЕ.
Правила относительно сибк ве ремое.
I. Относительно сибка.
1. Обоюдное согласие договаривающихся лиц.
2. Определение количества вознаграждения. – Заклады могут быть и в долг, но вознаграждение должно непременно обратиться в пользу одного из участвующих в скачке лиц.
3. Означение и точное определение пространства скачки, т. е. откуда начать ее и докуда продолжать.
В скачке тот выигрывает, чья лошадь головою (ушами) опередит другую или других.
4. Законность способов скачки, т. е. на каких животных дозволено скакать.
Скачки дозволяются: на лошадях, на верблюдах, на ослах, на слонах и на лошаках.
Р. Р. Шафи’э и Аземи дозволяют скачки и на быках.
Не дозволены заклады о беге людей, о полете птиц, и о плавании кораблей.
В особенности запрещены между всеми мусульманами заклады о бое животных между собою: ибо этим занимались родственники пророка (патриарха) Лота.
Примечание. Вообще в мусульманских странах все, чем занимались родственники Лота или вообще жители Содома, даже увеселения, игры их, считаются презренными, неблагопристойными, незаконными. – От этого происходит название Лути, Персидских и Татарских скоморохов и шутов.
5. Возможность исполнения скачки должна быть с обеих сторон, т. е. каждое из договаривающихся лиц должно быть в здоровом состоянии и иметь физическую возможность предпринять скачку.
II. Относительно ремое.
1. Обозначение мишени, в которую должно пускать стрелы.
2. Определение расстояния.
3. Однообразие в луках и стрелах, одной длины, одной толщины и одного веса.
4. Обозначение числа стрел, которые должны быть выпущены и сколько из них должны попасть в цель.
5. Определение вознаграждения.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Прекращение обязательств.
Договоры сибк и ремое принадлежат к непременным обязательствам, и посему они могут быть уничтожены единственно с обоюдного согласия. – Законны только те обязательства, в коих соблюдены все вышеозначенные правила.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ.
Веколет доверенность.
Источники:
H. у. М., ч. II, стр. 67–71.
Б. Б., стр. 279–289.
Кш. Энв., стр. 281–290.
Хл. Идж., стр. 193–200.
Ихт. у. Эрб., стр. 145–147.
Dulau, стр. 402–407.
Mouradgea d’Osson, Т. VI, р. 167–171.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и название лиц.
Веколет есть договор между двумя лицами, по которому одно из них делает другое своим поверенным для хождения по делам или для исполнения поручений.
Лицо, получающее доверенность, именуется векиль.
Лицо, дающее доверенность, называется мювеккиль.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила относительно веколета.
1. Изъявление обоюдного согласия иджоба ве кабула ясными и точными словами. – Вместо произнесения кабула, со стороны поверенного может быть принято за изъявление согласия – последование желанию доверителя.
2. Совершеннолетие, полное присутствие разума и право располагать собою и имением своим требуются от обоих договаривающихся лиц. Дети моложе 10 лет должны действовать чрез своих опекунов. Невольники могут быть назначены поверенными с дозволения хозяина их. Одной из жен может быть дана доверенность только на объявление разводной другой жене, но не для совершения развода с нею самой. Невольнику же можно дать доверенность для совершения собственного его освобождения.
Р. Р. Шафи’э и Аземи дозволяют давать доверенности детям для дачи зената, совершения жертвоприношения, передачи кому-либо всякого имущества и для объявления постороннему лицу позволения от хозяина войти в дом.
Р. Р. По правилам Шафи’э и Аземи в браках невольники могут быть поверенными мужей, а не жен.
Р. Р. Аземи дозволяют женщинам быть поверенными и по бракам и по разводу.
3. Обозначение лиц, назначаемых в поверенные, определительное и ясное, для избежания всякого недоразумения и ошибок. Не дозволяется давать доверенности отсутствующим и назначать поверенных под условием, что доверенность тогда только будет действительна, когда совершится какое-нибудь, означенное в доверенности, обстоятельство.
4. Качества поверенных.
Р. Р. Шафи’э и Аземи ни в каком случае не требуют, чтобы благочестие было непременным не благочестивые условием поверенных.
Кроме при браке и разводе, в каковых случаях требуется непременно, чтобы поверенные были вполне благочестивые люди – адиль; по всем другим предметам качества поверенных, даже безнравственность и отступничество от веры, не принимаются в соображение, лишь бы только лица эти соединяли в себе условия, означенные во 2-м пункте. – Избрание неблагонадежных поверенных состоит в воле доверителей, которые сами могут понести и убытки от такой неосмотрительности.
Устранять поверенных должно только тех, кои имеют кровную вражду с противною стороною. – Люди знатные и почетные –эсхоби мюреввет ве эрбобе иззет действуют обыкновенно не сами лично, а чрез своих поверенных.
Р. Р. Аземи предоставляют противной стороне право устранять всех поверенных, которые даже в незначительной с нею вражде. Но правом этим может пользоваться противная сторона только, когда сам доверитель находится налицо и не тяжко болен, и посему может без промедления времени назначить другого поверенного.
5. Действия поверенных, по предметам, на которые они получили доверенность, могут быть ограничены и с точностью определены, или же поверенному можно предоставить действовать вполне по его усмотрению и разумению.
Первый именуется векиль эфрод, а последней векиль мютлек.
Если по одному предмету назначено двое поверенных, то они обязаны действовать вместе.
6. Законность предмета. Давать доверенность можно только по тем предметам, исполнение коих не лежит, по духовным законам, на обязанности самого лица, так например: незаконны доверенности на исполнение вместо себя молитв, присяги, очищения и проч. Совершение ггусл, омовения мертвых тел, дозволяется доверить постороннему лицу.
Дача доверенности законна по всем гражданским сделкам и договорам, по браку, разводу, по вознаграждению за пролитую кровь и проч.
Не дозволяется доверять кому-либо, получить за себя хедд, наказание за преступление.
7. Передача доверенности от поверенного другому лицу дозволяется единственно с разрешения мюввекиля, доверителя. – С его же дозволения векиль может себе избрать товарища для совместных действий по предметам доверия.
Примечание. Векилю дозволяется заключать условие о вознаграждении его за принятие на себя хождения по делам мюввекиля.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Условия при совершении договора.
Договор о доверенности должен быть заключен непременно при двух свидетелях мужеского пола. Договор бывает обыкновенно письменный по предметам значительным, и словесный по предметам менее важным. Впрочем, для утверждения законности и действительности доверенности достаточно предъявления векилем двух свидетелей.
форма доверенности.
№ 1.
Совершено по справедливости при мне.
(М.П. Казия.)
О Боже!
Во имя Божие, лучшее из имен.
Назначил по правилам шер’э, с полною доверенностью и полномочием, такого-то
(М.П. его)
такой-то своим поверенным
(М. П. его)
по предмету объявления разводной, хюл’э, жене такой-то, с соблюдением предписанных по сему обязательству правил шер’э. – Такого-то числа, месяца и года.
№ 2.
Совершено по справедливости при мне.
(М.П. Казия.)
О Боже!
Во имя Божие, лучшее из имен.
Назначил по правилам шер’э, с полною доверенностью и полномочием, такого-то
(М.П. его)
такой-то своим поверенным
(М. П. его)
по такому-то предмету с соблюдением правил шер’э. – Поверенному предоставлено в сем случае действовать вполне по его усмотрению и разумению. Правила шер’э по объявлению доверенности соблюдены и совершены такого-то числа, месяца и года.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Степень законности, ответственность и споры по договору.
Пред духовным судом законны только те договоры о доверенности, которые составлены при двух достойных доверия свидетелях и с соблюдением правил, изложенных в отделении втором.
Векиль, преступая границы полномочия или доверенности, или не исполняя возложенных на него поручений, ответствует пред мюввекилем за все убытки, от того происшедшие; векиль ответствует равным образом и в том случае пред мюввекилем, если он уничтожает доверенность в то время, когда должен был действовать, и тем причиняет убытки мюввекилю.
При спорах по договору о доверенности, Векиль обязан представить свидетелей в следующих случаях:
а) При споре о действительности дачи доверенности.
Если брак заключен по доверенности и мюввекиль опровергает права на это векиля, то первому, буде нет у него свидетелей, предоставляется присяга, и ею договор о браке уничтожается. – Исключением в этом случае служит обстоятельство, когда векиль пользуется особо хорошим именем и известен доброю нравственностью своею: тогда мюввекилю не предоставляется присяги; – он обязан, напротив того, при несогласии своем на брак, дать женщине разводную и заплатить ей половину условленного мехра.
Р. Р. Шафи’э и Аземи этого исключения не допускают; присяга предоставляется и в сем случае мюввекилю.
б) При споре о предмете, по которому дана доверенность.
Мюввекиль же обязан представить свидетелей в следующих случаях:
а) При споре с векилем и обвинении его в превышении власти, в подлоге, обмане или неисполнении поручения.
б) При споре об утрате имущества и ущербе по оному, если мюввекиль обвиняет в этом векиля.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Прекращение и уничтожение обязательства.
Договор о доверенности, принадлежа к обязательствам изменяемым, экде джоиз может во всякое время, по желанно каждой из договорившихся сторон, быть уничтоженным. Кроме сего договор уничтожается смертью, сумасшествием и безумием которого-либо из участвующих лиц. Пока прекращение обязательства не объявлено и неизвестно обоим лицам, доверенность остается в своей силе.
ОТДЕЛ III.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ДОГОВОРОВ.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Рехн залог.
Источники:
Н. у. М., ч. II, стр. 34–40.
Б. Б., стр. 244–251.
Сев. в. Дж.,.стр. 1–6.
Кш. Энв., стр. 238–251.
Хл. Идж., стр. 165–174.
Ихт. у. Эрб., 133–137.
Dulau, стр. 333, 385–388.
Mouradgea d ‘Osson. Т. VI, p. 158–164.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и название лиц и предметов.
Рехн отдача в залог, есть обязательство, по которому должник в обеспечение исправного платежа долга предоставляет заимодавцу имение свое или часть имущества впредь до уплаты долга в определенный срок.
Лицо, закладывающее имущество, должник, именуется рохин.
Лицо, принимающее залог, заимодавец, называется мюртехин.
Предмет, отдаваемый в залог, называется мерхун.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила относительно рехна.
1. Изъявление обоюдного согласия, иджоб ве кабуль.
2. Совершеннолетие, присутствие разума, право располагать собою и имуществом обоих договаривающихся лиц.
3. Право собственности над имуществом, отдаваемым в залог.
4. Вручение и принятие заимодавцем имущества, представленного в залог: теслим и икбоз.
Р. Р. Имущество, состоящее в общем владении нескольких лиц, может быть, по правилам Аземи и Ши’э, заложено только тогда, когда часть, принадлежащая залогодателю, может быть отделена от общей массы, в случае требования совладельцев; Шафи’э же в сем случае дозволяют залог и неразделяемого имущества, как то: невольников, лошадей и проч.
Р. Р. Шафи’э находят достаточным объявление заимодавца, что принял имущество мерхун; он волен оставить оное у залогодателя, чего Аземи не дозволяют.
Примечание. Принятие заимодавцем заложенного имущества в свое владение составляет непременное условие обязательства о залоге. Впрочем, заимодавец, по особенному условию, может предоставить залогодателю рохину – право пользоваться заложенным имуществом, или может, в принятии вместо себя имущества, дать законную при свидетелях доверенность самому же рохину; в этих только случаях обязательство рехн может считаться: Hypotheca Римского Права; обыкновенно же оно есть: Pignus, Faustpfand, gage. По особенному условно, как ниже сказано в п. 8, обязательство рехн может принять вид antichresis Римского Права.
5. Залог, обеспечивая долг, отнюдь не освобождает должника от уплаты оного; напротив, буде имеет другое имущество, должен быть силою принужден употребить его для уплаты долга.
Примечание. По мусульманскому правоведению, рехн служит единственно доказательством тому, что имеется долговая претензия на лицо, давшем залог; рехн есть как бы нравственное обеспечение требования заимодавца, который может удовлетворить себя из залога только по смерти должника или по объявлении его банкротом.
6. Продажа залога для уплаты долга по наступлении срока платежа есть обязанность рохина, должника; если же он уклоняется от исполнения сего и иным образом не уплатит долга, то или правитель места, или хаким шер’э сажают должника в тюрьму (см. стр. 319); но продать залог, без разрешения должника, никому не дозволяется.
Р. Р. Аземи предоставляют заимодавцу право продать залог, если должник по истечении срока не уплатит долга.
Примечание. Правило это, то есть неприкосновенность залога и не дозволение заимодавцу удовлетворить себя продажею залога без разрешения залогодателя, заставляет мусульман, при денежных сделках своих, для обеспечения себя в исправном платеже, прибегнуть к способам, предоставляющим неотъемлемое обеспечение денежных претензий. На сем основании, вместо условия о залоге, совершается договор о продаже того имущества, которое должно служить залогом, с правом уничтожения условия о продаже обоими договаривающимися лицами в течение определенного срока и с оставлением имущества во владении хозяина оного. Таковое условие об уничтожение договора именуется хиор шерут, как о том упомянуто в главе о торговле (стр. 201). Подобного рода договор представляет собою условие в роде Hypotheca Римского Права, и употребителен как в Персии, так и в Закавказском Крае.
См. Форма обязательства № 1, стр. 195.
7. Заложенным имуществом, до уплаты долга, никто не вправе распоряжаться без разрешения заимодавца; залоги не поступают даже в общее наследственное по смерти кого-либо имение, ни в конкурсную массу после несостоятельного должника. Заимодавец, в этих случаях, если не получит удовлетворения по долговому обязательству, удовлетворяет себя из залога, и остальную за сим сумму передает для присоединения к общей массе наследственной или конкурсной.
8. По передаче и принятии залога, договаривающиеся лица могут заключать частные, относительно залога, условия, по которым должник предоставляет заимодавцу пользоваться залогом и отдавать оный в наймы, или в залог же и проч.
9. На обязанности залогодателя, рохина, лежит содержание и пропитание невольников и животных, отданных им в залог; посему он обязан давать заимодавцу все средства к пропитанию и содержанию заложенных невольников и животных. Впрочем, договаривающиеся лица могут заключить особенное условие, по которому содержание и пропитание подобного рода залогов должно лежать на заимодавце. – В отношении же других, т. е. неодушевленных залогов, заимодавец обязан сохранять их в целости и иметь за ними надлежащее смотрение.
10. При истечении срока долга, условие о залоге, если обе договаривающиеся стороны на это согласны, должно быть возобновлено и срок платежа долга вновь определен.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Условия при совершении обязательства о залоге.
Кроме изъявления иджоба и кабула при свидетелях, других условий не требуется. – Договор этот основан на доверии и бывает всегда словесный.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Степень законности рехна, ответственность лиц и споры по обязательству.
Пред духовным судом законны только те обязательства о рехне, которые составлены с соблюдением вышеизложенных правил.
Всякий ущерб и каждое повреждение в заложенном имуществе падают на тех, по чьей вине это случилось и на обязанности коих лежало попечение о залоге и смотрение за ним.
По спорам о рехне, заимодавец обязан представить свидетелей в следующих случаях:
а) При споре о количестве долга, за который заложено какое-либо имущество.
б) При споре о том, дано ли имущество, хранящееся у заимодавца, по обязательству о залоге, или по обязательству веди’э, сохранение.
в) При споре о том, что именно дано в залог из разного должников имущества, хранящегося у заимодавца.
Должник, рохин, обязан представлять свидетелей в следующих случаях:
а) Если он обвиняет заимодавца в потере или повреждении заложенного ему имущества.
б) При споре о количестве и цене повреждений по вине заимодавца.
в) При споре о действительности данного заимодавцем должнику позволения продать заложенное имущество.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Прекращение и уничтожение обязательства о залоге.
Обязательство рехн, по самому существу своему, прекращается с уплатою долга. Выручить залог можно во всякое время и обязательство рехн, как договор «изменяемый» экде джоиз может быть уничтожено не только по обоюдному согласию, но и по желанию должника, по уплате им долга; но право это должника может быть ограничено частными условиями, по произволу договаривающихся лиц.
ГЛАВА ВТОРАЯ.
Земон поручительство.
Источники:
Н. у. М., ч. II, стр. 45–48.
Б. Б., стр. 260–266.
Сев. в. Дж., стр. 46–50.
Кш. Энв., стр. 269–277.
Хл. Идж., стр. 186–191.
Ихт. у. Эрб., стр. 142–144.
Dulau, стр. 407–409.
Mouradgea d’ Osson. Т. VI, p. 152–158.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение, подразделение и название лиц.
В мусульманском правоведении считается три рода поручительств:
1. Земон.
2. Хеволе.
3. Кефоле.
Земон есть договор, по которому кто-либо принимает на себя пред заимодавцем ответственность и обязательство уплатить долг другого лица, если оное при наступлении срока, сего не исполнит.
Хеволе есть договор о передаче долга другому лицу, которое в этом случае отвечает одно пред заимодавцем.
Кефоле есть договор, по которому кто-либо поручается пред заимодавцем отыскать и представить должника, буде сей, при наступлении срока платежа долга, скроется, или иным образом не явится на лицо.
Кефоле бывает двух родов: 1) мютлеке если в договоре не означено, к какому именно времени и сроку поручитель обязывается представить должника, и 2) мугине если срок отыскания и представления должника определительно обозначен.
По существу причин, побуждающих поручителей к заключению всех родов договоров о поручительстве, договоры сии могут быть:
а) Теберруэн если оный сделан Бога ради, из сострадания к должнику, или по чувствам благочестия.
б) Мозунен если договор сделан по просьбе должника.
Название участвующих в договоре о поручительстве лиц:
В земоне:
Зомин лицо поручающееся; мезмун энхю должник; мезмун ‘алейхи заимодавец.
В хеволе:
Мюхтоль лицо, принимающее на себя уплату долга.
Мюхиль лицо, передавшее долговое обязательство мюхтолю; мехтолюн ‘алейхи заимодавец.
В кефоле:
Кофиль или мякфуль лицо, поручающееся в отыскании и представлении должника.
Кефиль должник. – Мякфулюн лех заимодавец.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила относительно договора о поручительстве.
I. Правила общие.
1. При договорах о поручительстве требуется: совершеннолетие договаривающихся лиц, полное присутствие разума и право располагать собою и имуществом своим.
2. Поручитель ответствует пред заимодавцем только по истечении срока, назначенного для уплаты долга и тогда только, если должник отказывается от платежа оного.
3. Вознаграждение за поручительство дозволяется требовать в тех случаях, когда кто-либо поручился по просьбе должника, а не теберруэн – Бога ради.
4. Принимать на себя поручительство теберруэн можно только тогда, когда долговое требование заимодавца не подлежит сомнению или оспариванию, и должник от оного отказывается.
5. Принимать на себя поручительство дозволяется единственно по предметам и договорам законным.
Р. Р. Аземи дозволяют поручительство по долговым обязательствам, несостоявшимся еще, т. е. если кто объявит кому-либо, что он поручится за такого-то, если этому лицу будет дано что-либо в долг. Сего рода поручительство именуется земоне ггейр воджиб.
Р. Р. Аземи дозволяют принимать на себя поручительство в общих выражениях, не означая суммы, на которую оно делается, объявляя, что принимают на себя поручительство по всем долговым обязательствам такого-то лица. – Поручительство сего рода именуется земоне мяджхуль. Оно незаконно между Шафи’э и Ши’э.
II. Правила частные.
а) Относительно земона:
Р. Р. Шафи’э не находят необходимым объявление согласия от заимодавца.
1. Необходимо изъявление согласия поручающегося и заимодавца; согласие должника не требуется.
2. При неуплате в срок долга, заимодавец должен обратиться к поручителю зомину, и уже не в праве искать с самого должника.
3. Поручительство, совершенное во время болезни, от которой поручителю последовала смерть, законно, буде только поручитель был, при совершении договора, в полном присутствии разума. – Если по обязательству этого рода уплата долга падет на поручителя, то долг может быть взыскан с 1/3 части наследства, им оставленного, которая предоставляется на удовлетворение по всем его поручительствам, буде они были и на какую бы сумму ни простирались .
б) Относительно хеволе:
1. В хеволе требуется изъявление согласия всех трех участвующих в этом обязательстве лиц.
2. По изъявлении такого согласия, заимодавец отнюдь не вправе искать с прежнего должника своего, и обязан с требованиями своими обращаться к мюхтолю.
3. Заимодавцу предоставляется право уничтожить обязательство хеволе только в том случае, если он удостоверится и может доказать свидетельскими показаниями, что при совершении этого договора имел место обман, т. е. что мюхтоль обманом выдавал себя за лицо, которое в состоянии уплатить долг за мюхиля.
в) Относительно кефоле:
1. Необходимо изъявление согласия заимодавца и кофиля, лица, ручающегося в явке должника или принимающего на себя обязательство представить его, буде он сам не явится в срок для уплаты долга.
2. Заимодавцу предоставляется из двух лиц поручителей выбрать одного и довольствоваться одним его поручительством.
3. Кофиль, с согласия заимодавца, может передать обязательство свое другому лицу.
4. В условии кефоле должно быть означено, в какое именно место кофиль обязан представить кефиля, должника. Если сей последний находится в таком месте, где возможно видеться с ним, то достаточно для исполнения обязательства кефоле, если кофиль укажет заимодавцу, где должник его находится.
Р. Р. В случае, если кофиль не в состоянии представить кефиля к определенному сроку и после отсрочки, ему данной, то Аземи находят, что кофиль должен быть заключен в тюрьму до явки кефиля. Шафи’э и Аземи постановляют, что кофиль ответствует своим имуществом пред заимодавцем только в случае объявления, что буде не представить в срок кефиля, то ответствует лично за долги его. В случае смерти кефиля, до явки его, даже тогда, если заключено условие о личном поручительстве, Шафи’э и Ши’э не требуют от кофиля уплаты долга кефиля; Аземи же требуют.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Условие при совершении договоров о поручительстве.
Договор о кефоле бывает обыкновенно словесный при свидетелях; договоры же земот и хеволе бывают письменные.
форма договоров.
А) Земона.
Совершено по справедливости при мне.
(М.П. Казия.)
О Боже!
Во имя Божие, лучшее из имен.
Содержание сего акта следующее:
Двести пятьдесят туманов из собственного и законного имения такого-то находятся в
(М.П. его)
долгу у такого – то, каковые
(М.П. его)
деньги должник обязуется с помощию Божиею уплатить по истечении 6 месяцев (от нижеписанного числа); в исправном платеже означенной суммы поручился такой-то, с
(М.П. его)
тем, что если, по истечении срока, упомянутый должник не уплатит, чего не дай Бог, долга своего, то поручитель берет на себя уплату должных денег; на каковое условие заимодавец и поручитель, по правилам шер’э, изъявили свое согласие и посему по истечении срока заимодавец имеете право с требованием своим обратиться к поручителю. Такого-то числа, месяца и года.
Б) Хеволе.
Совершено по справедливости при мне.
(М.П. Казия.)
О Боже!
Во имя Божие, лучшее из имен.
Содержание сего акта следующее:
Сто пятьдесят туманов из собственного и законного имения Аги Верди сына такого-то
(М.П. его)
находятся, по справедливости в долгу у Аги Курбана сына такого-то; сам же Ага Верди
(М.П. его)
таковую же сумму, т. е. 150 туманов, должен Гаджи Гассану сыну такого-то. Все помянутые
(М.П. его)
три лица явились пред судом шер’э и объявили без всякого принуждения: Ага Верди, что уплату долга своего Гаджи Гассану передает по правилам хеволе должнику своему Аге Курбану; – Ага Курбан, что принимает на себя уплату, и наконец Гаджи Гассан, что согласен на таковую сделку. По изъявлении всеми тремя лицами, по правилам шер’э, согласия своего, суд, на основании сего акта хеволе, предоставляет мехолюн алейхи с требованиями своими обращаться к одному мюхтолю. Такого-то числа, месяца и года.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Степень законности и прекращение договоров.
Пред судом законны только те договоры о поручительстве, которые составлены по правилам, выше сего изложенным.
При споре о действительности долга, по которому дано поручительство, заимодавцу дается вера, потому что если б не было долга, то не могло бы быть и поручительства.
Обязательства о поручительстве земон и хеволе прекращаются с уплатою долга должником или самим поручителем; но обязательство кефоле, кроме сего, прекращается со смертью должника и кофиля.
ОТДЕЛ IV.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ПРАВУ ПРИОБРЕТЕНИЯ.
ГЛАВА ПЕРВАЯ.
ХИБЕ ДАР.
Источники:
Н. у М., ч. II, стр. 77–80.
Б. Б., стр. 230–233.
Сев. в. Дж., стр. 51–111.
Кш. Энв., стр. 386–392.
Хл. Идж., стр. 241–244.
Ихт. у Эрб., стр. 168–170.
Dulau, стр. 388–390.
Mouradgea d’ Osson. Т. V, p. 289–294.
Macnaghten, p. 50–52; 197–240.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и название лиц и предметов.
Хибе есть обязательство, по которому одно лицо передает безвозмездно часть своего имущества другому в полную собственность.
Лицо дарствующее именуется вохиб.
Лицо, получающее дар, называется маухубюн лех; предмет дара называется маухубе и маухубюн энхю.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Разделение дара и различие.
Хибе бывает трех родов:
1. Между родственниками.
2. Между посторонними лицами.
3. Между хозяином и невольником и между заимодавцем и должником.
Хибе первого рода есть обязательство непременное, экделазим. Оно требует изъявления обоюдного согласия при совершении и уничтожении договора.
Р. Р. Шафи’э почитают дар этого рода экде джоиз и предоставляют родителям во всякое время право уничтожить условие; но дары, данные другим родственникам, кроме нисходящего колена, не могут быть уничтожены.
Хибе второго рода есть обязательство изменяемое, экде джоиз и делается экде лазим в таком случае, если подаренная вещь передана маухубюн лехом третьему какому-либо лицу.
Хибе третьего рода есть обязательство, которое не требует изъявления согласия маухубюн леха; – обязательство это, по существу своему, должно быть отнесено к предметам эйко’ота. В оное входят: дарование невольнику свободы и освобождение должника от уплаты долга. Иные законоведцы упоминают еще о двух родах дара: хибе биль’эвез и хибе бе шерте’эвез. – Хибе биль’эвез требует, чтобы вохибу было дано в замен подаренного какое-либо соответственное подарку имущество. По исполнении этого, обязательство делается неизменным и устраняет возможность уничтожения дара без обоюдного согласия. (См. стр. 293). – Хибе бе шерт уль’эвез есть договор, по которому вохиб соглашается на дар в случае исполнения маухубюн лехом некоторых условий, или если подарит в замен другое имущество. – До обоюдной передачи и до обоюдного принятия предметов дара обязательство это считается экде джоиз, изменяемым.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Правила относительно дара.
Для действительности обязательства о даре требуется:
1. В дарах первых двух родов: изъявление обоюдного согласия – иджоб ве кабуль.
2. Чтобы вохиб был совершеннолетен, в полном присутствии разума при совершении обязательства и имел право располагать собою и своим имуществом. Дарить дозволяется только то имущество, которое принадлежит вохибу в полную собственность. Посему незаконны дары какой-либо части имущества, которая не может быть отделена от чужой собственности.
Дарить можно имущество всякого рода без ограничения количества дара. Всякий Мусульманин может раздарить все свое состояние кому пожелает.
Примечание. Ограничение в этом случае указано в п. 6.
3. Чтобы подаренный предмет был передан маухубюн леху и им принят.
Дары, сделанные в пользу малолетних, принимаются родителями их, как естественными опекунами; если родителей нет, то назначенными опекунами.
Не требуется формальной передачи, если имущество дарится лицу, которое имеете оное у себя на сохранении.
4. В дарах родителей детям своим советуется не делать преимущества одному пред другим.
Примечание. Постановление это основано на следующем хедисе: когда один из современников Могаммеда объявил в его присутствии, что имеет намерение подарить одному из сыновей своих более, чем другим, то Пророк встал с места, сказав, что не желает присутствовать при таком деле.
5. Предмет дара должен быть налицо и вохиб, во время учинения дарственного акта, должен владеть предметом. Посему дарить свою долговую претензию можно только тому самому лицу, на котором имеет ее вохиб; дарить же оную посторонним не дозволяется.
6. Если вохиб во время болезни своей заключит обязательство о даре, то оно остается в полной силе при его выздоровлении; в случае же смерти его от болезни, во время коей он заключил помянутое обязательство, наследники в праве удержать в свою пользу то, что превышает 1/3 часть всего наследства .
7. Дарить под условием или с назначением срока, когда дар должен состояться, не дозволяется.
8. Маухубюн лех, лицо, в пользу которого совершается дар, должно быть определительно означено. В случае же дара одного имущества нескольким лицам, права их на оное должны быть ясно определены или при совершении самого дара, или при передаче имущества.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Условия при совершении обязательства.
При даре предметов значительной какой-либо ценности, совершаются письменные условия; словесные же вообще должны быть непременно совершены при свидетелях.
форма обязательства.
Совершено по справедливости при мне.
(М.П. Казия.)
О Боже!
Во имя Божие, лучшее из имен.
Содержание сего акта следующее:
Явился и предстал пред судом шер’э такой-то,
(М.П. его)
сын такого-то, и объявил, что подарил действительно и безвозвратно, будучи в полном присутствие разума и при совершенном здоровье, такому-то
(М.П. его)
одну лавку для продажи мелочных товаров, с землею и принадлежностями, в таком-то месте и в таких-то границах, – по правилам шер’э и постановлениям секты Имамие; – в замен дара вохиб получил 5200 динаров, на что изъявил согласие и маухубюн лех, и оба прочли постановленное по шер’э сигге; вохиб отстраняет от себя право уничтожения во всех случаях, даже в случае явного обмана, и ответствует пред маухубюн лехом за все последствия, могущие произойти от неправильно совершенного дара. По составлении сего дарственного акта, маухубюн лех должен принять имущество в полное свое распоряжение и владение. Такого-то числа, месяца и года.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Степень законности, споры и уничтожение обязательства о даре.
Законны те обязательства, которые составлены с соблюдением вышеозначенных правил.
При споре о том, что именно подарено, если предмет передан маухубюн леху, предоставляется присяга вохибу.
Дарственное обязательство, сделавшись непременным, экде лазим, не может быть иначе уничтожено, как с обоюдного согласия.
В 7 нижеследующих случаях не дозволяется уничтожение обязательства о даре.
Случаи эти изложены в одном двустишии, имеющем в конце сочетание из 7 букв, коими начинаются слова, означающие препятствия к уничтожению дара:
«Ве мон’эун миннер-реджуй филь хибе, йя сахибе хюруфин земяхызке»
т. е. «и препятствием к уничтожению дара служат начальные буквы: земя хызке .»
1. Буква зиодети – увеличение, т.-е., если, по принятии подаренного имущества, оно в руках маухубюн леха увеличится, так, например, если в саду посажены деревья, к дому пристроены новые строения, и проч.
2. Буква маут смерть, т. е. если вохиб умрет.
3. Буква ‘эвез если вохибу взамен подарено что-либо другое.
4. Буква херудж если подаренная вещь перешла от маухубюн леха в чужие руки или по дару, или по наследству, или по другим условиям.
5. Буква зеудже подарки между супругами не возвращаются.
6. Буква курбет если при даре произнесено выражение: курбетен иль лаллахи т. е., что оный делается из благочестия, в угодность Господу Богу.
7. Буква хелокет если подаренная вещь истребится, уничтожится, или пропадет, или если невольник получил уже свободу.
ГЛАВА ВТОРАЯ.
Весиет духовное завещание.
Источники:
Н. у М., ч. II, стр. 82–88.
Б. Б., стр. 332–343.
Кш. Энв., стр. 433–456.
Хл. Идж., стр. 265–276.
Ихт. у Эрб., стр. 178–183.
Dulau, стр. 98–107; 260–270.
Mouradgea d’Osson, Т. V, р. 294–306, 310–319.
Macnaghten, р. 53–55; 241–249.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение и название лиц и предметов.
Весиет есть обязательство, по которому одно лицо предоставляет другому, по смерти своей, часть своего имущества в собственность.
Лицо, делающее духовное завещание, именуется муси.
Лицо, в пользу которого завещено что-либо, называется мусилех.
Предмет завещаемый называется мусиби.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила относительно весиета.
1. Необходимо ясное обозначение завещаемых предметов, для предупреждения всяких недоразумений и споров. Неясность и неопределительность относительно предметов завещания, так, что оно и духовным лицам непонятно, уничтожает завещание. Если же предмет известен, но о количестве оного ничего определительно не сказано, то, по мнению иных духовных лиц, следует выдать мусилеху 1/6 часть означенного предмета; по мнению же других 1/8, и даже только 1/10 часть. Предмет завещанный должен действительно существовать во время составления духовного завещания; но он может и не быть уже более налицо при исполнении завещания.
2. Законность самого завещаемого предмета. Таким образом, недействительно духовное завещание, в котором завещается вино, кровь, свиньи и прочие нечистые предметы.
3. Завещанные вещи должны быть переданы мусилеху со всеми принадлежностями к оным, т. е. если завещана сабля, то к ней следуют и ножны, и проч.
4. Завещать посторонним лицам, мимо ближайших родственников, дозволяется не более 1/3 части, всего своего имущества. Все что завещано сверх этой части, остается законным наследникам, если они добровольно не изъявят согласия на уступку всего завещанного.
На сем основании, если по завещанию предоставляется одному лицу 1/3 часть наследства, а другому 1/6 часть, наследники же не соглашаются на уделение более 1/3, части, то в исполнение приводится первое назначение, т. е. первому лицу дается то, что ему отказано, т. е. 1/3 часть, а другому ничего не достается.
Р. Р. Аземи находят, что, в случае завещания посторонним лицам более 1/3 наследства, части всех сих лиц уменьшаются в соразмерности назначенного им по завещанию количества.
Устранять вовсе от наследства одного из сыновей своих не дозволяется; но законны завещания, по которым предоставляется дальнейшим родственникам что-либо в собственность помимо ближайших родственников.
5. Духовные завещания приводятся в исполнение по смерти завещателя. Легаты, сделанные по духовному завещанию, если не превышают 1/3 наследства (см. предыдущую статью), приводятся в исполнение прежде раздела имущества между законными наследниками; но после удовлетворения долговых требований.
6. Полученным по завещанию имуществом всякий в праве располагать как полною собственностью.
7. С имущества, доставшегося по завещанию, не платится ни зекат, ни хюмс.
8. Мусульманину дозволяется завещать в пользу неправоверного, равно как и иноверец и неправоверный могут завещать в пользу Мусульманина.
II. Правила относительно завещателя, муси.
1. Совершеннолетие. Дети, не достигшие 10 лет, ни в каком случае не имеют права совершать духовных завещаний.
2. Присутствие разума. Незаконны духовные завещания лиц умалишенных и слабоумных, равномерно и завещания тех лиц, кои, поранив себя, совершат завещание в промежутке времени после нанесения себе раны до кончины.
Р. Р. Шафи’э дозволяют детям совершать духовные завещания, если они в состоянии постигать важность сего действия.
Р. Р. Духовные завещания лиц, впавших в тяжкую болезнь и лишившихся языка, но знаками объяснивших свои распоряжения, законны между Шафи’э и Ши’э; Аземи подобного рода завещаний не принимают.
3. Право располагать собою. Незаконны завещания невольников, без особого на то согласия хозяина их.
4. Право располагать имуществом и право собственности и владения им.
III. Правила относительно мусилеха.
1. Изъявление согласия на принятие завещанного имущества; согласие это может последовать по смерти завещателя.
2. Ясное обозначение лица, которому по завещанию предоставляется в собственность какое-либо имущество.
Мусилех должен быть лицо, которое действительно существует, мауджуд; оно должно находиться в живых во время составления духовного завещания, и быть описано так, чтобы наследники завещателя могли узнать его без затруднения. Не дозволяется посему, завещать умершим и вовсе несуществующим; но позволяется делать завещание в пользу детей, находящихся еще в утробе матери. Равным образом незаконны завещания в пользу людей, без вести отсутствующих и скрывшихся, или умерших прежде завещания. Лица эти устраняются от получения завещанного имущества, ибо не могут объявлять согласия своего ни лично, ни чрез поверенных, о принятии имущества.
3. Если кому-либо по завещанию достанется в собственность невольник, или по завещанию предоставлено будет пользоваться услугами его, то, на обязанности мусилеха лежит попечение о невольнике, кормление и одевание его.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Условия при совершении духовных завещаний.
Акт завещания, как письменный, так и словесный, должен быть совершен при двух свидетелях мужского пола.
Нет различия, относительно действительности оного, между письменным и словесным духовным завещанием.
форма духовного завещания.
Совершено по справедливости при мне.
(М.П. Казия.)
О Боже!
Во имя Божие, лучшее из имен.
Содержание настоящего акта следующее:
Явился пред судом шер’э и в присутствии нескольких благочестивых и правоверных свидетелей, высокостепенный Ага Али Верды сын Аги Сафар
(М.П. его)
Алия, при полном разуме, в совершенных летах и с соблюдением всех условий требуемых шери’этом для законности распоряжений и изъявления воли, объявил во-1-х, я имею собственно мне принадлежащего капитала 500 червонцев, которые ныне находятся у такого-то, по законному и признанному долговому обязательству; во-2-х, имею двухэтажный дом, в котором ныне сам с семейством имею жительство; означенное имение мое должно быть, по смерти моей, разделено по правилу мофереззуллах, т. е. как повелено Богом, и по правилу ресме веросет, т. е. по правилу, постановленному шер’эм относительно наследства между наследниками моими, коих всех 5 человеке, т. е. два сына, две дочери и одна жена. Но по силе сего духовного завещания постановляю, чтобы из наличных денег третья часть была употреблена на издержки при похоронах моих и на раздачу милостынь в память мою; остальное за сим имеет быть разделено между моими наследниками. – Над детьми моими и над имением их я назначил опекуном (веси) родного брата моего (Агу Велия), и, в качестве назира, придал ему младшего брата нашего. Оба лица эти должны исполнять обязанности свои согласно правилам шер’э и постановлениям духовных лиц секты Имамие. – По правилам шер’э-муси, завещатель предоставляет себе право уничтожить при жизни своей настоящее духовное завещание; по смерти же его оно должно принять полную законную, неизменную силу. – «Кто, по услышании сего, не исполнит воли завещателя, тот согрешит пред Всевышним, должен ответствовать пред страшным судом Господним» (стих Корана Суре Бекере). Такого-то числа, месяца и года.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Степень законности, споры и прекращение обязательства.
Духовные завещания законны, если совершены с соблюдением вышеизложенных правил.
При предъявлении нескольких духовных завещаний об одном и том же предмете, то только действительно, которое составлено после всех.
При споре по всем предметам, касающимся до законности и действительности духовных завещаний, лица, оспаривающие и начинающие тяжбу должны представить свидетелей.
В случае спора со стороны наследников о том, что они, предоставив посторонним лицам получить завещанное им имущество, не знали, что оное превышает одну треть всего наследства (см. отд. 2, I, п. 4) наследникам, в подкрепление своего показания, предоставляется присяга.
Весиет при жизни завещателя есть обязательство изменяемое, экде джоиз, ибо он властен изменить свое распоряжение, которое должно быть приведено в исполнение не иначе, как только по смерти его. По кончине же завещателя, если при совершении весиета были соблюдены все правила, обязательство это, по изъявлении согласия мусилеха, делается экде лазим, и не может быть уничтожено наследниками завещателя.
Р. Р. Шафи’э дозволяют мусилеху во всякое время, и при жизни и после смерти завещателя, отказаться от исполнения духовного завещания.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Об опекунах.
I. Роды опекунов.
В мусульманском законоведении различают три рода опекунов:
1. Опекуны естественные, вели, по праву родства. Они суть: отец и дед. – Мать не есть вели, но может быть назначена к заведыванию опекою по духовному завещанию.
2. Опекуны, назначенные духовным завещанием веси.
3. Опекуны, назначенные правительством, кейюм, по неимению ни велия, ни весия.
Примечание. Кроме опекунов, назначаемых по духовным завещаниям, или по распоряжению правительства, определяются, в особенности к имению малолетних, назири надсмотрщики, обязанность коих состоит в том, что они, под наблюдением опекунов, имеют ближайший надзор за всем имуществом; они приводят в исполнение распоряжения опекунов и вообще содействуют им в управлении имением.
II. Назначение опекунов.
Естественные опекуны никем не назначаются и не утверждаются: они вступают в управление имением малолетних по праву родства.
Правом назначать опекунов веси духовным завещанием пользуются одни отцы и деды; прочие родственники, даже мать, этого права не имеют. Если мать назначает кого-либо опекуном над имением детей своих, то опекун этот имеет право распоряжаться только 1/3 оставшегося имения.
Правителем страны или хакимом шер’э назначаются опекуны кейюм, в случае неимения велия и весия, также если опекун, назначенный духовным завещанием, оказывается человеком недобронравным и неблагочестивым, то он устраняется и на его место назначается кейюм.
Р. Р. Аземи дозволяют и прочим родственникам назначать, по духовным завещаниям, к малолетним опекунов веси из посторонних людей, даже в том случае, если живы и отец и дед малолетних.
Р. Р. Если опекун впоследствии времени окажется человеком неблагочестивым, то Аземи, не устраняя его вполне от управления, придают ему другого благочестивого мусульманина, для совместных распоряжений.
Равным образом правитель страны или хаким шер’э устраняют от управления имением умалишенных, одержимых тяжкою болезнью и расточителей, и назначают до их выздоровления или исправления кейюма.
III. Свойства, потребные для опекунов.
Опекуны всех родов должны быть:
а) Совершеннолетны,
б) Мусульманской веры,
в) В полном присутствии разума,
г) Благочестивого и добропорядочного поведения и пользоваться хорошим именем. Невольника, без согласия хозяина его, нельзя назначить ни весием, ни кейюмом.
Р. Р. Опекун неблагочестивого поведения не должен быть с самого начала допущен, по мнению Аземи, к управлению имением малолетних; если же он раз допущен Казием, то в последствии сменять его не следуете. Женщин можно назначать опекуншами, если нет в виду мужчин и если им правила шер’э известны.
IV. Правила относительно опекунов, ответственность и отчеты.
1. При назначении опекунов завещанием, должны присутствовать или приложить печати к письменному акту два свидетеля мужского пола; свидетельство женщин в этом случае не принимается.
2. Лица, назначенные завещанием в опекуны, должны изъявить свое согласие на таковое поручение; отказаться от исполнения обязанностей опекуна дозволяется только при жизни завещателя; со смертью же его обязательство это делается непременным.
3. От назначения в кейимы никто не имеет права отказаться.
4. В случае назначения двух опекунов к одному и тому же имению, или к одному и тому же лицу, – они должны действовать по обоюдному согласию; но можно дать каждому из них право распоряжаться особо по какому-либо предмету.
5. Если опекун не в состоянии исполнить один обязанностей своих, то ему дается в помощь другое лице, по назначению правителя страны, или хакима шер’э .
6. Опекун без разрешения хакима шер’э не имеет права передать обязанности своей другому лицу.
7. Опекун должен иметь попечение об имении, вверенном его управлению, как о своем собственном; он ответствует за ущербы и убытки, происшедшие от его вины, или если, по непринятии надлежащих мер, имение пришло в расстроенное положение.
8. Опекуну предоставляется уплатить собственные долги свои из имущества, находящегося у него в опеке, с обязанностью возвращения заимствованных денег и ответственности в случае какого-либо убытка.
Ши’э и Аземи дозволяют опекунам приобретать в собственную пользу часть имущества малолетнего, состоящего под опекою их, с тем, однако ж, чтобы имущество было куплено с выгодою для малолетнего; Шафи’э ни в каком случае не дают этого права опекуну.
9. Определенного и необходимого вознаграждения опекунам за труды и обязанность их не полагается.
10. Наблюдение и надзор за опеками вообще и за действиями опекунов в частности, лежит на особой заботливости казиев .
11. Опекуны должны вести подробные счеты по управлению имением малолетнего. Во время малолетства лица, находящегося под опекою, от опекуна не требуется никаких отчетов, кроме в случае удостоверения хакима шер’э или казия о неблагонамеренных действиях и недобропорядочном поведении опекуна.
Малолетний, по достижении совершеннолетия, имеет право требовать от опекуна подробный отчет всем действиям его по опеке, и опекун обязан правильность оных, в случае спора, доказать пред судом.
Аземи находят, что в спорах подобного рода, опекун, для подкрепления действительности показаний его, предоставляется присяга.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
Вякф, посвящение.
Источники:
H. у М., ч. II, стр. 71–76.
Б. Б., стр. 235–240; 130,131; 233.
Кш. Энв., стр. 377–386; 522–536.
Хл. Идж., стр. 236–241; 283–286.
Ихт. у Эрб., стр. 167, 168.
Macnaghten, р. 69–71.
ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Значение, разделение и название лиц и предметов.
Вякф есть обязательство, по которому посвящается собственное имущество на какое-либо употребление или какому-либо лицу и предоставляется в пользу их, но без права отчуждения.
Вякф бывает двух родов:
1. Вякф увлод, в пользу детей, и
2. Вякф ‘оом, на пользу общую или на богоугодный предмет.
Лицо, посвящающее свое имущество, именуется вокиф.
Имущество посвящаемое называется маукуф.
Лицо, в пользу которого сделано посвящение, называется маукуфюн’алейхи.
ОТДЕЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
Правила относительно вякфа.
I. Правила общие относительно самого обязательства вякфа и предмета посвящения, маукуфа.
1. Необходимо изъявление обоюдного согласия иджоб ве кабуль, принятие посвященного предмета икбозь и теслим, вручение оного.
Вокиф обязан ясными словами объявить, что посвятил такой-то предмет на такое-то употребление, именно словами: вякф кердем, я посвятил.
Маукуфюн’ алейхи должен изъявить согласие на принятие предмета выражением: кабюлетю; но, впрочем, одно принятие посвященного имущества достаточно для доказательства согласия маукуфюн’алейхи; – действие это именуется безмолвным согласием.
Для действительности обязательства вякф необходимо принятие посвященного предмета маукуфюн’алейхим. Таковое принятие может быть совершено самим тем, кому имущество посвящено, или его поверенным.
Предмет, посвященный на богоугодное или всеобщее употребление, – принимается Имамом, а если его нет, то хакимом шер’э .
Р. Р. Шафи’э и Аземи не требуют изъявления согласия в принятии предметов вякф’оом.
2. Законность предмета маукуф.
Посвящать дозволяется только те предметы, из коих возможно извлечь какую-либо пользу, и которые, принося пользу, сами не уничтожаются. Посему недействительно посвящение съестных припасов, плодов, платья для ежедневного ношения и проч.
Р. Р. Шафи’э и Ши’э дозволяют посвящать движимое имущество; Аземи сего не дозволяют.
Не дозволяется посвящать все то, что считается нечистым и запрещенным, как то: вино, свиньи, книги и картины соблазнительные, безнравственные и противные догматам мусульманской религии; всякое имущество незаконно приобретенное и проч.
Не дозволяется равным образом посвящать предметы, коих маукуфюн’ алейхи не имеет возможности принять, так, например, неуплаченных долговых требований, бежавшего и скрывшегося невольника и проч.
Не дозволяется посвящать невольницы, с которою хозяин ее прижил детей.
3. Ясное обозначение посвященного предмета.
Маукуф должен быть ясно и определительно обозначен, для устранения всякого недоразумения и всякой ошибки. – Посему, при посвящении, например, какой-либо лошади, должно указать при свидетелях, какую именно лошадь посвящает вокиф.
4. Законное употребление маукуфа.
При посвящении предмета должно быть определено употребление оного, которое должно быть вполне законно. – Таким образом, не дозволяется посвящать какое-либо строение для совершения в оном молитв и обрядов неправоверных исповедании, или для разных незаконных и несоветуемых увеселений, как то: для игры, для плясок, для питья вина и проч.
Воспрещается посвящать что-либо в пользу неправоверных, в особенности жидов и идолопоклонников.
Р. Р. Шафи’э и Аземи дозволяют посвящать и в пользу неправоверных, если они только не в неприязни с мусульманами.
5. Бессрочность вякфа – девом.
Срока действию обязательства вякфа никакого не полагается: оно остается бессрочным; посему невольник маукуф никогда не может быть освобожден; земля, объявленная маукуф, если даже строения на ней уничтожатся, остается неприкосновенною.
Предмет маукуф не может быть ни продан, ни заложен, ни подарен, ни включен в мехр, – словом не может быть отчужден каким бы то ни было образом, – исключая случая, в котором маукуфюн’алейхи ясными доводами докажет, пред судом шер’э, что предмет маукуф, по непродаже оного, не только понесет повреждение, но и вовсе может уничтожиться. – В этом случае суд дает разрешение на продажу маукуфа.
Р. Р. Шафи’э дозволяют продать единственно только животное маукуф, употребляемое в пищу и которое в случае непродажи оного может пропасть.
6. Безусловность обязательства вякфа – тенджиз.
Не дозволяется совершать вякфа под условием выполнения его только в определенном случае.
Законно помещение только одного условия, именно того, что если вокиф сам обеднеет, то имеет право уничтожить обязательство вякф в собственную свою пользу.
Р. Р. Подобное условие незаконно ни между Шафи’э, ни между Аземи.
7. Распоряжение предметом маукуф.
Право распоряжаться посвященным предметом имеет тот, кому оный посвящен; – все, что посвящено на всеобщее употребление, не может быть в исключительном пользовании одного какого-либо лица; равным образом и самого вокифа, который должен устранить себя от такого преимущества в этом пользовании.
Посвященную невольницу можно отдать замуж только за невольника, чтобы она не могла освободиться и мехр, определенный ее мужем, получается тем, в чью пользу она была посвящена; – дети, рожденные от этого брака, суть невольники маукуфюн ‘алейхи; но если невольница не отдана замуж, и родит от сожития с мусульманином, то самое действие считается преступлением, но дети делаются свободными.
II. Правила относительно вокифа.
При совершении обязательства вякфа от вокифа требуется:
1. Совершеннолетие.
2. Полное присутствие разума и чтобы вокиф не был одержим тяжкою болезнью.
Р. Р. Шафи’э и Аземи дозволяют и в тяжкой болезни совершать условие о вякфе, но только больному дозволяется посвящать не более 1/3 всего своего имущества.
3. Право располагать собою и имуществом своим.
Посвящать можно единственно те предметы, над коими право собственности вокифа не подлежит никакому сомнению.
III. Правила относительно маукуфюн ’алейхи.
От маукуфюн ‘алейхи требуется:
1. Чтобы лицо это действительно существовало и могло быть указано. – Нельзя, посему, посвящать лицам уже умершим или еще неродившимся, но дозволяется, впрочем, посвятить предмет какому-либо лицу и наследникам его, хотя бы они и не родились еще. – Равномерно недействительно посвящение лицу без вести отсутствующему или скрывшемуся.
2. Чтобы маукуфюн ‘алейхи был ясно обозначен. Если посвящено целому обществу, то каждый член оного имеете право пользоваться посвященным имуществом. – Если сказано в посвящении: всем мусульманам то маукуфом пользуется всякий правоверный, к какому бы расколу исламизма он ни принадлежал.
Если посвящен предмет для соседей – хемсое, то право пользования принадлежит тем лицам, которые живут от посвященного имущества на расстоянии 40 локтей, ареш.
3. Чтобы маукуфюн ’алейхи был свободного состояния и имел право владеть имуществом. Посему незаконно посвящение в пользу невольника.
Р. Р. Между Шафи’э о Аземи расстояние соседей определяется по урфу, обычаю каждой страны, и считается, смотря по содержанию или объявлению условия, или от лица посвящающего или от предмета маукуф.
Р. Р. Шафи’э и Аземи дозволяют посвящать в пользу невольника, только не он имеет право пользоваться предметом маукуф, а хозяин его. Впрочем, по мнению иных духовных лиц, как Сунни, так и Ши’э, невольники могут пользоваться посвященным имуществом, но с тем только, чтобы принятие посвященного предмета было совершено хозяином невольника.
4. Если кому-либо посвящен невольник или животные, то маукуфюн ‘алейхи обязан иметь об них попечение и содержать их.
ОТДЕЛЕНИЕ TPETЬE.
Условия при совершении вякфа.
Кроме присутствия двух свидетелей, необходимо прочтение сигге и надпись оного на вякфноме, т. е. на актах посвящения. – Сигге следующее: вякфен, сяхихен, амен. «воистину, действительно посвящено».
За сим:
Бехейсю, лоибе’эхю ве лоюрхеню ве лоюрессю фемен беделехю, бяде мо семиаху фя-иннемо исмехю алляльлезине юбиддиллунеху.
т. е. «посвящено с тем, чтобы оно не было продано, ни заложено, ни передано в наследство; да будет грех тем, кои, зная о посвящении, преступят правила вякфа.»
ОТДЕЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Прекращение вякфа.
С принятием посвященного предмета, обязательство вякфа делается экде лазим, и уже не может быть уничтожено, кроме случая, о коем упомянуто в отд. 2–1 по 7.
Шафи’э и Аземи не допускают никакого случая уничтожения.

ОТДЕЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
Седеке милостыня.
Раздача милостыни седеке есть дело законное: эмре шер’эи.
Милостыни тайные предпочитаются явным; но мусульманин обязан прекратить тайные подаяния, если от наделения оными может навлечь на себя дурные толки и подозрение недоброжелательных людей.
Между Шафи’э и Аземи седеке мендубе всегда предпочтительнее раздавать тайно; прекращение же тайных подаяний от означенных причин следует исполнить относительно седеке мафрузе
Для законности седеке требуется:
1. Обоюдное согласие иджоб ве кабуль, лица дающего и лица получающего милостыни.
2. Икбоз принятие подаяния.
3. Чтобы седеке было совершено из благочестия и по душевному желанию сделать добро, ниет ве курбет.
Р. Р. Между Шафи’э и Аземи иджоб ве кабуль не требуется.
Р. Р. Необходимы, по правилам Шафи’э и Аземи относительно седеке мафрузе.
Седеке бывают двух родов:
Седеке мафрузе, которые исполняются вследствие какого-либо обета.
Седеке мендубе случайные, исполняемые по сердечному внушению.
Милостыни второго только рода дозволяется давать лицам из племени Бени-хашим, поколение пророка Могаммеда.
ОТДЕЛ V.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ПО СУДОПРОИЗВОДСТВУ.
Сюльх мировая сделка.
Источники:
Н. у. М., ч. II, стр. 48, 49.
Б. Б., стр. 266–270.
Сев. в. Дж., стр. 51–111.
Кш. Энв., стр. 261–269.
Хл. Идж., стр. 182–186.
Ихт. у. Эрб., стр. 140–142.
Mouradgea d ‘Osson. Т. VI, p. 235–237.
Сюльх есть обязательство, имеющее целью прекращение исков и споров.
Лицо, производящее мировую сделку между двумя лицами, именуется мюслех.
Месолех называется лицо, имеющее долговое или какое-либо другое требование.
Месолех лех есть лицо, на коем считается требование.
Месолех’энхю называется предмет спора или иска, по которому совершается мировая сделка.
Соглашение тяжущихся, по словам пророка Могаммеда, ценится выше поста и молитвы.
Мировая сделка именуется также сейд эльэхком, т. е. высшим из повелений. Духовные лица говорят, что обязательство это лучше и благодетельнее всех прочих обязательств:
«Эссюлхю хейрюль юмури.»
Совершение мировой сделки столь благочестиво, что для достижения оной дозволяется даже обманывать тяжущихся, единственно, впрочем, с целью примирить их.
Шафи’э не дозволяют совершать мировой сделки в том случае, если ответчик вовсе не признает действительности долга. Аземи и Ши’э и в этом случае допускают сюльх.
Сюльх может состояться только с обоюдного согласия; обязательство это относится к числу «непременных» – экде лазим и посему действие оного, по изъявлению иджоба и кабуля, не может быть уничтожено.
Тяжущимся дозволяется избрать кого пожелают в посредники минсюф и если на таковое избрание одного или нескольких лиц последовало общее согласие тяжущихся, в таком случае решение посредников , буде только в оном не откроется обмана, есть окончательное и не может быть уничтожено; – но решение должно быть единогласное.
Посредникам дозволяется требовать вознаграждения за труды свои.