Соглашение о правах ребенка в исламе, 2005 г.

СОГЛАШЕНИЕ О ПРАВАХ РЕБЕНКА В ИСЛАМЕ
Принято на конференции 28-30 июня 2005 года.
Государства-стороны настоящего Соглашения,
Веря, что ценности и принципы представляют собой модель поведения мусульманского общества в направлении достижения безопасности, стабильности, развития и прогресса общества в рамках семейной среды, которая является краеугольным камнем социальной системы,
Исходя из исламских усилий в сфере вопросов детства, которые были направлены на разработку Конвенции ООН о правах ребенка в 1989 г.,
Соглашаясь с целями Организации Исламской Конференции, закрепленными в ее Уставе, резолюциях ее Саммита и Министерских Конфренций и международных конвенциях, подписанных Странами-членами;
Подтверждая принципы, содержащиеся в Декларации Дакка о правах человека в Исламе, принятой на 14й Исламской Конференции Министров Иностранных Дел в декабре 1983 г., Каирской Декларации о правах человека в Исламе, принятой на 14й ИКМИД согласно резолюции No. 49/19-P (1990), и Декларации о правах и заботе о ребенке в Исламе, принятой на Седьмом Исламском Саммите Конференции согласно резолюции No. 16/7-C (1994),
Подтверждая цивилизационную и историческую роль Исламского Умма и его участие в международных усилиях в сфере прав человека,
Веря, что основные права и свободы в Исламе являются его неотъемлемой частью, и никто не имеет право их приостанавливать, нарушать или пренебрегать ими;
Осознавая огромную ответственность перед Ребенком, в частности, в качестве передовго игрока и создателя будущего Умма;
Стремясь улучшить исламскую деятельность в сфере прав ребенка, чтобы принять базу и механизмы для приспособления к стремительным изменениям и трансформациям, а также к их последствиям для данной сферы;
Понимая, что первым направлением серьезной работы является достижение осознанного понимания накапливающих и ожидаемых изменений, с которыми сталкивается Умма, в частности, негативные последствия экономических и социальных трансформаций, ослабевающая роль семьи и чувство принадлежности, разрыв семейных связей, отрицание ценностей и идеалов, ухудшающиеся услуги здравоохранения и образования, растущая неграмотность, а также последствия прогрессивных достижений в науке и информационной революции в дополнение к продолжающемуся существованию негативных и устаревших культурных моделей;
Считая, что дети, как социально незащищенный слой населения, выносят еще больше страданий в результате природных и техногенных катастроф, которые приводят к трагическим последствиям, таким как сиротство, бездомность и эксплуатация детей в военном, суровом, опасном или незаконном труде, а также считая, что страдания детей-беженцев и детей, которые живут под игом оккупации или были перемещены в результате военных конфликтов и голода, способствуют распространению насилия среди детей и увеличивают количество физически, умственно и социально неполноценных детей;
Веря, что ситуация требует позиции, которая создает обязательство в сфере прав ребенка и подтверждает стремление для приложения усилий с целью реализации этих прав и преодоления препятствий, стоящих на пути Умма;
Будучи уверенными в том, что Умма обладает достаточными возможностями и ресурсами для обеспечения победы над препятствиями, с которыми она сталкивается, поддержания религиозных и социальных ценностей семьи, которая пользуется почетным положением, руководствуясь любовью и милосердием, а также человеческими и материальными ресурсами, которые представляют реальную возможность для всеобщего и устойчивого развития;
Признавая право ребенка расти в семье, которая руководствуется общепризнанными ценностями, любовью и пониманием с целью создания для него возможности реализовывать свои права без дискриминации;
Поддерживая планы, программы и проекты, нацеленные на улучшение условий детства в исламском мире, включая разработку национальных законодательств или режимов, обеспечивающих полную реализацию ребенком своих прав;
Считая, что настоящее Соглашение подтверждает права ребенка в рамках Исламского Шариа, принимая во внимание внутренние законы государств и права детей меньшинств и немусульманских меньшинств в подтверждение прав человека, которыми пользуются мусульманские и немусульманские дети,
Приняли решение о следующем:
Статья 1 Определение Ребенка
В рамках значения настоящего Соглашения, ребенок означает любого человека, который согласно закону, относящемуся к нему, не достиг зрелости.
Статья 2 Цели
Настоящее соглашение стремится к реализации следующих целей:
1. заботиться о семье, укреплять ее возможности, предоставлять ей необходимую поддержку для предотвращения ухудшения ее экономических, социальных или санитарных условий и способствования мужу и жене в реализации своей роли в воспитании детей на физическом, психологическом и поведенческом уровне.
2. обеспечивать сбалансированное и безопасное детство и воспитание поколений мусульманских детей, которые верят в своего творца, придерживаются своей веры, верны своей стране, соблюдают принципы честности и доброты в мыслях и поступках и обладают чувством принадлежности к исламской цивилизации.
3. обобщать и углублять интерес в этапах детства и отрочества и обеспечивать полную их защиту с целью воспитания достойных поколений для общества.
4. предоставлять бесплатное обязательное начальное и среднее образование всем детям, независимо от пола, цвета кожи, национальности, религии, рождения и других оснований, развивать образование посредством усовершенствования школьной программы, обучения учителей и предоставления возможностей для профессионального обучения.
5. предоставлять ребенку возможности для раскрытия своих талантов и признавать его важность и место в обществе через семью и соответствующие институты, а также поощрять детей участвовать в культурной жизни общества.
6. предоставлять необходимую заботу детям с особыми потребностями и тем, которые живут в сложных условиях, а также разбираться с причинами, которые привели к такому положению.
7. предоставлять всю необходимую помощь и поддержку мусульманским детям во всех частях мира по согласованию с правительствами или посредством международных механизмов.
Статья 3 Принципы
Для достижения целей, указанных в Статье 2, необходимо:
1. уважать положения Исламского Шариа и соблюдать внутреннее законодательство Стран-членов.
2. уважать цели и принципы Организации Исламской Конференции.
3. отдавать высокий приоритет правам, интересам, защите и развитию детей.
4. обеспечивать равенство в заботе, правах и обязанностях в отношении всех детей.
5. соблюдать невмешательство во внутренние дела любого Государства.
6. соблюдать культурные и цивилизационные составляющие Исламского Умма.
Статья 4 Обязательства государств
Государства-стороны настоящего соглашения должны соблюдать следующее:
1. уважать права, закрепленные в настоящем Соглашении, и предпринимать необходимые шаги для их усиления в соответствии с внутренними нормативно-правовыми актами.
2. уважать обязанности родителей, законных опекунов или других лиц, которые на законных основаниях отвечают за ребенка, согласно действующим внутренним постановлениям, учитывая интересы ребенка.
3. прекратить действия, основанные на обычаях, традициях и практике, которые противоречат правам и обязанностям, закрепленным в настоящем Соглашении.
Статья 5 Равенство
Государства-стороны должны гарантировать равенство всех детей, согласно закону, в реализации их прав и свобод, закрепленных в настоящем соглашении, независимо от пола, происхождения, расы, религии, языка, политической принадлежности или любых других оснований, влияющих на права ребенка, семьи или его представителя согласно закону или Шариа.
Статья 6 Право на жизнь
1. Ребенок должен иметь право на жизнь с момента его зарождения в утробе матери или в случае смерти его матери; аборт запрещается, за исключением случаев, когда это необходимо в интересах матери, зародыша или их обоих. Ребенок должен иметь право на происхождение, наследование, собственность и получение пособия.
2. Государства-стороны Соглашения должны гарантировать основы, необходимые для выживания и развития ребенка и для его защиты от насилия, оскорбления, эксплуатации и ухудшения его условий жизни и здравоохранения.
Статья 7 Идентичность
1. Ребенок должен с рождения иметь право на доброе имя, которое должно быть зарегистрировано в соответствующем органе, иметь свою национальность и знать своих родителей, всех родственников и приемную мать.
2. Государства-стороны Соглашения должны охранять элементы идентичности ребенка, включая его имя, национальность и семейные отношения, в соответствии с внутренними законами и должны предпринимать все усилия для разрешения вопроса безгражданства для любого ребенка, рожденного на их территории или от любого их гражданина за пределами их территории.
3. Ребенок неизвестного происхождения или ребенок, которому в законном порядке присвоен этот статус, должен иметь право на опеку и защиту, но без усыновления. Он должен иметь право на имя, звание и национальность.
Статья 8 Семейное согласие
1. Государства-стороны должны защищать семью от ослабления и разрозненности и должны работать, используя доступные ресурсы, для защиты членов семьи и достижения согласия и баланса между ними.
2. Ни один ребенок не должен отделяться от своих родителей против их воли, и родители не должны лишаться своих опекунских прав, за исключением случаев крайней необходимости, в интересах ребенка и на законных основаниях, в соответствии с внутренним законодательством и судебными нормами, при которых и ребенку, и его родителям, и члену семьи предоставляется право выразить свое мнение.
3. Государства-стороны в своей социальной политике должны принимать во внимание интересы ребенка, и если необходимо его отделение от родителей, то ни один ребенок не должен лишаться права поддерживать с ними отношениями.
4. Ребенок должен иметь право покидать свое государство, чтобы быть вместе со своими родителями или с одним из них в другой стране, если он не был отделен от них в соответствии с параграфом 2 настоящей Статье, или его отъезд не нарушает ограничения, введенные в силу действующего порядка в соответствующем государстве.
Статья 9 Личные свободы
1. Каждый ребенок, способный выражать свое личное мнение в силу своего возраста и зрелости, должен иметь право свободно выражать его по всем вопросам, связанных с ним, в устном, письменном виде или с помощью других законных способов в порядке, не противоречащем Шариа и этике.
2. Каждый ребенок должен иметь право на уважение его личной жизни. Несмотря на это, родители или законные представители имеют право осуществлять исламское и человеческое наблюдение за поведением ребенка, которое не должно подвергаться любым ограничениям, кроме тех, которые введены согласно закону, и необходимы для защиты общественного порядка, общественной безопасности, общественной морали, общественного здравоохранения или защиты основных прав и свобод других лиц.
Статья 10 Свобода собраний
Каждый ребенок имеет право собирать и участвовать в любых мирных гражданских собраниях в соответствии с правовыми и нормативными положениями его общества и в порядке, который соответствует его возрасту и не влияет на его поведение, здоровье или наследие.
Статья 11 Воспитание
1. Здоровое воспитание – это право ребенка, которое является ответственностью родителей или законных опекунов, в зависимости от ситуации, и в реализации которого им должны помогать институты государства.
2. Воспитание ребенка должно преследовать следующие цели:
i. Развивать личность, религиозные и моральные ценности, чувство гражданства и исламской и человеческой солидарности ребенка, а также прививать ему дух понимания, диалога, терпимости и дружбы среди людей.
ii. Поощрять ребенка к приобретению навыков и способностей для разрешения новых ситуаций и преодоления негативных обычаев, а также к росту на основе научного и объективного мышления.
Статья 12 Образование и культура
1. Каждый ребенок имеет право на бесплатное обязательное начальное образование с соблюдением принципов исламского образования (а также верований и Шариа в соответствии с ситуацией) и на обеспечение необходимыми средствами для развития своих умственных, психологических и физических способностей, позволяющих ему быть открытым общим стандартам человеческой культуры.
2. Государства-стороны настоящего Соглашения должны обеспечивать:
i. Обязательное бесплатное начальное образование для всех детей на равных условиях.
ii. Бесплатное и обязательное среднее образование на прогрессивной основе, которая позволит в течение десяти лет сделать его доступным для всех детей.
iii. Высшее образование с учетом способностей и интересов каждого ребенка в соответствии с системой образования в каждом Государстве.
iv. Право каждого ребенка носить одежду, «совместимую с его верованиями», с учетом Исламского Шариа, общественного этикета и морали.
v. Эффективное разрешение проблем неграмотности, исключения из школы и тех, кто не получил начальное образование.
vi. Заботу об одаренных студентах на всех стадиях образования.
vii. Разработку и публикацию детских книг, учреждение детских библиотек и использование СМИ в целях пропаганды культурных, социальных и творческих материалов, связанных с детьми и поддержанием детского образования.
3. Ради права ребенка, приближающегося к половому созреванию, получить надлежащее половое воспитание, определяющее черту между законным и незаконным.
4. Положения настоящей Статьи и Статьи 11 не должны противоречить свободе мусульманского ребенка вступать в частные образовательные институты, при этом эти институты должны уважать положения Исламского Шариа, и образование, которое предоставляют эти институты, должно соответствовать нормам, определенным Государством.
Статья 13 Время для отдыха и деятельности
1- Ребенок имеет право на время для отдыха и игр и осуществлять в свободное время правомерную деятельность, которая соответствует его возрасту.
2- Ребенок имеет право участвовать в культурной, творческой и социальной жизни.
3- Родители или один из законно ответственных за ребенка имеют право следить за ребенком, когда он осуществляет желаемую для себя деятельность, в соответствии с настоящей Статьей в рамках образовательных, религиозных и моральных принципов.
Статья 14 Социальные жизненные стандарты
1- Каждый ребенок имеет право на содержание и заботу, чтобы он мог избежать гибели из-за своей неспособности содержать себя.
2- Государства-стороны должны признавать право каждого ребенка пользоваться социальным обеспечением в соответствии с национальными законами.
3. Государства-стороны обязаны уменьшать цены на услуги и освобождать детей от тарифов и налогов.
4- Каждый ребенок имеет право на жизненные стандарты, соответствующие его умственному, психологическому и социальному развитию.
5- Государства-стороны должны гарантировать ребенку обязательные меры, обязывающие его родителей или законного опекуна согласно закону обеспечивать ему поддержку согласно его способностям.
Статья 15 Здоровье ребенка
Ребенок имеет право на физическую и психологическую заботу. Это должно реализовываться с помощью следующих мер:
1. Обеспечивать заботу о матери с момента возникновения беременности и во время природного грудного скармливания либо матерью либо кем-то другим, если мать не способна к кормлению.
2. Право ребенка смягчать некоторые нормы Шариа и судебные нормы в пользу его законной кормилицы согласно закону Шариа и откладывать некоторые наказания, принятые против нее, также как и уменьшать рабочую нагрузку и рабочие часы кормящей и беременной женщины.
3. Его право на необходимые меры для уменьшения уровня детской смертности.
4. Обязательное медицинское обследование перспективных пар, чтобы обеспечить отсутствие причин врожденных или заразных болезней, которые угрожают ребенку.
5. Право ребенка мужского рода на обрезание.
6. Невмешательство обоих родителей или других лиц в медицинское изменение цвета кожи, формы, признаков или пола эмбриона, если это не нужно с медицинской точки зрения.
7. Предоставлять превентивное медицинское обслуживание, осуществлять контроль за болезнями и недостатком питания, а также предоставлять необходимое здравоохранение ему и его матери.
8. Право ребенка получать от государства и общества медицинскую информацию и услуги для матерей с целью их информирования и помощи в улучшении здоровья их детей.
9. Гарантировать право ребенка на защиту от наркотических, токсических и других вредных веществ, а также от инфекционных и эпидемических заболеваний.
Статья 16 Дети-инвалиды и дети с особенностями развития
1. Ребенок-инвалид или ребенок с особенностями развития имеет право получать специальный уход, который гарантирует ему полные права и который соизмерим с его ситуацией и условиями его родителей или лица, ответственного за него, а также с его способностями; услуги должны в максимально возможных размерах быть бесплатными или предоставляться за номинальное вознаграждение.
2. Целями ухода за детьми-инвалидами или детьми с особенностями развития являются образование, реабилитация и обучение; предоставление соответствующих средств для обеспечения мобильности (медицинские, психологические, социальные, образовательные, профессиональные и развлекательные услуги); предоставление им возможности интегрироваться с обществом.
Статья 17 Защита детей
Государства-стороны должны осуществлять необходимые меры для защиты ребенка от:
1. незаконного использования наркотических, токсических и других вредных веществ или участия в их производстве, распространении или незаконной продаже.
2. всех форм пыток, нечеловеческого или унизительного обращения во всех ситуациях или незаконного вывоза, похищения или торговли.
3. всех форм оскорбления, в частности, сексуального.
4. культурного, идеологического, информационного посягательства, которое противоречит Исламскому Шариа или национальным интересам Государства-стороны.
5. вооруженных конфликтов и войн.
Статья 18 Детский труд
1. Ни один ребенок не должен привлекаться к рискованному труду или труду, который препятствует его образованию или вредит его здоровью, физическому и духовному росту.
2. Внутренние постановления каждого государства должны закреплять минимальные трудовой возраст, а также условия работы и рабочие часы. Против тех лиц, которые нарушают эти нормы, должны применяться санкции.
Статья 19 Справедливость
1. Ни один ребенок не должен лишаться свободы, за исключением случаев, когда это делается согласно закону и на обоснованный период времени.
2. Ребенку, лишенному свободы, должно обеспечиваться обращение, соответствующее достоинству, уважению прав и основных свобод человека. Должны соблюдаться потребности лиц его возраста.
3. Государства-стороны Соглашения должны соблюдать следующее:
(a) Ребенок, лишенный свободы, должен содержаться отдельно от взрослых в специальных местах для делинквентных детей.
(b) Ребенку немедленно после вызова или задержания необходимо сообщить об обвинениях, выдвинутых против него, а также необходимо пригласить его родителей, опекуна или адвоката для представительства его интересов.
(c) Ребенку должна, при необходимости, предоставляться правовая и гуманитарная помощь, включая доступ к адвокату и переводчику.
(d) Тщательное рассмотрение дела специальным судом по делам несовершеннолетних с возможностью опротестования приговора в суде высшей инстанции, если ребенок был осужден.
(e) Ни один ребенок не должен принуждаться к признанию вины или даче свидетельских показаний.
(f) Наказание должно рассматриваться как средство перевоспитания ребенка с целью его реабилитации и реинтеграции с обществом.
(g) Должен быть установлен минимальный возраст для привлечения ребенка к ответственности в судебном порядке.
(h) Должно обеспечиваться уважение неприкосновенности частной жизни ребенка на всех стадиях рассмотрения иска.
Статья 20 Ответственность родителей и защита от неблагоприятного влияния
1- Родители или законный опекун ребенка обязаны предоставить ребенку хорошее образование и воспитание.
2- Родители или законный опекун ребенка и Государства-стороны Соглашения должны защищать ребенка от практики и традиций, которые причиняют социальный или культурный ущерб или вредят здоровью, и от практики, которая негативно влияет на его благосостояние, достоинство или рост, а также ведет к дискриминации между детьми на основе пола или других причин, в соответствии с нормативно-правовыми актами и без противоречия Исламского Шариа .
Статья 21 Дети-беженцы
Государства-стороны настоящего соглашения должны, в максимально возможных пределах, обеспечивать, чтобы дети-беженцы или дети, которым в законном порядке присвоен этот статус, пользовались правами, предусмотренными настоящим соглашением в рамках национального законодательства.
Статья 22 Подписание, ратификация или присоединение к Соглашению
1- Настоящее Соглашение должно быть открыто для подписания всеми Странами-членами Организации Исламской Конференции.
2- Настоящее Соглашение должно быть открыто для ратификации и/или присоединения всеми Странами-членами.
3- Документы о ратификации должны храниться в Генеральном Секретариате Организации Исламской Конференции
Статья 23 Вступление Соглашения в силу
1- Настоящее Соглашение должно вступить в силу на тридцатый день после предоставления в Генеральный Секретариат Организации Исламской Конференции двадцатого документа о ратификации.
2- Для каждого Государства, присоединившегося к настоящему Соглашению, Соглашение должно вступить в силу на тридцатый день после сдачи этим Государством на хранение своего документа о присоединении.
Статья 24 Механизм исполнения Соглашения
1- Государства-стороны Настоящего Соглашения соглашаются учредить Исламский Комитет по защите прав ребенка. Комитет должен состоять из представителей всех Государств-сторон настоящего соглашения и должен собираться каждые два года, начиная с даты вступления в силу настоящего Соглашения, в штаб-квартире Организации Исламской Конференции для изучения темпов исполнения настоящего Соглашения.
2- Порядок проведения собрания, на котором кворум должны составлять две трети Государств-сторон настоящего Соглашения, должен определяться правилами процедуры для собраний конференций Организации Исламской Конференции.
Статья 25 Внесение оговорок, отказ от исполнения и внесение изменений
1- Страны-члены должны иметь право делать оговорки к некоторым разделам настоящего соглашения или отзывать свои оговорки после уведомления Генерального Секретаря.
2- Каждая Страна-член должна иметь право отказываться от исполнения настоящего соглашения по своему желанию. Отказ должен вступать в силу на тридцатый день после уведомления Генерального Секретаря.
3- Любое государство-сторона может подать заявку об изменении настоящего соглашения в письменном виде; изменение вступает в силу только в случае его одобрения двумя третями Стран-членов ОИК.
Статья 26 Официальные языки
Настоящее Соглашение должно быть на арабском, английском и французском языках, которые должны иметь равную силу.