База данных по исламу Часть 1

Пашков Роман Викторович
ОБЪЕДИНЕННАЯ БАЗА ДАННЫХ ПО ИСЛАМУ

Москва
2005 год
СПИСОК ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ.
Исторические документы:

  1. Мединская конституция Пророка, Источник опубликования – Интернет.
  2. Договор о сдаче Иерусалима, Источник опубликования – Интернет.
  3. Письмо Халифа, Источник опубликования – Интернет.
    Документы ОИК:
  4. Устав Организации исламская конференция (ОИК) // Александров И. А. Монархии Персидского залива: этап модернизации. М., 2000. – с.455-463.
  5. Соглашение по продвижению, защите и гарантиях капиталовложений между странами-участниками ОИК, Источник опубликования – Интернет, сайт ОИК.
  6. Общее соглашение экономического, технического и коммерческого сотрудничества между странами-участниками ОИК, Источник опубликования – Интернет, сайт ОИК.
  7. Конвенция об иммунитетах и привилегиях ОИК, Источник опублкиования – Интернет.
  8. Мекканская декларация ОИК, Источник опубликования – Интернет.
  9. Десятилетняя программа действий по противотсооянию вызовам, угрожающих мусульманской умме в 21 столетии, Источник опубликования – Интернет.
    Документы «D-8»:
  10. Декларация, заключенная между Восьмеркой развивающихся стран в Стамбуле, Источник опубликования – Интернет.
  11. Декларация, заключенная между Восьмеркой развивающихся стран в Дакке, Источник опубликования – Интернет.
  12. Декларация, заключенная между Восьмеркой развивающихся стран в Каире, Источник опубликования – Интернет.
  13. Декларация, заключенная между Восьмеркой развивающихся стран в Тегеране, Источник опубликования – Интернет.
  14. Декларация, заключенная между Восьмеркой развивающихся стран в Бали, Источник опубликования – Интернет.
    Документы ЛАГ:
  15. Пакт Лиги арабских государств // Маджавлих М. С. Лига арабских государств – международная региональная организация. Диссертация на соискание ученой степени кандидата юридических наук. М., 1998. – с. 164-171.
  16. Внутренние правила Совета ЛАГ, Источник опубликования – Интернет.
  17. Внутренние правила комитетов ЛАГ, Источник опубликования – Интернет.
  18. Договор о совместной обороне и экономическом сотрудничестве государств-членов ЛАГ, Военное приложение к нему и Дополнительный протокол // Маджавлих М. С. Лига арабских государств – международная региональная организация. Диссертация на соискание ученой степени кандидата юридических наук. М., 1998. – с. 178-190.
    Документы ССАГПЗ:
  19. Устав Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива (ССАГПЗ) // Александров И. А. Монархии Персидского залива: этап модернизации. М., 2000. – с.444-454.
  20. Внутренний устав Высшего Совета ССАГПЗ // Мелкумян Е. С. Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива: роль и место в глобальных и региональных процессах. Диссертация на соискание степени доктора политических наук. М., 1999. – с.311-322.
  21. Внутренний Устав Министерского совета ССАГПЗ // Мелкумян Е. С. Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива: роль и место в глобальных и региональных процессах. Диссертация на соискание степени доктора политических наук. М., 1999. – с.323-336.
  22. Основной устав организации по урегулированию конфликтных ситуаций ССАГПЗ // Мелкумян Е. С. Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива: роль и место в глобальных и региональных процессах. Диссертация на соискание степени доктора политических наук. М., 1999. – с.306-310.
  23. Единое экономическое соглашение стран ССАГПЗ // Алави Х. А. Политический анализ проблем и перспектив Совета сотрудничества стран Арабского Залива. Диссертация на соискание ученой степени кандидата политических наук. М., 1999. – с.1-5.
    Документы ЭКО:
  24. Измирский договор ЭКО, Источник опубликования – Интернет.
  25. Регламент ЭКО, Источник опубликования – Интернет.
  26. Рамочное соглашение о торговом сотрудничестве стран-членов ЭКО, Источник опубликования – Интернет.
  27. Стратегия экономического сотрудничества, Источник опубликования – Интернет.
  28. Стамбульская декларация ЭКО, Источник опубликования – Интернет.
  29. Бакинская декларация ЭКО, Источник опубликования – Интернет.
    Документы ТЮРКСОИ:
  30. Ташкентская декларация встречи глав тюркоязычных государств, Источник опубликования – Интернет.
  31. Бакинская декларация встречи глав тюркоязычных государств, Источник опубликования – Интернет.
  32. Стамбульская декларация встречи глав тюркоязычных государств, Источник опубликования – Интернет.
    Документы Совета арабского сотрудничества:
  33. Хартия о создании Совета арабского сотрудничества // Ковтунов А. Г. Проблемы интеграции стран Магриба (80-е – сер.90-х годов). Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. М., 1997. – с.213-217.
    Документы Союза Арабского Магриба:
  34. Декларация о создании Союза Арабского Магриба // Ковтунов А. Г. Проблемы интеграции стран Магриба (80-е – сер.90-х годов). Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. М., 1997. – с.218-220.
  35. Договор о создании Союза Арабского Магриба // Ковтунов А. Г. Проблемы интеграции стран Магриба (80-е – сер.90-х годов). Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. М., 1997. – с.221-225.
    Диалог между цивилизациями:
  36. Тегеранская декларация о диалоге между цивилизациями, принятая на Исламском симпозиуме по диалогу между цивилизациями, Источник опубликования – Интернет.
  37. Речь президента Ирана, Источник опубликования – Интернет.
    Исламские декларации:
  38. Письмо президента Ирана президента США (май 2006 года), Источник опубликования – Интернет.
  39. Всеобщая исламская декларация // Islam and contemporary society. London, 1982. – с. 253-266.
  40. «Хартия реформ арабского развития», выступление наследного принца КСА на арабском саммите, Источник опубликования – Интернет.
  41. Путраджайская декларация относительно знания и этики для единства, достоинства и продвижения Уммы, Источник опубликования – Интернет.
  42. Исламская декларация неизвестного автора, Источник опубликования – Интернет.
  43. Великая зеленая декларация прав человека в эпоху масс, Источник опубликования – Интернет.
    Права человека в исламском мире:
  44. Речь министра иностранных дел Ирана по поводу прав человека // Иран: эволюция исламского правления. М., 1998. – с.187-191.
  45. Исламская декларация прав человека // Хасанов Р. К. Организация исламская конференция (ОИК) в новой системе международных отношений. Диссертация на соискание ученой степени доктора политических наук. М., 1997. – с.325-337.
  46. Всеобщая исламская декларация прав человека // Жданов Н. В. Исламская концепция миропорядка. М., 1991. – с.193-199.
  47. Арабская хартия прав человека и народа в арабском мире // Насер А. Р. Универсализм и исламская концепция права и свобод человека. Диссертация на соискание ученой степени кандидата юридических наук. М., 1999. – с.169-181.
    Теоретические конституционные разработки:
  48. Принципы организации власти в исламском государстве, Источник опубликования – Интернет.
  49. Конституция идеального исламского государства, Источник опубликования – Интернет.
    Фетвы:
  50. Фетва относительно террористических актов в США 11 сентября 2001 года, Источник опубликования – Интернет.
  51. Фетва о захвате пленников и заложников с точки зрения Ислама, Источник опубликования – Интернет.
    Конституционные документы исламских государств:
  52. Исторический Основной закон королевства Хиджаз // Конституции государств Ближнего и Среднего Востока. М., 1956. – с.426-435.
  53. Основные принципы Демократической республики Афганистан // Демократическая республика Афганистан. Справочник. М., 1981. – с.153-166.
  54. Конституция Сахарской Арабской Демократической Республики // Конституция САДР. СПб., 2001. – 20с.
  55. Ливийская конституционная декларация, Источник опубликования – Интернет.
  56. Ливийская декларация об установлении власти народа, Источник опубликования – Интернет.
    Субъекты мусульманской Федерации:
  57. Конституция государства Пенанг // Конституции государств Юго-Восточной Азии Тихого океана. М., 1960. – с. 401-420.
  58. Конституция государства Малакка // Конституции государств Юго-Восточной Азии Тихого океана. М., 1960. – с. 423-441.
    Национальные хартии:
  59. Палестинская национальная хартия, Источник опубликования – Интернет.
  60. Переходная национальная хартия Сомали, Источник опубликования – Интернет.
  61. Национальная хартия Алжирской Народной Демократической Республики // Национальная хартия Алжирской Народной Демократической Республики. М., 1979. – с. 29-213.
  62. Бахрейнская национальная хартия, Источник опуьликования – Интернет.
    Государственные законы мусульманских стран:
  63. Низам Комитета министров КСА // Highlights of development in Saudi Arabia. Riyadh, 1994. – с. 111-120.
  64. Закон Меджлиса аш-Шура КСА // Highlights of development in Saudi Arabia. Riyadh, 1994. – с. 125-131.
  65. Регламент Меджлиса аш-Шура КСА // Highlights of development in Saudi Arabia. Riyadh, 1994. – с. 135-142.
  66. Регламент о правах и обязанностях членов Меджлиса аш-Шура КСА // Highlights of development in Saudi Arabia. Riyadh, 1994. – с. 143-144.
  67. Низам о финансовых и личных делах членов Меджлиса аш-Шура КСА // Highlights of development in Saudi Arabia. Riyadh, 1994. – с. 145-146.
  68. Низам об учреждении региональных властей КСА // Highlights of development in Saudi Arabia. Riyadh, 1994. – с. 150-160.
  69. Закон АРЕ «Об образовании судов государственной безопасности» // Хачим Ф. И. Конституционное право зарубежных стран Ближнего Востока (Иран, Египет, Израиль, ОАЭ, Ирак). М., 2001. – с.127-131.
  70. Закон АРЕ «О системе политических партий» // Хачим Ф. И. Конституционное право зарубежных стран Ближнего Востока (Иран, Египет, Израиль, ОАЭ, Ирак). М., 2001. – с.132-138.
  71. Фирманы ИЭА // Сикоев Р. Р. Талибы. Религиозно-политический портрет. М., 2004. – с. 233-251, Рашид А. Талибан. Игра, нефть и новая Большая игра в Центральной Азии. М., 2003. – с. 301-304).
  72. Закон ИГА о частном внутреннем и иностранном инвестировании в Афганистане, Источник опубликования – Интернет.
  73. Закон Бахрейна о территориальном устройстве, Источник опубликования – Интернет.
    Договоры исламских стран:
  74. Договор между Ираном и Россией, Источник опубликования – Интернет.
    Борьба с терроризмом:
  75. Куала-Лумпурская декларация Организации Исламская Конференция по международному терроризму, Источник опубликования – Интернет.
  76. Конвенция ОИК по борьбе с международным терроризмом, Источник опубликования – Интернет.
  77. Из Кодекса поведения стран-членов ОИК в борьбе с международным терроризмом, Источник опубликования – Интернет.
  78. Конвенция ЛАГ о предотвращении терроризма, Источник опубликования – Интернет.
    Документы Исламского банка развития:
  79. Учредительный договор Исламского банка развития, Источник опубликования – Интернет.
    Документы исламских и исламистских партий:
  80. Устав Исламской партии возрождения Таджикистана // Бушков В. И., Микульский В. И. “Таджикская революция” и гражданская война. М., 1995. – с.190-194.
  81. Устав Исламской демократической партии Дагестана // Дагестан: этнополитический портрет. Очерки. Документы. Хроника. Том 2. М., 1994. – с.261-268.
  82. Программа “Хезболлах”, Источник опубликования – Интернет.
    Документы спецслужб:
  83. Справка ФСБ, Источник опубликования – Интернет.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: МЕДИНСКАЯ КОНСТИТУЦИЯ.
    Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
  84. Этот документ (книга) написан пророком Мухаммедом для верующих из племени Курейш города Ясреб, для мусульман и людей, следовавших за ними, а также для тех, кто впоследствии присоединились к ним и участвовали с ними в Джихаде.
  85. Все они отличаются от других и составляют одну умму.
  86. Мухаджиры из Курейша, согласно своим обычаям (риб’а), вместе участвуют в оплате “дия” (сумма за кровь) и выкупа за военнопленных (“фидйа”), распределяя его по справедливости и в разумной форме.
  87. Племя бани Ауф, согласно своим обычаям и как было указано выше, совместно участвует в оплате “дия”, и каждая “тайфа” (группа мусульман), входящая в племя на основе принципа справедливости и в разумной форме, принятых у мусульман, принимает участие в выкупе пленных войны.
  88. Племя бани Харис, согласно своим обычаям, и как было указано выше, участвует в оплате “Дия”, и каждая “тайфа”, на основе справедливости и в разумной форме, принятых у мусульман, участвует в выкупе пленных.
  89. Племя бани Саид, согласно своим обычаям, и как было отмечено выше, участвует в оплате “дия” и каждая группа, на основе справедливости и в разумной форме, принятых у мусульман, принимает участие в выкупе пленных.
  90. Племя бани Химам, согласно своим обычаям, и по вышеуказанной форме, совместно участвует в оплате “дия” и каждая “зумра” (группа), на основах справедливости и разумности, принятых у мусульман, участвует в выкупе пленных.
  91. Племя Бени Наджар, согласно своим обычаям, и как было отмечено выше, участвует в оплате “дия” и каждая “зумра”, согласно, принципам справедливости и разумности, принятым у мусульман, участвует в выкупе пленных.
  92. Племя бани Амр Бин Ауф, согласно своим обычаям, в вышеуказанной форме, участвует в оплате “дия” и каждая группа, согласно, принципам справедливости и разумности, принятым у мусульман, участвует в выкупе пленных.
  93. Племя бани Набит, согласно своим обычаям, в указанной форме, совместно участвует в оплате “дия” и каждая его группа, по справедливости и разумности, принятых у мусульман, участвует в выкупе пленных.
  94. Племя бани Аус, согласно своим обычаям, в выше отмеченной форме, совместно выплачивает “дия” и каждая “тайфа” (“зумра”), по принципу справедливости и разумности, принятую у мусульман, участвует в оплате “фийда”.
  95. Верующие, не должны оставлять в беде любого из своих, кто испытывает финансовую трудность и имеют много детей и должны, в лучшей и приемлемой формах оплатить их долги за “дия” и “фийда”. 12 В. Ни один верующий не должен заключать сепаратный договор с другим верующим.
  96. Богобоязненные верующие должны вместе выступить против любой вражды среди них, любого несправедливого действия, направленного против какого-либо учреждения (организации) или права, а также против любого действия, любого лица, направленного на создание неразберихи среди них. Если этот человек явится даже сыном одного из них, то все они должны (руки их всех должны подняться) выступить против него.
  97. Ни один верующий не может убивать другого верующего ради одного гяура (неверующего) и не должен оказывать помощь гяуру против верующего.
  98. Защита и покровительство Аллаха едины для каждого из верующих; если даже самый незначительный верующий пользуется этой защитой и этим покровительством, то это считается общим для всех, ибо все верующие, в отличие от других, являются братьями (друзьями).
  99. Не причиняйте зло тем евреям, которые подчиняются нам, и не оказывайте помощь тем, кто выступает против них.
  100. Мир (примирение) един для всех верующих. Ни один верующий в войне во имя Аллаха не может заключить мир (перемирие) с другими. Подобный мир (перемирие) может быть достигнуто лишь на основах справедливости и общности всех верующих. Сепаратный мир за спиной самих верующих недопустим.
  101. Все воины, участвующие вместе с нами в войне будут чередоваться между собой.
  102. Верующие вместе обязаны мстить за кровь, пролитую ими во имя Аллаха.
  103. Богобоязненные верующие на самом правильном и лучшем путях. 20 В. Ни один мушрик (язычник) не может брать под свою защиту богатство и личность лица из племени Курейш и не может препятствовать в этом другому верующему.
  104. Если неопроверженными фактами будет доказано причастность какого-либо лица в смерти какого-либо верующего без причин, то будет применено право мести, все верующие выступают против убийцы. Только в этом случае их действия по осуществлению мести считаются дозволенными (“халал”). Кроме этого случая, подобные действия верующих будут недозволенным (“харам”).
  105. Оказание помощи любому человеку, творящему зло, или же предоставление ему убежища одним из верующих, принимающих и выполняющих содержание данного документа (акта) и верующих в Аллаха и судный день, – не “халал”. Лицо, оказавшее подобному человеку помощь или же предоставившее ему убежище, будет наказано в судный день проклятием Аллаха и Его гневом. Тогда его покаяние и возмещения не будут приняты.
  106. По всем спорным вопросам (вещам) необходимо обращаться ко Всевышнему и Мухаммеду.
  107. Евреи, как и верующие, обязаны сами участвовать в расходах войны, пока она продолжается.
  108. Евреи племени Бани Ауф, вместе с верующими составляют одну группу. Религия евреев – своя, верующих – своя. Евреи останутся при своей, мусульмане при своей религиях. Сюда (в это понятие) входят они сами и их друзья. Это так и для них, и для их друзей. 25 В. Если кто-то из них совершит несправедливый поступок или же проступок, то он навредит самому себе и членам своей семьи.
  109. (Правила) определения для евреев племени Бани Наджар такие же, как и для евреев племени Бани Ауф.
  110. (Правила) определения для евреев племени Бани Харис такие же, как и для евреев племени Бани Ауф.
  111. (Правила) определения для евреев племени Бани Саида такие же, как и для евреев племени Бани Ауф.
  112. (Правила) определения для евреев племени Бани Джузам такие же, как и для евреев племени Бани Ауф.
  113. (Правила) определения для евреев племени Бани Аус такие же, как и для евреев племени Бани Ауф.
  114. (Правила) определения для евреев племени Бани Са’лаба такие же, как и для евреев племени Бани Ауф. Однако, если кто-то из них совершит несправедливый поступок или же проступок, то навредит самому себе и членам своей семьи.
  115. Джафна – один из ветвей племени Са’лаба. С этой точки зрения она (Джафна) будет приравнена к племени Са’лаба.
  116. (Правила) определения для евреев племени Бани Шутейба такие же, как и для евреев племени Бани Ауф. Нет сомнения в том, что добрые дела лучше, чем худшие.
  117. Друзья племени Са’лаба будут приравнены (оценены) точно так же, как члены этого племени.
  118. Лица, присоединившиеся к евреям (их родственники), и связанные с ними, такие же, как и евреи.
  119. Никто из них (евреев) без разрешения Мухаммеда, не может участвовать в военных походах. 36 В. Запрещена месть за раненого. В случае, если кто-то убьет человека, то поставит себя и членов своей семьи под ответственность. Подобные действия против несправедливого человека – исключение. Аллах рядом с тем, кто наилучшим образом и верно ведет себя.
  120. В условиях войны евреи несут своих расходы, а мусульмане – свои. Безусловно, при объявлении войны владельцам этого документа, они будут помогать друг другу. Основными между ними должны быть наставления и желание добра. Безусловно, добро лучше чем зло. Никто не должен совершать зло против своего союзника; безусловно, угнетенному обязательно будет оказана помощь.
  121. Евреи будут участвовать в расходах лишь за время участия в войне вместе с мусульманами.
  122. Для тех, кто упоминается в этом документе (акте) внутренняя территория долины Ясреб (Джауф) является святым (харам) местом.
  123. Лицо, находящееся под защитой (“джарр”) является точно таким, как его защитник, если он не творит вред и не совершает зло.
  124. Никто из слуг (он или она) не может быть взят под защиту без разрешения хозяина.
  125. При возникновении какого-либо случая или конфликта среди владельцев этого документа, если имеется опасение его разрушительного действия среди них, то он будет вынесен на суд (разрешение) Всевышнего Аллаха и посланника Аллаха – Мухаммеда. Нет сомнения в том, что Аллах доволен теми, кто выполняет данный документ и делает добро своим лозунгом.
  126. В обратном случае ни курейшитам, ни лицам, оказавшим им помощь, не будет оказана помощь.
  127. Между ними (мусульманами и евреями) будет взаимопомощь против тех, кто нападает на Ясреб.
  128. .Если они (евреи) будут приглашены / призваны (со стороны мусульман) на мирное соглашение или для участия в мирном соглашении, они должны подписать его или принять участие в нем. Если они (евреи) предложат то же самое мусульманам, то вправе требовать от мусульман ответить на их предложение положительно. Воюющие во имя религии – исключение. 45 В. Каждый несет ответственность за свой участок.
  129. Условия и правила, указанные /определенные/ данным документом для его владельцев одинаково полностью и активно будут применены добрыми намерениями к евреям племени Аус, т.е. к ним самим и их друзьям со стороны владельцев документа. Лица, получившие прибыль незаконным путем, наносят ущерб самим себе. Несомненно, добро лучше, чем зло. Выгода, заработанная человеком, принадлежит только ему. Аллах всегда доволен теми, кто наиболее точно и полно будет соблюдать все пункты данного документа.
  130. Данный документ (акт) не будет препятствием (преградой) в деле наказания совершившего зло и злого человека. Уходящие из Медины, так же, как и остающиеся в городе, одинаково будут в безопасности. Покровительство Аллаха для тех, кто верит в Него, делает добро, отказывается от дурных поступков и зла и Мухаммед посланник Аллаха.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ИСЛАМСКИЙ ДОГОВОР.
    Договор халифа Османа и свт. Софрония Иерусалимского
    о сдаче Иерусалима.
    “Во имя Аллаха милостивого, милосердного. Вот те гарантии неприкосновенности, которые раб Аллаха Умар дал жителям Илии (т.е. Элии – официальное византийское название Иерусалима). Он дал им гарантию неприкосновенности им самим, их состояниям, их церквам и их крепостям, их больным и здоровым и всей их общине. Поистине, в их церквах не будут селиться и не будут они разрушены, не будут умалены они, ни их ограды, ни их кресты, ни их достояние, и не будут притеснять их за их веру и не нанесут вреда никому из них; и не будет жить с ними в Илии ни один еврей. И обязаны жители Илии платить джизью, как платят жители других городов, и обязаны изгнать из города ромеев и разбойников (т.е. византийскую администрацию и членов “димов” – городского ополчения), а тот из них, кто выедет, будет в безопасности, он сам и его имущество, пока не прибудет в безопасное для него место. А тот из них, кто останется – тоже в безопасности, на нем, как и на жителях Илии, лежит джизья. А если кто-то из жителей Илии пожелает выехать сам со своим имуществом вместе с ромеями и покинет свои церкви и свои кресты, то они неприкосновенны сами, и их церкви, и их кресты. А кто находится в нем из сельских жителей… то кто хочет остаться в городе, тот обязан платить ту же джизью, какую платят жители Илии, а кто хочет – уедет с ромеями, а с тех, кто захочет вернуться к своим, не будут брать ничего, пока не будет убран урожай. Все, что написано в этой грамоте, находится под покровительством Аллаха и защитой его посланника, и под защитой халифов, и под защитой верующих, если они будут платить ту джизью, что возложена на них”.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: МУСУЛЬМАНСКОЕ РУКОВОДСТВО ГОСУДАРСТВОМ
    известное письмо Халифа Али бин Абу Талиба
    Малику Аштару, губернатору Египта
    Самое дорогое сокровище.
    Да будет тебе известно, о Малик, что я посылаю тебя губернатором в страну, пережившую и справедливое, и несправедливое правление. Люди будут пристально следить за твоими действиями, так же как ты наблюдал за действиями других, и будут говорить о тебе так, как ты говорил о них. Дело в том, что люди хорошо отзываются лишь о тех, кто творит добро. Именно они подтверждают правильность твоих действий. Поэтому самое большое богатство, которое ты можешь приобрести, – это сокровище добрых дел. Держи свои желания под контролем и отказывай себе в том, что тебе запрещено, ибо только лишь таким воздержанием ты сможешь различить, что является добром для них, а что нет.
    Развивай в своем сердце чувство любви к своим людям, и пускай оно будет источником доброты и благословения к ним. Не веди себя с ними как варвар и не присваивай себе то, что принадлежит им. Помни, что граждане государства бывают двух категорий. Они либо твои братья по религии, либо твои братья по природе своей. Они склонны к слабостям и совершению ошибок. Некоторые из них действительно совершают ошибки. Однако прости им, как ты хочешь, чтобы Бог простил тебе. Помни, что ты поставлен над ними, как я поставлен над тобой. А Бог стоит над тем, кто дал тебе должность Губернатора, чтобы ты мог заботиться о тех, над кем ты поставлен, и быть достаточным для них. И тебя будут судить за то, что ты делаешь для них.
    Не противься Богу, ибо не имеешь достаточно силы, чтобы защититься от Его гнева, и не можешь избегнуть Его милости и прощения. Не жалей о прощении и не радуйся о наказании, которое ты определяешь для кого-либо. Не предавай себя гневу, ибо не будет от этого добра.
    Не говори: “Я твой властитель и господин, поэтому ты должен склоняться перед моими приказами”, так как это испортит твое сердце, ослабит твою веру в религию и приведет к беспорядку в стране. Если ты будешь упоен своей властью, будешь чувствовать легчайшие симптомы гордости и высокомерия, посмотри на силу и величие Божественного правления Вселенной, над которой ты не имеешь никакого контроля. Это восстановит чувство баланса в твоем поколебленном сознании и даст тебе чувство спокойствия и приветливости. Остерегайся! Никогда не противься величию Бога и никогда не подражай Его всесилию, ибо Бог унизил каждого восставшего против Бога и каждого тирана среди людей.
    Пускай твой ум через твои действия уважает права Бога и права человека; убеждай своих друзей и родственников поступать так же. В противном же случае ты будешь творить несправедливость по отношению к себе и человечеству. И человек, и Бог станут твоими врагами. Некому выслушать того, кто сам делает Бога своим врагом. Он будет считаться воюющим с Богом, пока не раскается и не будет искать прощения. Ничто не лишает человека божественного благословения и не возбуждает божественный гнев против него с такой легкостью, как жестокость. Поэтому Бог всегда слушает голоса угнетенных и подстерегает угнетателей.
    Простой человек.
    Придерживайся справедливости в управлении и не забывай о ней. Ищи одобрения людей, ибо недовольство масс делает бессмысленной удовлетворенность немногих привилегированных, а недовольство единиц теряется в удовлетворении большинства. Помни, те немногие, которые пользуются привилегиями, не соберутся вокруг тебя во времена трудностей. Они будут пытаться избежать справедливости, они будут просить большего, чем заслуживают, и не будут выражать благодарность за то, что было для них сделано. Они будут оказывать сопротивление перед судом и не будут высказывать сожалений о своих недостатках. Только простой человек является силой Государства и Религии. Именно он сражается с врагом. Поэтому оставайся в близкой связи с массами и помни об их благосостоянии.
    Держись на расстоянии от того, кто выставляет напоказ слабости других. Ведь массы не свободны от слабостей. И долг государства – защищать их. Не выноси на свет то, что скрыто, но старайся избавиться от тех слабостей, которые видны. Бог следит за всем, что скрыто от тебя, и Он один будет судить это. Прилагай все усилия для того, чтобы прикрыть слабости народа, и Бог прикроет те твои слабости, которые ты хотел бы скрыть от их глаз. Ослабь узел взаимной ненависти между народом и правительством и удали все причины натянутых отношений между ними. Защити себя от любого поступка, который будет некорректным с твоей стороны. Не спеши искать подтверждения россказням и сказкам, ибо лжец приходит в одеянии друга.
    Советчики.
    Никогда не слушай советов скупого, ибо он опорочит твое великодушие и напугает тебя бедностью. Не слушай советов труса, ибо с ним ты потеряешь уверенность в правильности принятых решений. Также не слушай советов того, кто жаден – он посеет в тебе жадность и превратит тебя в тирана. Скупость, трусость и жадность лишают человека веры в Бога.
    Наихудшим из советчиков является тот, кто служил советником у несправедливых правителей и имел отношение к их преступлениям. Поэтому никогда не позволяй людям, окружавшим тиранов или принимавшим участие в их преступлениях, давать тебе советы. Ты можешь найти лучших людей, одаренных умом и прозорливостью, незапятнанных грехами, которые никогда не помогали тиранам вершить тиранию, а преступникам совершать преступления. Такие люди никогда не будут для тебя бременем. Наоборот, они будут источником помощи и силы во все времена. Они будут друзьями тебе и противниками твоих врагов. Выбирай для себя таких людей, чтобы они были тебе и друзьями и коллегами по работе. И даже среди них выражай предпочтение тем, которые постоянно придерживаются правды, – ты убедишься в них, если будешь проверять их время от времени, – и которые не будут поощрять проявление нежности с твоей стороны, которую Бог не любит видеть в своих друзьях.
    Держи возле себя справедливых и богобоязненных и давай им понять, что ты не одобряешь лесть в твой адрес и похвалы за твои хорошие деяния: ибо терпимость к лести и нездоровым похвалам поощряет в человеке гордыню и делает его заносчивым.
    К хорошему и плохому не относись одинаково. Это будет воздерживать хороших от положительных поступков и поощрять плохих. Всему отдавай должное. Помни, что взаимное доверие и добрая воля между руководящим и руководимым взращивается только через благожелательность и справедливость. Поэтому сей добрую волю среди людей, ибо только их добрая воля убережет тебя от бед. За твою благожелательность они отплатят верой в тебя, а за плохое отношение – враждебностью.
    Не забывай и о благородных традициях наших предков, заботившихся о гармонии и прогрессе среди людей; и не делай ничего, что могло бы уменьшить их ценность. Человек, который установил эти благородные традиции, получил от них награду; однако, на тебе будет лежать ответственность, если они будут нарушены. Всегда старайся научиться чему-нибудь из опыта ученых и мудрых, и часто консультируйся у них по вопросам государства, чтобы ты мог сохранить мир, установленный твоими предшественниками.
    Разные группы людей.
    Помни, что общество состоит из разных групп людей. Успехи одной группы зависят от успехов другой; ни одна группа не сможет быть независимой от остальных. Наша армия состоит из солдат Аллаха; у нас есть гражданские служащие и их гражданские институты; наше судейство; наш департамент сборов и налогов, служба связей с общественностью. Само общество состоит из мусульман и зиммисов, и среди них есть купцы, и ремесленники, безработные и нуждающиеся. Аллах предписал для них свои права и обязанности. Все они записаны и хранятся в Книге Аллаха и в традициях Его Пророка.
    Армия, по милости Аллаха, как крепость для людей и достоинство для государства. Она защищает престиж Веры и поддерживает мир в стране. Без нее государство не способно существовать. С другой стороны, она не способна существовать без поддержки со стороны государства. Наши солдаты сильны перед врагами, ибо Бог дала им привилегию сражаться за Него; но им нужна материальная поддержка, которая зависит от дохода, обеспечиваемого хозяйственной деятельностью государства. И военные силы, и гражданское население, приносящее доход, нуждаются в сотрудничестве друг с другом – судейство, гражданские служащие и их институты. Кази руководит гражданским и уголовным правом; гражданские служащие собирают налоги и оказывают поддержку гражданской администрации и её институтам. И купцы, и ремесленники пополняют казну государства. Именно они руководят рынками и могут намного лучше, чем остальные осуществлять социальные обязательства. Также существует класс бедных и нуждающихся, содержание которых является обязанностью других классов. Аллах всем и каждому дал возможность службы; и у всех этих классов есть права, которые должны гарантироваться руководством в стремлении к благосостоянию всего населения – долг, который руководитель не сможет выполнить правильно без личной заинтересованности и без помощи Аллаха. В действительности, он обязан возложить эту обязанность на себя и терпеливо мириться с неудобствами и трудностями, которые являются частью этой задачи.
    Армия.
    Особенно помни о благосостоянии тех в армии, кто по твоему мнению, глубоко предан своему Богу и Пророку и лоялен к своему руководителю, и кто в порыве страсти может сдержать себя и спокойно выслушать протест, и кто может помогать слабому и наказать сильного, в ком грубая провокация не будет вызывать грубости, и кто всегда будет оставаться непоколебимым.
    Сближайся с семьями с хорошей репутацией и честным прошлым и тянись к людям храбрым и честным, щедрым и доброжелательным по своему нраву; так как они и есть соль общества.
    Заботься о них с нежностью, с которой ты заботишься о своих детях, не говори им о тех хороших поступках, которые ты для них сделал, и не игнорируй выражения ими привязанности в ответ; ибо такое поведение вызывает преданность и доброжелательность. Проявляй внимание к малейшим из их желаний, в которых ты мог бы им помочь, ибо иногда своевременное внимание к их небольшому желанию приносит им огромное удовлетворение. Конечно, эти люди не забудут тебя, когда тебе понадобится их помощь.
    За тобой право выбирать себе в военачальники того, кто берет на себя, как обязанность, задачу оказания помощи своим людям и кто выделяется по доброте среди остальных офицеров и кто проявляет внимание к потребностям своих людей, и заботится об их семьях, когда они далеко от дома; причем настолько, чтобы вся армия разделяла с ними их радости и печали. Это единство цели добавит им сил против врага. Продолжай сохранять любезное отношение к ним так, чтобы они чувствовали постоянную связь с тобой. Дело в том, что настоящее счастье руководителя заключается в установлении правосудия в государстве и поддержании взаимопонимания с людьми. Их искренность в чувствах выражается в их любви и отношении к тебе, а безопасность руководителей зависит только от этого.
    Твои советы армии будут бесполезны, если ты не будешь выражать привязанность и к солдатам, и к офицерам, чтобы они не расценивали правительство как гнетущее бремя и не принимали участие в его свержении.
    Продолжай удовлетворять их нужды и не переставай хвалить их за их хорошие поступки. Такое отношение с Божьей помощью вдохновит смелых на более смелые поступки, а робким придаст храбрости.
    Попытайся понять чувства других и не навязывай ошибки одного другому и не скупись на награды. Позаботься о том, чтобы похвала досталась не тому, кто надеется только на свои семейные связи, а тому, кто совершил великие поступки только потому, что занимает низкое положение в жизни.
    Истинное руководство.
    Обращайся к Богу и Его Пророку за наставлениями всякий раз, когда не знаешь, что делать. Есть заповедь Бога для тех, кому Он желает указать путь: “О люди Веры! Повинуйтесь Богу, и повинуйтесь Его Пророку и тем из вас, кто стоит у власти над вами. И обращайтесь к Богу и Его Пророку всякий раз, когда между вами есть разногласие”. Обращаться к Богу означает читать его книгу; а обращаться к Пророку означает следовать всемирно принятым традициям.
    Главный Судья.
    Избери себе главным судьей того, кто самый лучший среди людей; того, кто не одержим внутригосударственными интересами, кто не может быть запуган; того, кто не допускает ошибок слишком часто; того, кто не сбивается с истинного пути слишком часто, когда находит его; того, кто не эгоистичен и не жаден; того, кто не принимает решений, не зная достоверных фактов; того, кто тщательно взвешивает каждое сомнение, и выносит четкий приговор после того, как учтет все стороны данного вопроса; того, кто не будет своенравным защитником аргументов; того, кто терпеливо исследует каждый новый факт и кто будет беспристрастен в своем решении, кто не падок на лесть; того, кто не упивается своим положением. Но не легко найти таких людей.
    Как только ты выберешь нужного человека для работы, оплачивай его труд достаточно хорошо, чтобы он мог жить в комфорте и в соответствии со своим положением, достаточно, чтобы держать его выше искушений. Дай ему должность настолько высокую в суде, чтобы никто даже не мечтал её домогаться, и настолько высокую, чтобы ни клевета, ни интрига не могли коснуться его.
    Подчиненные судебные чиновники.
    Остерегайся! Следует быть предельно осторожным в выборе других чиновников судебной власти: ибо это тот высокий орган, к которому стремятся предприимчивые карьеристы в своих эгоистичных интересах. Утверждай их в должностях только после успешного ученичества и испытательного срока. Никогда не назначай людей на ответственные посты за их личные связи, ибо это может привести к несправедливости и коррупции.
    Для более высоких постов выбирай людей опытных, твердых в вере и из хороших семей. Такие люди не будут падкими на искушения и будут исполнять свои обязанности, помня о благе других. Увеличь их жалованье, чтобы обеспечить им удовлетворенную жизнь. Удовлетворенное проживание помогает самоочищению. У них не будет стремления обложить налогом доход своих подчиненных ради собственного содержания. У них не будет оправдания ни действиям против твоих указаний, ни незаконному присвоению государственных средств. Пускай за ними следят, втайне от них, лояльные и честные люди. Возможно, они могут добиться истинной честности и истинной заботы об общественном благосостоянии. Но всякий раз, когда кто-либо из них обвинен в непорядочности, и его вина подтверждена сообщением твоей службы безопасности, тогда расценивай это как достаточное обоснование для обвинения. Накажи его телесно в отведенном для этого общественном месте.
    Налоговая администрация.
    Следует быть очень осторожным в сборе налогов, гарантируя процветание тех, кто оплачивают доход государства; ибо от их процветания зависит благосостояние других классов, в особенности широких масс. Действительно, государство существует от доходов. Ты должен расценивать надлежащее содержание пахотной земли более важным делом, чем сбор налогов, ибо налог не может быть собран, если земля будет непроизводительной. Тот, кто требует уплаты налога, не помогая землепашцу улучшать его землю, причиняет незаслуженное затруднение землепашцу и разрушает Государство. Правление такого человека длится недолго. Если крестьяне просят о сокращении налога на землю, так как перенесли или эпидемию, или засуху, или избыток дождей, или неплодородие почвы, или наводнение, повредившее их зерновые культуры, уменьши налог, чтобы их состояние могло улучшиться. Не возражай против потери дохода от этого, ибо вернется к тебе это во много крат во времена большего процветания земли и позволит улучшить состояние твоих городов и поднимет престиж твоего Государства. Ты будешь объектом всеобщей похвалы. Люди будут верить в твое чувство правосудия. Доверие, которое они будут испытывать к тебе впоследствии, докажет твою силу, поскольку они будут готовы разделить твои трудности.
    Ты можешь селить на земле любое число людей, но недовольство овладеет ими, если плодородность земли не улучшится. Причина обнищания крестьян – правители, которые лихорадочно стремятся к накоплению богатства любой ценой из опасения, что их правление не будет длиться долго. Таковы люди, которые не учатся на примерах или прецедентах.
    Канцелярия.
    Следи за своей канцелярией и писцами, и выбери лучших из них для своей конфиденциальной переписки, тех из них, которые обладают высокими моральными качествами и целиком заслуживают твоего доверия, людей, которые не будут пользоваться своим привилегированным положением, чтобы пойти против тебя, и которые в составлении соглашений не поддадутся внешнему искушению повредить твоим интересам, или не смогут защитить тебя от неприятности, и которые в выполнении своих обязанностей смогут нести серьезную ответственность, поскольку тот, кто не несет ответственности за себя, едва ли может взять на себя ответственность за другого. Не выбирай людей для такой работы просто на основании своих первых впечатлений о привязанности к тебе или искренности его веры; ибо на самом деле, притворство многих, которые действительно лишены честности и хорошего воспитания, может обманывать даже мудрость правителей. Выбор должен осуществляться после надлежащего испытания – испытания на праведность. Непосредственно назначая людей на должности, позаботься о том, чтобы те, на которых пал твой выбор, обладали влиянием над людьми и имели честную репутацию; ибо такой выбор приятен и Богу, и правителю. У каждого отдела администрации должен быть руководитель, которого не пугала бы никакая тяжелая задача, и не раздражало бы никакое рабочее напряжение.
    И помни, что любая слабость кого-либо из твоего учреждения и писцов, за которыми ты можешь недосмотреть, будет записана против тебя в твоем свитке дел.
    Торговля и промышленность.
    Прими полезные схемы для тех, которые занимаются торговлей и промышленностью и помогай им мудрыми советами. Некоторые из них живут в городах, а некоторые переезжают с места на место с товарами и инструментами и зарабатывают на проживание ручным трудом. Торговля и промышленность – источники прибыли государства. В то время, как широкая публика не склонна прилагать усилия, те, кто занимается этими профессиями, стараются собирать товары и здесь, и там, везут их с земель и из-за морей, и с гор и лесов, и, естественно, получают от этого выгоду.
    Это та группа миролюбивых людей, от которой не нужно бояться беспокойств. Они любят мир и порядок; действительно, они неспособны к созданию беспорядка. Посети каждую часть страны и установи личный контакт с представителями этого класса, и спрашивай этих людей об условиях их труда. Но имей в виду, что многие из них весьма жадны и склонны к несправедливым сделкам. Они копят зерно и пытаются продать его по завышенной цене; и это наиболее вредно для народа. Если правитель не будет бороться против этого зла, на его имени будет лежать пятно. Не давай им заниматься накопительством; ибо Пророк Бога – мир ему – запретил это. И позаботься о том, чтобы было как можно легче вести торговлю, чтобы не было перевеса в чью-либо сторону и цены были установлены так, чтобы ни продавец, ни покупатель не нес потерю. И если, несмотря на твое предупреждение, кто-либо пойдет против твоих указаний и совершит преступление накопительства, сурово накажи его.
    Бедные.
    Остерегайся! Бойся Бога, когда имеешь дело с проблемой бедных, которые не имеют защитников, которые несчастны, бедны и беспомощны и очень ранимы – жертвы в разных ситуациях. Среди них есть такие, которые не подвергают сомнению свою судьбу в жизни и которые, несмотря на нищету, не начинают нищенствовать. Ради Бога, охраняй их права; ибо на тебе лежит ответственность за их защиту. Чтобы их поддержать, выдели часть государственных средств (Baitul-mal), где бы они не жили, близко ли, далеко ли. Права и тех, и других должны быть для тебя одинаковы. Не забывай об этом даже при самых срочных и важных делах; ибо никакое оправдание, каким бы оно ни было, не будет принято Богом. Не обращайся с их интересами так, будто они менее важны, нежели твой собственный, и всегда держи их в списке своих наиболее важных вопросов, и отмечай людей, которые относятся к ним неуважительно и держат тебя в неведении об условиях их жизни.
    Выбери из числа своих чиновников людей кротких и богобоязненных, которые могут держать тебя должным образом осведомленным об условиях жизни бедных. Создавай такие условия для этих бедных людей, за которые тебе не придется оправдываться перед Богом в День Суда; ибо эти люди больше чем остальные заслуживают доброжелательного отношения. Ищи награду у Бога, давая каждому то, что он заслуживает, и сделай своей непосредственной священной обязанностью, удовлетворение потребностей пожилых, которые не имеют никаких средств к существованию, но не согласны просить подаяния. И именно исполнение этой обязанности больше всего докучает правителям, но очень приветствуется дальновидными нациями. Таковыми можно считать только общества и нации, которые верно выполняют свое соглашение с Богом, исполняя свой долг перед бедными.
    Открытые встречи.
    Периодически встречайся с угнетенными и рядовыми гражданами на открытых встречах и, осознавая божественное присутствие, веди разговор с ними по душам, и не позволяй ни одному из твоей охраны или чиновников или полиции или службы безопасности быть рядом с тобой, чтобы бедные могли говорить о своих обидах без страха и умалчивания. Ибо, как я слышал, Пророк Бога говорил, что “никакая нация или общество не займет высокое положение, если в ней сильный не выполняет свой долг перед слабым”. Сохраняй самообладание, каким бы грубым языком они не говорили, и не раздражайся, если они не могут четко выразить свои мысли, ибо, Бог откроет для тебя дверь Своих благословений и наград. Если ты можешь им что-то дать, не скупись, а если не можешь, – скажи им об этом как можно искренней.
    Есть вещи, которые требуют быстрых действий. Принимай рекомендации чиновников, дабы успокоить недовольство конторского штата. Позаботься о том, чтобы прошения и заявления для твоего рассмотрения доставлялись твоему вниманию в тот же день, когда они получены, хотя многие из твоих чиновников попытаются вмешаться. Не откладывай работу на следующий день, ибо новый день приносит новые заботы.
    Союз с Богом.
    Не забудь выделять как можно больше времени для общения с Богом, несмотря на то, что каждый момент твоего времени – только для Него, если оно потрачено искренне на службу твоим людям. То время, которое ты отводишь на молитву в строго религиозном смысле, должно посвящаться выполнению предписанных ежедневных молитв. Читай молитвы и днем и ночью, и для того, чтобы достичь совершенства в общении с Богом насколько возможно, не затягивай молитвы настолько, чтобы они не стали для тебя утомительными. А когда ты читаешь проповедь, старайся не затягивать её настолько, чтобы не утомлять слушающих, не вызывать у них чувство отторжения и не уменьшить ее эффект. Ибо среди слушающих могут быть инвалиды или те, кто спешит по неотложным делам. Когда я спросил Пророка о том, как мне нужно вести молитву для этих людей, он сказал “веди свою молитву так же, как это делал бы самый слабый из вас; и показывай пример уважительного поведения к верующему”.
    Нежелательность отчуждения.
    Помимо того, что я сказал выше, помни еще об одном. Никогда в жизни не сторонись людей, ибо будешь неосведомленным об их делах. Это развивает неправильное понятие у правителя, и он перестает различать, что является важным, а что нет. Он перестает видеть разницу между правильным и неправильным, между правдой и неправдой. Ведь правитель тоже человек; и он не может дать правильную оценку чему-либо, что находится вне поля его зрения. У правды нет никакого отличительного признака, по которому ты смог бы различать все разновидности правды или лжи. Тебе придется быть либо справедливым, либо нет. Если ты справедлив, ты не будешь держаться далеко от людей, но будешь слушать их и удовлетворять их требования. С другой стороны, если ты несправедлив, люди сами будут сторониться тебя. Что хорошего в твоем отчуждении? В любом случае, не стоит сторониться людей, особенно если твой долг – проявить внимание к потребностям людей. Жалобы о притеснении твоими чиновниками или ходатайства о справедливости не должны быть для тебя надоедливыми.
    Постарайся уяснить себе, что те, кто тебя окружает, будут стремиться использовать свое положение, чтобы домогаться собственности других и будут совершать несправедливые поступки. Подави это в них. Возьми себе за правило никогда не давать даже маленькую часть земли кому-либо из своих родственников. Это отвратит их от нанесения вреда интересам других и убережет тебя от осуждения и Богом и человеком.
    Верши правосудие независимо от того, кого ты судишь, даже если он твой родственник. Если кто-либо из твоих родственников или компаньонов нарушает закон, отмерь наказание, предписанное в соответствии с законом, даже если это причинит тебе боль: ибо это на благо Государства. И если люди заподозрят, что ты был несправедлив к ним в любом отношении, раскрой свое сердце перед ними и избавь их от подозрения. Таким образом ты настроишься на волну правосудия, и люди начнут любить тебя. Это выполнит твое желание пользоваться их доверием.
    Мир и соглашения.
    Помни, что нельзя отбрасывать предложение о мире, которое делает твой враг. Принимай его, ибо этого хочет Бог. Мир – источник спокойствия армии; он уменьшает твоё беспокойство и является залогом порядка в Государстве. Но остерегайся! Будь настороже, когда подписывается мир; ибо некоторые враги предлагают условия мира, только чтобы усыпить твою бдительность и потом внезапно напасть на тебя снова. Поэтому ты должен быть предельно бдительным и не принимать на веру их заявления. Но, если согласно мирному договору ты принимаешь какие-либо обязательства, скрупулезно выполняй их. Это доверие, и им нужно дорожить; и всякий раз, когда ты что-нибудь обещаешь, всеми силами старайся сдержать слово, ибо какими бы разными не были мнения в иных вопросах, нет ничего столь же благородного как выполнение обещания. Это признано даже среди не-мусульман, поскольку они знают страшные последствия нарушения соглашений. Поэтому никогда не ищи оправдания, если не исполняешь обязательств, и никогда не нарушай обещаний; и не обманывай своих врагов. Ибо нарушение обещания – это действие против Бога.
    Действительно, божественные обещания – благословение для всего человечества. Обещание Бога – это убежище, необходимое даже для самых сильных мира сего; ибо нет риска быть обманутым. Поэтому не делай никаких обещаний, которые тебе, вероятно, впоследствии придется забрать назад с оправданиями; и не делай того, чего обещал не делать; сдерживай обещание, как бы оно тебя не раздражало. Ибо гораздо лучше терпеливо ждать полезных результатов, чем нарушить свое слово из-за каких-либо предчувствий.
    Остерегайся! Воздержись от пролития крови без достаточной причины. Нет ничего вреднее, чем это. Это приводит к крушению. Преднамеренно пролитая кровь сокращает жизнь государства. В День Суда это преступление, за которое каждый должен будет ответить в первую очередь. Так остерегайся! Не пытайся строить силу своего государства на крови; ибо это та кровь, которая, в конечном счете, ослабляет государство и передает его в другие руки. Передо мной и моим Богом нет никакого оправдания за преднамеренное убийство.
    Убийство – это преступление, которое наказывается смертью. Если по какой-либо причине телесное наказание, осуществляемое государством за менее значительное преступление закончится смертью виновного, пускай престиж государства не воспрепятствует родственникам убитого получить за него выкуп.
    Последние наставления.
    Не спеши ничего делать, если не пришло время, но и не откладывай, если пришла пора. Не настаивай на совершении неправильного поступка, но если он совершен, обязательно его исправь. Делай все в свое время, и пускай все занимает надлежащее ему место. Когда народ принимает какое-либо решение, не навязывай ему собственное мнение, и не забывай исполнять свои обязанности, которые возлагаются на тебя впоследствии. Ибо глаза людей будут следить за тобой, и ты будешь отвечать перед ними за каждый свой поступок. Малейшее нарушение обязанностей принесет возмездие. Сдерживай свой гнев и следи за своими руками и языком. Что бы с тобой не случилось, сдерживай себя, иначе ты просто добавишь себе хлопот.
    Очень важно, чтобы ты тщательно изучил принципы, которые вдохновляли справедливых и хороших правителей до тебя. Хорошо подумай о примере твоего Пророка, мир ему, его традициях, и заповедях Книги Бога, и о том, что ты мог бы взять из того, как вел дела я. Старайся, как только можешь, выполнить инструкции, которые я даю тебе здесь и которым ты торжественно взял на себя обязательство следовать. Этим приказом я повелеваю тебе не поддаваться побуждениям своего собственного сердца, или же отказаться от исполнения возложенных на тебя обязанностей.
    Я ищу защиты в силе Всемогущего и Его безграничной сфере благословений, и приглашаю тебя молиться со мной, чтобы Он благоволил к нам обоим, и чтобы позволил нам оправдать Его доверие и доверие Его творений; чтобы человечество лелеяло память о нас и наши усилия не были тщетными. Я ищу Бога и Его благословения и молюсь о том, чтобы он дал тебе и мне Его милость и честь страдать в Его имя. Действительно, мы должны возвратиться к Нему. Я призываю Его благословение на Пророка Бога и его потомков.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: УСТАВ ОРГАНИЗАЦИИ ИСЛАМСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ.
    Представители:
    Королевства Афганистан, Народной Демократической Республики Алжир, Государства Объединенные Арабские Эмираты, Государства Бахрейн, Республики Чад, Арабской Республики Египет, Республики Гвинея, Республики Индонезия, Исламской Республики Иран, Хашемитского Королевства Иордания, Ливанской Республики, Ливийской Арабской Республики, Малайзии, Республики Мали, Исламской Республики Мавритания, Королевства Марокко, Республики Нигер, Султаната Оман, Исламской Республики Пакистан, Государства Катар, Королевства Саудовская Аравия, Республики Сенегал, Республики Сьерра Леоне, Сомалийской Республики, Демократической Республики Судан, Сирийской Арабской Республики, Тунисской Республики, Турецкой Республики и Йеменской Арабской Республики, собравшиеся в Джидде в период с 14 по 18 мухаррама 1392 года по хиджре (29 февраля – 4 марта 1972 г.);
    ССЫЛАЯСЬ на Конференцию королей и глав государств и правительств исламских государств, проходившую в Рабате 9-12 раджаба 1389 г. х. (22-25 сентября 1969 г.);
    ВСПОМИНАЯ Первую Исламскую конференцию министров иностранных дел, проходившую в Джидде 15-17 мухаррама 1390 г. х. (23-25 марта 1970 г.), а также Вторую Исламскую конференцию министров иностранных дел, проходившую в Карачи 27-29 шавваля 1390 г. х. (26-28 декабря 1970 г.);
    УБЕЖДЕННЫЕ, что их общая вера образует сильный фактор для возобновления дружбы и солидарности среди исламских народов;
    ПОЛНЫЕ РЕШИМОСТИ сохранить исламские духовные, этнические, социальные и экономические ценности, которые будут оставаться одним из важных факторов достижения прогресса человечества;
    ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ свою приверженность Уставу ООН и основным Правам человека, цели и принципы которых являют собой основу для плодотворного сотрудничества всех народов;
    ПОЛНЫЕ РЕШИМОСТИ объединить узы превалирующих братства и духовной дружбы среди их народов, а также защитить их свободу, общее наследие своей цивилизации, возрождающейся в особенности на принципах справедливости, терпимости и недискриминации;
    СТРЕМЯСЬ повсеместно улучшить человеческое бытие, усилить прогресс и свободу и полные решимости объединить свои усилия для установления всеобщего мира, который обеспечит безопасность, свободу и справедливость для их народов, а также всех людей во всем мире.
    ОДОБРЯЮТ настоящий Устав Исламской Конференции:
    Статья 1.
    Исламская Конференция:
    Государства-члены настоящим учреждают Организацию «Исламская Конференция».
    Статья 2.
    Цели и принципы:
    а) Цели:
    Целями Исламской Конференции являются:
  131. Укрепление исламской солидарности между государствами-членами;
  132. Укрепление сотрудничества между государствами-участниками в экономической, социальной, культурной, научной и других жизненно важных областях, а также проведение консультаций между ними в международных организациях;
  133. Стремление к ликвидации расовой сегрегации, дискриминации и искоренению колониализма во всех его формах;
  134. Предпринятие необходимых мер для поддержания международного мира и безопасности, основанных на справедливости;
  135. Координация усилий, направленных на сохранение святых мест и поддержание борьбы народа Палестины, с тем, чтобы помочь ему вновь обрести свои права и освободить свою землю;
  136. Поддержка борьбы всех мусульманских народов с целью сохранения их достоинства, независимости и национальных прав;
  137. Создание необходимой атмосферы для укрепления сотрудничества и взаимопонимания между государствами-членами и другими государствами.
    б) Принципы:
    Государства-члены решили, что для реализации целей, указанных в предыдущем параграфе, они обязаны руководствоваться следующими принципами:
  138. Полное равенство между государствами-членами;
  139. Уважение права на самоопределение, а также невмешательство во внутренние дела государств-участников;
  140. Уважение суверенитета, независимости, территориальной целостности каждого из государств-членов;
  141. Урегулирование любых возможных конфликтов мирными средствами, такими как переговоры, посредничество, примирение или арбитраж;
  142. Воздержание от использования силы или угрозы ее применения против территориальной целостности, национального единства или политической независимости любого из государств-членов.
    Статья 3.
    Органы Конференции:
    Исламская Конференция состоит из:
  143. Конференции королей и глав государств и правительств;
  144. Конференции министров иностранных дел;
  145. Генерального секретариата и вспомогательных органов.
    Статья 4.
    Конференция королей и глав государств:
    Конференция королей и глав государств и правительств является высшим органом Организации и проводит свои встречи в любое время, когда того требуют интересы исламских народов, для рассмотрения вопросов, имеющих большое значение для мусульманского мира, и соответственно для координации политики Организации.
    Статья 4 (новая).
    Третий Исламский Саммит
    Конференция королей и глав государств:
    Конференция королей и глав государств и правительств является высшим органом Организации.
    Исламская Конференция на высшем уровне созывается периодически, один раз в три года.
    Она также созывается в любое время, когда того требуют интересы исламских народов, для рассмотрения вопросов, имеющих большое значение для мусульман, и соответственно для координации политики Организации.
    Статья 5 (измененная).
    Конференция министров иностранных дел:
    Сессии Конференции:
  146. а) Исламская конференция на уровне министров иностранных дел или их официальных представителей собирается раз в год или в любое другое время, когда это потребуется. Сессии проводятся в каком-либо из государств-членов;
    б) Чрезвычайная сессия созывается по просьбе любого государства-члена или генерального секретаря, при условии одобрения 2/3 государств-членов. Просьба о созыве может быть распространена среди всех государств-членов для получения требуемого одобрения;
    в) Конференция министров иностранных дел вправе рекомендовать созвать Конференцию глав государств или правительств. Одобрение для проведения такой конференции може, быть получено путем распространения просьбы среди всех государств-членов.
  147. Исламская конференция министров иностранных дел созывается для следующих целей:
    а) рассмотрения средств осуществления общей политики Конференции;
    б) контроля за исполнением резолюций, принятых на предыдущих сессиях;
    в) принятия резолюций по вопросам, представляющим всеобщий интерес, в соответствии с целями и задачами Конференции, указанными в настоящем Уставе;
    г) обсуждения доклада финансового комитета и одобрения бюджета генерального секретариата;
    д) 1. для назначения генерального секретаря;
  148. назначения по рекомендации генерального секретаря трех его заместителей;
  149. (новый)
    Третий Исламский Саммит:
    По рекомендации генерального секретаря Конференция назначает трех его заместителей.
    Учреждается должность четвертого заместителя госсекретаря по вопросам Восточного Иерусалима и Палестины.
  150. Рекомендуя своих заместителей, генеральный секретарь должным образом принимает во внимание их компетентность, честность и преданность целям Устава, а также принцип равного географического представительства;
    е) для определения даты и места проведения следующей Конференции министров иностранных дел; и
    ж) рассмотрения любого вопроса, касающегося одного или более государств-членов, вне зависимости от времени поступления запроса, с целью принятия в этой связи соответствующих мер.
  151. Резолюции и рекомендации Конференции министров иностранных дел принимаются большинством в 2/3 голосов;
  152. Присутствие 2/3 государств-членов на любой из сессий Конференции министров иностранных дел составляет кворум;
  153. Конференция министров иностранных дел принимает решения по основным процедурам, которым она следует и которые могли бы подойти для Конференции королей и глав государств и правительств. На каждую сессию Конференция назначает председателя. Эта процедура применяется и во вспомогательных органах, учрежденных Конференцией королей и глав государств и правительств, а также Конференцией министров иностранных дел.
    Статья 6 (измененная).
    Генеральный секретариат:
  154. Генеральный секретариат возглавляется генеральным секретарем, назначенным Конференцией на двухлетний период, начиная с даты его назначения: он может быть переназначен на новый двухлетний срок только один раз.
  155. (новый).
    Третий Исламский Саммит:
    Генеральный секретариат возглавляется генеральным секретарем, назначаемым Конференцией на четырехлетний период без возможности переназначения.
    Шестой Исламский Саммит:
    Генеральный секретариат возглавляется генеральным секретарем, назначаемым Конференцией министров иностранных дел на четырехлетний период с возможностью только однократного переназначения.
  156. Генеральный секретарь назначает сотрудников аппарата генсекретариата из числа граждан государств-членов, обращая должное внимание на их компетентность и честность, а также в соответствии с принципом равного географического представительства.
  157. При исполнении своих обязанностей генеральный секретарь, его заместители и аппарат генсекретариата не должны получать или обращаться за инструкциями, исходящими от какого бы то ни было правительства или властей, кроме как Конференции. Они должны воздерживаться от действий, которое могут нанести ущерб их положению как международных чиновников, несущих ответственность только перед Конференцией. Государства-члены обязаны уважать подобное положение, а также характер их ответственности и не будут пытаться оказывать на них какое-либо влияние при исполнении ими своих обязанностей.
  158. Генеральный секретариат способствует укреплению связей между государствами-членами, обеспечивает благоприятные условия для консультаций и обмена мнениями, а также для распространения информации, которая может представлять общий интерес для этих государств.
  159. До освобождения «Бейт аль-Макдис» (Иерусалима) штаб-квартира генерального секретариата располагается в г. Джидда.
  160. Генеральный секретариат следит за имплементацией резолюций и рекомендаций Конференции, докладывает об этом Конференции. В рамках действия резолюций и рекомендаций Конференции он также напрямую обеспечивает государства-члены по соответствующим каналам рабочими документами и меморандумами.
  161. Генеральный секретариат готовит заседания Конференции в тесном взаимодействии с государствами, где они будут проводиться, в том, что касается административных и организационных вопросов.
  162. В свете соглашения об иммунитетах и привилегиях, которое должно быть одобрено Конференцией:
    а) Конференция в государствах-членах пользуется такой правоспособностью, иммунитетами и привилегиями, которые могут быть необходимыми для осуществления функций Конференции и реализации ее целей.
    б) Представители государств-членов пользуются такими иммунитетами и привилегиями, которые могут быть необходимыми для осуществления их функций, связанных с деятельностью Конференции.
    в) Сотрудники аппарата Конференции пользуются иммунитетами и привилегиями, необходимыми для исполнения ими своих обязанностей, в соответствии с решениями Конференции.
    Статья 7.
    Финансы:
  163. Все расходы, связанные с содержанием аппарата и деятельностью Секретариата, государства-члены несут пропорционально своему национальному доходу.
  164. Секретариат осуществляет свою финансовую деятельность в соответствии с правилами процедуры, одобренными Конференцией министров иностранных дел.
  165. Из числа аккредитованных представителей государств-участников Конференция учреждает постоянный финансовый комитет, который проводит свои заседания в штаб-квартире генерального секретариата. Этот комитет вместе с генеральным секретарем готовит и контролирует исполнение бюджета генсекретариата в соответствии с регламентациями, одобренными Конференцией министров иностранных дел.
    Статья 8.
    Членство:
    Организация Исламская Конференция состоит из государств, принимавших участие в Конференции королей и глав государств и правительств в Рабате и двух Конференций министров иностранных дел в Джидде и Карачи, а также государств, подписавших настоящий Устав. Любое исламское государство имеет право стать членом Исламской конференции путем представления заявки, выражающей его желание и готовность принять настоящий Устав. Заявка хранится в генсекретариате и выносится на рассмотрение ближайшей после ее подачи Конференции министров иностранных дел. Членство вступает в силу с момента одобрения большинством в 2/3 голосов членов Конференции.
    Статья 9.
    Исламская Организация:
    Генеральный секретариат работает в рамках настоящего Устава и с одобрения Конференции над консолидацией отношений между Исламской Конференцией и международными исламскими организациями, а также над укреплением сотрудничества во имя осуществления исламских целей, одобренных настоящим Уставом.
    Статья 10.
    Выход из состава Организации:
  166. Любое государство-участник может выйти из состава Исламской Конференции, направив письменное уведомление в генеральный секретариат, которое должно быть доведено до всех государств-членов.
  167. Государство, собирающееся выйти из состава Организации, связано своими обязательствами до конца финансового года, в течение которого было подано заявление о выходе. Оно должно также урегулировать все прочие финансовые обязательства перед Конференцией.
    Статья 11.
    Поправки:
    Поправки в настоящий Устав вносятся при условии, если они одобрены и ратифицированы большинством в 2/3 голосов государств-членов.
    Статья 12.
    Толкование:
    Любые разногласия, которые могут возникнуть в связи с толкованием, применением или имплементацией какой-либо статьи настоящего Устава, разрешаются мирно и во всех случаях посредством консультаций, переговоров, примирения или арбитража.
    Статья 13.
    Язык:
    Официальными языками Конференции являются арабский, английский и французский.
    Статья 14.
    Ратификация:
    Настоящий Устав одобряется и ратифицируется государствами-членами Организации Исламская Конференция в соответствии с процедурой, существующей в этих странах. Настоящий Устав вступает в силу с даты размещения ратификационных грамот в генеральном секретариате простым большинством государств, принимавших участие в Третьей Исламской Конференции министров иностранных дел, проходившей в Джидде с 14 по 18 мухаррама 1392 г. х. (29 февраля – 4 марта 1972 г.).
    Настоящий Устав зарегистрирован в соответствии со ст. 102 Устава Организации Объединенный Наций 1 февраля 1974 года.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: СОГЛАШЕНИЕ ПО ПРОДВИЖЕНИЮ,
    ЗАЩИТЕ И ГАРАНТИЯХ КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ МЕЖДУ
    СТРАНАМИ-УЧАСТНИКАМИ ОРГАНИЗАЦИИ ИСЛАМСКОЙ
    КОНФЕРЕНЦИИ.
    ПРЕАМБУЛА.
    Правительства стран-участников Исламской Конференции подписали данное Соглашение,
    Согласно целям Организации Исламской Конференции, предусмотренным данной Хартией,
    Для осуществления положений Соглашения об Экономическом, Техническом и Коммерческом Сотрудничестве между странами-участниками Организации исламской конференции, и в частности положений Статьи 1 вышеупомянутого соглашения,
    С намерением использовать доступные потенциалы и ресурсы, а также мобилизовать их и использовать наилучшим способом в рамках тесного сотрудничества с другими странами-участниками,
    С убеждением, что отношения между мусульманскими государствами в сфере инвестиций являются одной из важнейших областей в плане экономического сотрудничества между указанными государствами, благодаря чему экономическое и социальное развитие может стимулироваться на основе общих интересов и взаимной выгоды,
    Со стремлением обеспечить и создать благоприятные условия для капиталовложений, при которых экономические ресурсы мусульманских стран могли бы распространяться таким образом, чтобы обеспечить их оптимальное использование для развития и повышения уровня жизни их граждан,
    Одобрили данное Соглашение,
    Согласились принять во внимание положения, содержащиеся в Соглашении, как минимум в отношении капитала и инвестиций, исходящих от других стран-участников,
    А также провозгласили полную готовность привести в действие Соглашение по форме и существу, искреннему желанию прилагать усилия для воплощения своих целей и намерений.
    ГЛАВА ПЕРВАЯ. ОПРЕДЕЛЕНИЯ.
    Статья 1.
    Нижеизложенные термины, употребляющиеся в Соглашении, будут иметь приписанные для каждого значения во избежание изменений их значений в контексте Соглашения:
  168. СОГЛАШЕНИЕ
    Соглашение по продвижению, защите и гарантиях капиталовложений между странами-участниками Организации исламской конференции,
    ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ
    Правительства стран-участников Исламской Конференции подписавшие данное Соглашение, по отношению к которым Соглашение имеет силу
  169. ГОСУДАРСТВО ПРЕБЫВАНИЯ
    Любая из договаривающихся сторон, в которой имеется вложенный капитал, которая получает капитал законным путем, или в которой инвестор может пользоваться своим капиталом.
  170. КАПИТАЛ
    Весь актив (включая все, что может быть оценено в денежных единицах), принадлежащий договаривающимся сторонам указанного Соглашения или их гражданам, которые являются частными и юридическими лицами, а также средства, которые находятся на территории другой страны-участника не зависимо от того, были ли они переведены туда или заработаны на их территории, движимое или недвижимое имущество, в виде наличных денег или натуральных товаров, материальных товаров, а также все, что имеет отношение к вышеуказанному капиталу и инвестициям в виде прав или претензий. Кроме того, сюда будут включены доходы в чистом виде, накопившиеся при помощи указанных активов, права на долю и нематериальные вещи
  171. КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЯ
    Использование капитала в одной из допустимых сфер на территории подписавшихся стран с целью получения прибыли, или перевод капитала в другую страну-участницу для осуществления той же цели, согласно условиям Соглашения.
  172. ИНВЕСТОР
    Правительство одного из подписавшихся государств, физическое или юридическое лицо, являющееся гражданином подписавшегося государства, которому принадлежит капитал или инвестиции, находящиеся на территории другого подписавшегося государства. Национальная принадлежность определяется следующим образом:
    (a) Физическое лицо:
    Любое лицо, принадлежащее к национальности одной из стран-участниц согласно положениям действующего закона о национальности в данной стране.
    (b) Правосубъектность:
    Любая организация, основанная согласно действующим законам в любой из стран подписавшихся сторон, а также которая признана законом, на основе которого учреждена правосубъектность.
  173. ПРИБЫЛЬ ОТ ИВЕСТИЦИЙ
    Доходы, полученные путем капиталовложений или извлеченные из них за данный промежуток времени, которые включают, безо всяких ограничений, пользу, дивиденды, лицензионное вознаграждение, гонорары, услуги, а также все надбавки, полученные путем использования оборотного капитала и прав на нематериальные вещи.
  174. ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРИАТ
    Генеральный Секретариат Организации Исламской Конференции.
  175. ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ
    Генеральный Секретарь Организации Исламской Конференции
  176. ОРГАНИЗАЦИЯ
    Оганизация Исламской Конференции.
    ГЛАВА ВТОРАЯ. ОБЩИЕ РЕЗЕРВЫ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРОДВИЖЕНИЯ,
    ЗАЩИТЫ И ГАРАНТИЙ КАПИТАЛА И ИНВЕСТИЦИЙ И ПРАВИЛА
    УПРАВЛЕНИЯ ИМИ НА ТЕРРИТОРРИЯХ ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН
    Статья 2.
    Договаривающиеся государства разрешают перемещение капитала между собой, его использование в сферах, предназначенных для инвестиций, согласно законам, действующим на территории стран. Вложенный капитал получает соответствующую защиту и безопасность, а принимающая сторона обязуется представить инвесторам необходимые удобства и стимулы.
    Статья 3.
    Участники договора будут прилагать все усилия для создания доступа в различные сферы деятельности и возможностей инвестиций как можно в больших масштабах путями, которые будут соответствовать экономическим условиям стран, а также на основе достижения взаимной выгоды и стимуляции социального и экономического развития принимающей стороны в соответствии с ее целями и планами, и в то же время достигая прибыльного возвращения капитала.
    Статья 4.
    Договаривающиеся стороны обязываются стремиться к предоставлению разных стимулов и возможностей для привлечения капитала, а также поощрению его вложения на их территории в виде промышленных, таможенных, финансовых, налоговых и валютных стимулов, особенно в ранние годы действия инвестиционных проектов, согласно законам, правилам, нормам и приоритетам, действующим на территории принимающей стороны.
    Статья 5.
    Договаривающиеся стороны обязуются обеспечить инвестору и его семье, а также всем лицам, таким как эксперты, администраторы, техники и служащие, чья работа постоянно или временно связана с капиталовложениями, необходимые условия и предоставить соответственные разрешения на въезд, выезд, пребывание и работу в стране согласно действующим законам, правилам и нормам, действующим на территории принимающей стороны.
    Статья 6.
    Принимающая сторона, в рамках регулятивных норм и экономической и социальной политики, обещает стимулировать участие частного сектора в сотрудничестве и капиталовложениях совместно с договаривающимися сторонами.
    Статья 7.
    В случае выхода из Соглашения одной из договаривающихся сторон все права и обязанности, которые возникли на основе условий Соглашения в принимающей стороне по отношению к инвестору, и которые вступили в силу до принятия заявления стороны о выходе, остаются действительными и продолжают действовать, несмотря на факт выхода страны из Соглашения.
    Статья 8.
  177. Инвесторы любой из договаривающихся сторон, в контексте экономической деятельности, в которой принимает участие их капитал на территориях другого договаривающегося государства, обладают правом на такое же отношение к ним со стороны договаривающихся государств, которое оказывается инвесторам из других стран, не принадлежащим к станам-участникам.
  178. Условия параграфа 1, указанного выше, не будут распространяться на отношение, оказываемое договаривающейся стороной, в следующих случаях:
    а) Права и привилегии, данные инвесторам, принадлежащим к одной из договаривающихся сторон, другой договаривающейся стороной согласно международному соглашению, закону или специальному льготному соглашению.
    b) Права и привилегии, основанные на международном соглашении, которое имеет действующую законную силу в данный момент, или которое будет заключено в будущем, к которому, в отдельном порядке, может присоединиться любая из договаривающихся стран, заключившая договор об экономическом союзе, таможенном союзе или освобождении от налога.
    c) Права и привилегии, предоставленные договаривающейся стороной для особых проектов на основе их особой важности для данного государства.
    Статья 9.
    Инвесторы будут ограничены действующими в принимающей стороне законами, правилами и нормами, а также должны будут воздержаться от всех действий, которые могут нарушить общественный порядок или общественную мораль, или могут нанести ущерб государственным интересам. Инвестор, в свою очередь, должен удерживаться от причинения каких-либо ущемлений интересов населения, а также попыток достичь своих целей незаконными путями.
    ГЛАВА ТРЕТЬЯ. ИНВЕСТИЦИОННЫЕ ГАРАНТИИ.
    Статья 10.
  179. Принимающая сторона берет на себя обязательство не принимать и не допускать принятия мер – самостоятельно или посредством соответствующих органов, институтов или муниципальных учреждений – которые могут прямым или косвенным образом повлиять на владение инвестором капиталом или инвестициями путем лишения его, полностью или частично, права собственности, всех или части его основных прав, использования полномочий инвестора на владение или использование его капитала, явный контроль за инвестициями, их управление, пользование, получение от них дохода, использование дохода или гарантирование развития и роста вышеуказанных инвестиций.
  180. Допускается:
    (a) Экспроприация инвестиций в государственных интересах, согласно закону, без какой-либо дискриминации, с условием выплаты инвестору соответствующей компенсации, предусмотренной законами правительства страны, которые обеспечат инвестору право оспорить принятую по отношению к нему меру экспроприации в суде надлежащей юрисдикции принимающего государства
    (b) Применение предупредительных мер, изданных в соответствии с приказом, исходящим от соответствующего источника права, а также выполнение исполнительных мер на основании решений, изданных соответствующими органами судебной власти.
    Статья 11.
  181. Принимающая сторона берет на себя ответственность предоставления гарантий для перевода капитала и полученной от него прибыли в виде наличных денег в любую из договаривающихся сторон, не обязывая инвестора к каким-либо дискриминационным банковским операциям, без применения каких-либо административных или законных ограничений, а также без каких-либо налогов или плат за перевод. Вышеуказанное не распространяется на банки и расходы на обслуживание. Репатриация первоначального капитала повлияет на прекращение действия инвестиций согласно их характеру или по истечению пяти лет со дня перевода инвестиций в принимающую страну.
  182. Перевод будет производиться в тех денежных единицах, в которых были представлены инвестиции, или другой валюте в соответствии с курсом, установленным Международным валютным фондом в день совершения денежного перевода.
  183. Перевод должен быть произведен без задержек, в пределах времени, необходимого для завершения банковских операций. Во всех случаях вышеуказанное время не должно превышать 90 (девяносто) дней со дня, в который был подан запрос на перевод, соответствующий всем законным требованиям.
  184. Процессуальные меры не считаются ограничениями, если они направлены на осуществление контроля обмена в принимающей стране с административными целями или с целью предотвратить незаконный перевод денег из денежных фондов своих граждан за границу. Процентная фиксация денег, не превышающая 50% (пятьдесят процентов) в виде зарплат, оплат и вознаграждений служащих, и инвестиционных экспертов, также не считается ограничением.
    Статья 12.
    Принимающее государство обязывается обеспечить инвестору свободу действий в распоряжении правом на владение инвестициями в виде его частичной или полной продажи, а также ликвидации, передачи, вознаграждения или каких-либо других мер. С капиталом будут продолжать обращаться в соответствии с положениями данного Соглашения при условии, что перевод был сделан на имя инвестора, являющегося субъектом одной из договаривающихся сторон и подвержен одобрению принимающей стороны.
    Статья 13.
  185. Инвестор имеет право на получение компенсации при условии нанесения ущерба, причиной которого являются какие-либо действия со стороны договаривающихся сторон, их государственных или муниципальных органов власти или институтов, в следующих случаях:
    (a) Нарушение прав или гарантий, предоставленных инвестору согласно условиям данного Соглашения;
    (b) Невыполнение каких-либо судебных решений, требующих принудительных мер, напрямую связанных с инвестициями,
    (c) Нанесение каким-либо образом, действием или упущением ущерба инвестору путем нарушения действующих законов государства, в котором находятся инвестиции.
  186. Компенсация будет выплачена в размере, соответствующему размеру нанесенного инвестору ущерба и будет зависеть от характера ущерба и его размера.
  187. Компенсация не будет выплачена в денежном виде, если восстановление исходного состояния инвестиций, до момента нанесения ущерба, невозможно.
  188. Размер денежной компенсации будет согласована на протяжении 6 (шести) месяцев со дня нанесения ущерба и будет выплачен на протяжении года со дня заключения соглашения на основе размера компенсации, зафиксированного в соглашении, или со дня, когда была зафиксирована конечный размер компенсаций.
    Статья 14.
    К инвестору должны относиться не хуже, чем к отечественным инвесторам принимающего государства, или другим объектам, принимая во внимание компенсацию ущерба, которая может повлиять на материальный актив инвестиций из-за враждебного отношения международного характера, вызванного международными органами, гражданскими беспорядками, или актами насилия общего характера.
    Статья 15.
    Организация, в соответствии с положениями данного Соглашения, обязуется учредить вспомогательные органы, Исламский институт гарантий капиталовложений, которые будут осуществлять контроль за страхованием собственности на территории договаривающихся стран, согласно с данным Соглашением и принципам мусульманского шариата.
    Статья 16.
    Принимающее государство обязывается предоставлять инвестору право обращаться за помощью к национальной системе судебных органов этого же государства или оспаривать меры, принятые по отношению к инвестору принимающим государством, степень их соответствия с положениями действующих на территории принимающего государства законов и правовых норм, а также жаловаться на неутверждение принимающей страной определенных мер, которые отвечают интересам инвестора, которые государству следовало принять, независимо от того, имеют они отношение к жалобе или, наоборот, осуществлению положений Соглашения касательно отношений между инвестором и принимающим государством.
    В случае если инвестор хочет выступить с жалобой перед государственным или арбитражным судом, и если он уже выступил с жалобой перед одной из трех четвертей, он теряет право регресса.
    Статья 17.
  189. Возникающие споры будут решаться путем примирения или путем арбитражного разбирательства согласно следующим правилам и процедурам:
  190. Примирение
    a) Стороны, принимающие участие в споре, могут обратиться с просьбой к Генеральному Секретарю, чтобы он назначил примирителя. Генеральный Секретариат обязан предоставить примирителю копию примирительного соглашения, чтобы примиритель мог принять на себя обязанности.
    b) Задание примирителя ограничивается приведением двух различных точек зрения к более близкому состоянию, внесению предложений, которые могут привести к разрешению спора, приемлемому для обеих сторон. По истечению времени, заданного для завершения задания, примиритель должен представить отчет для его обсуждения с заинтересованными сторонами. Вышеуказанный отчет не имеет законной силы на суде, в случае ссылки на него.
  191. Арбитражное разбирательство
    Если обе стороны, принимающие участие в споре, не приходят к какому-либо соглашению в результате примирения, или, в случае, когда примиритель не в состоянии представить отчет в течении указанного времени, или стороны не принимают предложенного им решения, то каждая из сторон имеет право обратиться в арбитражный суд для принятия окончательного решения в споре
    Арбитражное разбирательство начинается с извещения стороны, которая требует указанного разбирательства, по отношению к другой стороне, принимающей участие в споре; процедура начинается с ясного пояснения характера спора и оглашения стороной имени избранного судьи. В течении шестидесяти дней со дня получения вышеуказанного извещения вторая сторона, принимающая участие в споре, предоставляет информацию стороне, требующей арбитражного разбирательства, имя судьи избранного ею. Два избранных судьи в течении шестидесяти дней со дня, когда был назначен последний судья, должны выбрать посредника, который будет иметь решающий голос в случае если оба судьи наберут одинаковое количество голосов. Если вторая сторона не назначает арбитра, или арбитры не согласны с назначением посредника, то в течении указанного времени любая из сторон может обратиться к Генеральному Секретарю для завершения составления арбитражного суда.
    (c) Арбитражный суд не проводит первое заседание во время и в месте, указанными посредником. Соответственно, решение о времени и месте проведения заседания, принимает арбитражная коллегия, так же как и другие вопросы относительно деятельности суда.
    (d) Решения, принятые арбитражной коллегией являются окончательными и не могут оспариваться. Они являются обязательными для обоих сторон, которые должны уважать и исполнять вышеуказанные решения. Решения арбитражной коллегии имеют силу судебных решений. Договаривающиеся стороны обязаны выполнять решения арбитражной коллегии на своей территории, независимо от того, будет ли это одна из сторон спора или нет, независимо от того, является ли инвестор, по отношению к которому было принято данное решение, гражданином государства или нет, как если бы эти решения были провозглашены окончательными и обязательными государственными судами стран.
    ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.
    Статья 18.
    Две и более договаривающихся сторон могут заключить между собой соглашение, согласно которому между ними будет установлен более преференциальный режим, чем предусмотрено данным Соглашением.
    Статья 19.
    Данное Соглашение не теряет силы в случае возникновения каких-либо споров между договаривающимися сторонами несмотря на существующие дипломатические отношения или отношения другого характера между указанными государствами.
    Статья 20.
    Генеральный Секретариат обязывается следовать выполнению данного Соглашения.
    Статья 21.
    Соглашение вступит в силу по истечению трех месяцев со дня отдачи на хранение документов о ратификации десяти стран-участников Организации Исламской конференции, с учетом присоединения новых государств по прошествии трех месяцев со дня предоставления документов о ратификации.
    Статья 22.
    В соглашение могут вноситься поправки, если они были одобрены четырьмя пятыми стран-участников, а также по требованию не менее пяти стран.
    Статья 23.
    Соглашение будет иметь законную силу неограниченное количество времени, а страны-участники имеют право выхода из Соглашения; после пяти лет со дня вступления в силу Соглашения, с учетом страны, заинтересованной в письменном обращении к Генеральному Секретарю, она будет извещена, что выход из Соглашения не является действительным, пока не пройдет один год со дня извещения страны о ее выходе.
    Статья 24.
    Оригинальный текст Соглашения будет представлен на подписание Генеральному Секретариату. Документы ратификации будут переданы Генеральному Секретариату. Генеральный Секретариат обязан известить все договаривающиеся стороны о подписании и ратификации Соглашения.
    Статья 23.
    Данное соглашение издано в трех оригинальных версиях на арабском, английском и французском языках. Все три версии аутентичны в равной степени.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ОБЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО,
    ТЕХНИЧЕСКОГО И КОММЕРЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА
    МЕЖДУ СТРАНАМИ-УЧАСТНИКАМИ ИСЛАМСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ.
    ПРЕАМБУЛА.
    Правительства стран-участников Исламской Конференции подписали данное соглашение
    Согласно с целями, содержащимися в Хартии Организации Исламской Конференции, а также в соответствии с резолюцией Второго Исламского Саммита, проведенного в Лахоре;
    Желая создать наилучшие обстоятельства и условия для экономического прогресса и развития стран-участников, а также повышения уровня жизни их граждан;
    Стремясь к укреплению отношений между странами-участниками во всех сферах деятельности с целью достижения их общих интересов;
    Основываясь на убеждении, что экономическое, техническое и коммерческое сотрудничество между странами-участниками является одним из главных средств консолидации социально-экономического развития мусульманских стран;
    Прилагая усилия, для наиболее эффективного использования энергии и потенциала экономического, человеческого и технического ресурсов, доступных в мусульманском мире, с целью их мобилизации и использования наилучшим образом в контексте сильного и систематического сотрудничества между странами-участниками для блага их граждан:
    Подтвердили это соглашение, а также согласились прилагать все усилия в контексте их экономического, технического и коммерческого сотрудничества для гарантии выполнения условий соглашения, принимая во внимание достижение общих целей общими усилиями или же путем двусторонних или многосторонних действий.
    Глава I. Экономическое сотрудничество.
    Статья 1.
    Страны-участники должны в случае необходимости принимать необходимые меры, давать гарантии, а также стимулировать передачу капитала и общих инвестиций с целью социально-экономического развития всех мусульманских стран и обеспечения новых путей оптимального использования экономического ресурса, имеющегося в распоряжении мусульманского мира, согласно законам и правилам, которые действуют в каждой из стран-участниц.
    Статья 2.
    Страны-участники должны всячески поощрять совместные проекты, которые принесут общий полезный результат, преимущества, а также укрепит и активизирует экономическую комплементарность и социально-экономическую структуру стран-участников.
    Статья 3.
    Страны-участники должны сотрудничать при подготовке различных исследований, касающихся возможностей и перспектив инвестирования в совместные проекты.
    Статья 4.
    Страны-участники обязываются поддерживать максимальное использование потенциала производства продуктов питания, а также сотрудничать с целью удовлетворения потребностей в еде на территории всех мусульманских стран.
    Глава II. Техническое сотрудничество.
    Статья 5.
    Страны-участники будут прилагать все усилия для получения наибольшей пользы от доступных им технических возможностей, экспертных оценок путем обмена учеными, исследованиями грандами на учебу, обучением и специализацией, а также путем проведения различных научных и технических конференций и семинаров.
    Статья 6.
    С целью удовлетворения потребностей в области человеческих ресурсов, а также с целью извлечения опыта технического и административного характера мусульманские страны согласны на сотрудничество в обмен на экспертные оценки в вышеперечисленных сферах деятельности и в равной степени, принимая во внимание ранее заключенные двусторонние и многосторонние соглашения, согласно законодательству каждой страны, отдают предпочтение человеческим ресурсам, прибывшим из какого-либо другого мусульманского государства.
    Статья 7.
    Страны-участники согласны принять всевозможные меры для учреждения Мусульманского Фонда Передовых Наук и Технологий.
    Глава III. Коммерческое сотрудничество.
    Статья 8.
    Принимая во внимание обязательства, указанные в ранее подписанных соглашениях, страны-участники намерены:
    а) стремиться обходиться на равных и справедливых условиях по отношению друг к другу с учетом политики международной торговли;
    b) бороться за увеличение и развитие товарообмена между собой, а также либерализацию торговли путем сокращения или устранения таможен или каких-либо других ограничений, относящихся к осуществлению экспорта/импорта товаров, зафиксированных в двухсторонних или многосторонних договорах; а также
    c) принимать во внимание особые обстоятельства и ситуацию малоразвитых союзников.
    Статья 9.
    Страны-участники, в принципе, соглашаются учредить центр развития торговли между мусульманскими государствами. Основной задачей данного центра будет продвижение и развитие товорообмена между странами-участниками.
    Статья 10.
    Страны-участники обязаны приложить усилия для организации различных выставок, ярмарок с целью демонстрации и предоставления рынка для товаров для других стран-участников. Также они будут стараться принимать участие в международных выставках и ярмарках, которые будут проводиться на территории других стран-участниц, с целью ознакомления с продукцией, изготавливаемой другими странами-участницами, а также для расширения возможностей товарообмена между собой. Каждая страна должна обеспечивать благоприятные условия для других стран-участников для вышеперечисленных целей согласно ограничениям, существующим в экономике, политике и других системах каждого государства.
    ГЛАВА IV. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Статья 11.
    Ответственность за последующее исполнение данного соглашения , также как и его пересмотр и оценивание несут Мусульманская Комиссия Культурных и Социальных Дел совместно с Генеральным Секретариатом Организации Исламской Конференции.
    Статья 12.
    Соглашение открыто для подписания и ратификации странами-участниками Организации Исламской конференции, документы о ратификации будут отданы на хранение Генеральному Секретариату Организации Исламской Конференции.
    Статья 13.
    Данное соглашение вступает в силу как только документы о ратификации будут утверждены большей частью стран-участников Организации Исламской Конференции.
    Статья 14.
    Данное соглашение издано в трех оригинальных версиях на арабском, английском и французском языках. Все три версии аутентичны в равной степени.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: КОНВЕНЦИЯ ОБ ИММУНИТЕТАХ И ПРИВИЛЕГИЯХ ОИК
    Поскольку Статья VI (8) Хартии Организации Исламская конференция гласит: «В связи с Соглашением об иммунитетах и привилегиях, утверждение которого состоится во время конференции
    а. Конференция пользуется в государствах-участниках такой правоспособностью, иммунитетами и привилегиями, какие могут понадобиться для ее функционирования и выполнения ею своих задач.
    б. Представители государств-участников пользуются такими иммунитетами и привилегиями, какие могут понадобиться для выполнения ими своих функций, связанных с деятельностью Конференции.
    в. Участники Конференции пользуются иммунитетами и привилегиями, необходимыми для выполнения ими своих обязанностей, которые определяются Конференцией», возникла необходимость в подробном описании различных иммунитетов и привилегий, указанных в Уставе, и уточнении их назначения и случаев их применения с целью упростить функционирование Организации Исламская конференция. В этой связи Седьмая Исламская конференция министров иностранных дел, состоявшаяся 12-15 мая 1976 года (13-16 джумаада ль-ууля 1396 года после Хиджры) в Стамбуле, Турция, утвердила нижеприведенную Конвенцию.
    ГЛАВА I. СУБЪЕКТ ПРАВА
    Статья 1.
    Организация Исламская конференция является субъектом права. ОИК обладает правом:
    а. Приобретать и отчуждать недвижимое и движимое имущество.
    б. Заключать договора.
    в. Возбуждать судебные дела.
    ГЛАВА II. ИМУЩЕСТВО, СРЕДСТВА И АКТИВЫ
    Статья 2.
    Организация Исламская конференция, ее имущество и активы пользуются иммунитетом от всех видов судебного преследования, если Генеральный секретарь не отменяет однозначно данное положение. При этом предполагается, что отмена иммунитета не учитывается при определении меры наказания.
    Статья 3.
    Территория, на которой Организация Исламская конференция осуществляет свою деятельность, пользуется неприкосновенностью. Имущество и активы Организации вне зависимости от их мостонахождения, не могут подвергаться обыску, реквизиции, конфискации, экспроприации и иным видам вмешательства как акта исполнительной власти.
    Статья 4.
    Архивы Организации Исламская конференция, а также все принадлежащие ей или находящиеся в ее пользовании документы, являются неприкосновенными.
    Статья 5.
    Организация вправе
    Размещать средства в золоте или любой валюте и управлять счетами в соответствии с законодательством и правовыми нормами государств-участников.
    Свободно переводить принадлежащие ей средства в золоте или валюте из одной страны в другую или внутри страны и переводить средства в любую другую валюту согласно действующему законодательству. Организация не вправе, нарушая действующие правовые нормы, переводить какую-либо часть средств, подлежащих особым ограничениям, из одной страны в другую в количестве, большем, чем количество, которое было изначально переведено Организацией в эту страну.
    Статья 6.
    При использовании своих прав, предусмотренных выше в Статье 5, Организация Исламская конференция с должным уважением относится к любым заявлениям со стороны государств-участников, в той степени, в какой вступление в силу таких заявлений не нарушает интересы Организации и государств-участников.
    Статья 7.
    Организация Исламская конференция, ее движимое и недвижимое имущество и ее активы
    а. Освобождаются от прямого налогообложения, за исключением платы за пользование общественными коммунальными услугами.
    б. Освобождаются от уплаты таможенных пошлин, запретов и ограничений на импорт и экспорт в отношении товаров, ввозимых или вывозимых Организацией для ее официального использования. Указанная продукция, ввоз которой произведен без уплаты таможенных пошлин, не подлежит продаже в стране импорта без разрешения соответствующего правительства.
    в. Освобождаются от импортных и экспортных таможенных пошлин в отношении своих публикаций.
    ГЛАВА III. ЛЬГОТЫ В СФЕРЕ СВЯЗИ
    Статья 8.
    Организация Исламская конференция пользуется на территории всех государств-участников услугами связи в той же степени, в какой аналогичные услуги предоставляются указанным государством другим государствам, включая дипломатические миссии, осуществляет платежи и уплату налогов за пользование почтовыми услугами, кабельной связью, отправку телеграмм и радиограмм, пользование телефонной связью и другими средствами связи, а также платежи за опубликование информации в прессе и объявление ее по радио. К официальной переписке и другим видам официальной связи цензура не применяется.
    Статья 9.
    Организация Исламская конференция вправе использовать коды и отправлять свою корреспонденцию с курьером или в бандеролях, с предоставлением таких же иммунитетов и привилегий, какие предоставляются дипломатическим курьерам и бандеролям.
    ГЛАВА IV. ПРЕДСТАВИТЕЛИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ
    Статья 10.
    Представители государств-участников в основном и второстепенных органах и на конференциях, проводимых Организацией, в период выполнения ими своих обязанностей и во время следования на место проведения заседания и обратно, пользуются следующими иммунитетами и привилегиями:
    (а) иммунитет от ареста или задержания и захвата личного багажа.
    (б) иммунитет от всех видов судебного преследования в связи со сказанным, написанным или совершенным ими в качестве представителей.
    (в) неприкосновенность всех бумаг и документов.
    (г) право использовать коды и получать корреспонденцию от курьера или в запечатанных бандеролях.
    (д) освобождение их самих и их супругов от ограничений иммиграционных служб, регистрации иностранных граждан или требований государственных служб в стране пребывания или проезда при исполнении обязанностей.
    (ж) услуги, связанные с валютой и обменом валюты, согласно законодательству, предназначенные для представителей иностранных государств, делегированных для выполнения временных официальных миссий.
    (з) иммунитеты и услуги в связи с личным багажом, предоставляемые дипломатическим посланникам.
    (е) иные иммунитеты и услуги, предоставляемые дипломатическим посланникам, за исключением права на освобождение от уплаты таможенных пошлин и выполнения требований к импорту продукции, которая не является их личным багажом.
    Статья 11.
    Представители государств-участников в основном и второстепенных органах Организации Исламская конференция и на конференциях, проводимых Организацией, пользуются иммунитетом от судебного преследования в связи со сказанным, написанным при исполнении ими своих обязанностей в качестве представителей своих государств в органах Организации Исламская конференция, независимо от того, что указанные лица не являются более представителями государств-участников.
    Статья 12.
    Время, проведенное представителями государств-участников в основном и второстепенных органах Организации Исламская конференция и на конференциях, проводимых Организацией, на территории какого-либо государства-участника не рассматривается как период проживания в целях налогообложения, в случае если указанный период проживания требует обложения налогом.
    Статья 13.
    Иммунитеты и привилегии предоставляются представителям государств- участников не для их личной выгоды, а для обеспечения независимости их действий при исполнении своих обязанностей, связанных с Организацией. Следовательно, государства-участники обязуются отменить иммунитет своих представителей во всех случаях, когда такой иммунитет может препятствовать свершению правосудия, и в случае, если его можно отменить без помех для задачи, с целью достижения которой был предоставлен иммунитет.
    Статья 14.
    Положения Статьи 10,11 и 12 не регулируют отношения представителя и властей государства, гражданином которого он является, и не гарантируют подтверждения со стороны заинтересованного государства.
    Статья 15.
    Понятие «представитель» в настоящей главе включает всех делегатов государств-участников и их заместителей, советников, технических экспертов и секретарей делегаций.
    Статья 16.
    Постоянные представители государств в период выполнения своих функций в органах Организации Исламская конференция пользуются такими же иммунитетами и привилегиями, которые предоставляются дипломатическим посланникам.
    Статья 17.
    Генеральный секретарь осуществляет регистрацию государств-участников Организации, а также их постоянных делегатов и членов постоянных комитетов.
    ГЛАВА V. ДОЛЖНОСТНЫЕ ЛИЦА
    Статья 18.
    Конференция Организации Исламская конференция определяет категории должностных лиц, к которым применяются положения Статьи 19 и Главы VII, из перечня должностных лиц, представленных Генеральным секретарем, который периодически представляет государствам-участникам перечень названий указанных должностей и описания их обязанностей.
    Статья 19.
    Должностные лица Генерального секретариата Организации Исламская конференция независимо от их гражданства пользуются следующими иммунитетами и привилегиями:
    а) иммунитет от судебного преследования в связи со сказанным и написанным и со всеми действиями, осуществленными при исполнении ими своих официальных обязанностей;
    б) освобождение от налогообложения их заработной платы и вознаграждений, полученных или ожидаемых ими от Организации.
    в) В дополнение, должностные лица Генерального секретариата, которые не являются гражданами принимающего государства, пользуются:
    1) совместно со своими супругами и родственниками-иждивенцами
    2) льготами, которые предоставляются дипломатическим посланникам их уровня, аккредитованным соответствующим Правительством, в связи с нормами, регулирующими обмен.
    3) льготами, которые предоставляются дипломатическим посланникам в случае международного кризиса относительно их возвращения на родину.
    4) правом беспошлинного ввоза своей мебели или вещей в течение одного года после вступления в должность в указанной стране.
    Статья 20.
    В дополнение к иммунитетам и привилегиям, указанным в предыдущих статьях, Генеральный секретарь, помощник Генерального секретаря и старшие должностные лица, а также их супруги и несовершеннолетние дети, пользуются иммунитетами и привилегиями, которые предоставляются согласно нормам международного права дипломатическим посланникам в соответствии с их званиями.
    Статья 21.
    Иммунитеты и привилегии предоставляются должностным лицам с целью защиты интересов Организации и предоставления возможности достичь поставленных целей. Генеральный секретарь вправе и обязан отменять иммунитет должностных лиц Генерального секретариата, не указанных в предыдущей статье, в случае если, по его мнению, указанный иммунитет препятствует правосудию и может быть отменен без нарушения интересов Организации. В отношении должностных лиц, указанных в предыдущей Статье, иммунитет может быть отменен только резолюцией Конференции.
    Статья 22.
    Организация сотрудничает на постоянной основе с соответствующими официальными органами государств-участников для обеспечения надлежащего правосудия, соблюдения требований, предъявляемых органами правопорядка, и предотвратить нарушение любых иммунитетов и привилегий, указанных в настоящей главе.
    ГЛАВА VI. ЭКСПЕРТЫ
    Статья 23.
    Экспертам, которые не являются должностными лицами в рамках, указанных в Главе V, выполняющим определенные миссии для Организации Исламская конференция, предоставляются, согласно резолюции, которую примет Конференция этой Организации, следующие иммунитеты и привилегии, необходимые для осуществления их миссий:
    а) Иммунитет от ареста или задержания или ареста личного багажа, за исключением чрезвычайных случаев: на усмотрение заинтересованного государства после согласования с Генеральным секретарем.
    б) Иммунитет от судебного преследования, даже по окончании осуществления миссии, в связи со сказанным, написанным или совершенным ими в период выполнения ими своей миссии.
    в) Неприкосновенность всех бумаг и документов Организации.
    г) Льготы, связанные с ограничениями по валютно-обменным операциям, которые предоставляются представителям иностранных государств во временных официальных миссиях в соответствии с законодательством заинтересованного государства.
    д) иммунитеты и льготы, связанные с личным багажом, которые предоставляются дипломатическим посланникам.
    е) иммунитет (также для супругов и несовершеннолетних детей) от ограничений иммиграционных служб и регистрации иностранцев, а также от долга несения военной службы.
    Статья 24.
    Иммунитеты и привилегии предоставляются указанным экспертам в интересах Организации. Генеральный секретарь вправе и обязан отменять иммунитет в случае если, по его мнению, указанный иммунитет препятствует правосудию и может быть отменен без нарушения интересов Организации.
    ГЛАВА VII. ОХРАННЫЕ ГРАМОТЫ
    Статья 25.
    Генеральный секретариат Организации Исламская конференция может выдавать охранные грамоты своим сотрудникам. Указанные охранные грамоты рассматриваются государствами-участниками как проездные документы с учетом положений двух следующих статей.
    Статья 26.
    Держателям охранных грамот визы выдаются по ходатайству Генерального секретариата, в котором подтверждается, что указанные лица являются сотрудниками Секретариата и их поездка связана с официальной деятельностью Генерального секретариата.
    Статья 27.
    Выдача виз производится в максимально краткие сроки, при этом указанным лицам предоставляются условия для скорейшего достижения места назначения.
    Статья 28.
    Льготы, аналогичные указанным в Статье 27, также предоставляются экспертам и должностным лицам, которые, не обладая охранными грамотами, имеют сертификат, подтверждающий, что они находятся в поездке по делам Организации.
    ГЛАВА VIII. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
    Статья 29.
    Организация Исламская конференция создает орган для разрешения:
    а) споров, связанных с договорами и иных споров в области частного права, участником которых является Организация;
    б) споров, участником которых является любое должностное лицо Организации, которое ввиду своего положения пользуется иммунитетом, в котором ему не было отказано в связи с его делом.
    ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Статья 30.
    Положения настоящего Соглашения не отменяют права любого из государств-участников на принятие таких мер, которые рассматриваются как необходимые для обеспечения безопасности его территории или поддержания общественного порядка. Любое государства, считающее необходимыми принятие таких шагов, немедленно выходит на связь с Генеральным секретариатом, при отсутствии препятствующих обстоятельств, с целью согласовать меры, обеспечивающие соблюдение интересов Организации.
    Статья 31.
    Иммунитет, прямо или косвенно предусмотренный настоящей Конвенцией, означает официальный иммунитет, а не личный.
    Статья 32.
    Генеральный секретарь предоставляет настоящую Конвенцию государствам-участникам Организации для присоединения к ней.
    Статья 33.
    Настоящая Конвенция становится обязательной для государства с дня предоставления указанным государством инструментов присоединения в Генеральный секретариат. Генеральный секретарь уведомляет все государства-участники о каждом случае предоставления инструментов присоединения.
    Статья 34.
    Присоединение любого государства-участника к настоящей Конвенции означает, что указанное государство завершило конституционный процесс по имплементации настоящего Соглашения в свое внутреннее законодательство.
    Статья 35.
    Настоящая Конвенция является обязательной для исполнения каждым их присоединившихся к ней государств до тех пор, пока они являются государствами-участниками Организации.
    Статья 36.
    Организация Исламская конференция может заключать дополнительные соглашения для надлежащего выполнения положений настоящей Конвенции на территориях государств-участников.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: МЕККАНСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ
    ТРЕТЬЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ СЕССИЯ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ ОИК
    (7–8 ДЕКАБРЯ 2005 ГОДА)
    Мы, короли, главы государств и правительств и эмиры государств-участников Организации Исламская конференция, собравшиеся на Третьей чрезвычайной сессии Организации исламская конференция на высшем уровне, проходившей в Мекке 5-6 зулькада 1426 года после Хиджры (7-8 декабря 2005 года), заявляем:
    Мы высоко чтим имя Всемогущего Аллаха, благословившего нас собраться на этой священной земле, колыбели ислама и его послания, которая является киблой всех мусульман, откуда свет ислама освещал человечеству путь, ведущий к процветанию и миру, позволив заложить основы исламской цивилизации, которая смогла внести необходимый, своевременный и решительный вклад в развитие человеческой цивилизации.
    Хотя конечной целью благородного сути ислама было вывести мир из мрака невежества, подавления и тирании на свет истины, справедливости, развития науки и знаний и мирного сосуществования, сегодня мы живем в век запутанных понятий, ложных ценностей и подавляющего невежества; болезни и эпидемии получают все большее распространение, несправедливость одерживает верх, богатства окружающей среды беднеют с каждым днем. Более чем когда-либо мы нуждаемся в новом видении, чтобы изменить ход событий и превратить умму, по воле Всемогущего Аллаха, в ведущий за собой факел и источник света, который излучает науку, знание и нравственность на благо всего человечества.
    Защита нашей исламской самобытности, наших фундаментальных ценностей и высших интересов уммы возможна только через искреннюю приверженность мусульман истинному исламу и его изначальным принципам и ценностям, их выбор ислама в качестве заветной жизненной дороги. Только в этом случае умма сможет достойно принять вызов и исполнить существенную и активную роль, служа человечеству и человеческой цивилизации.
    Поэтому наше сознание пульсирует синхронно с сердцами и умами уммы, которые нашли свое выражение в выступлениях ученых и интеллектуалов – да благословит их Бог – всего за несколько недель до проведения нашей конференции. Благодаря им мы в еще большей степени осознали политические, эволюционные, социальные, культурные и образовательные вызовы, которые они выдвинули на передний план. Еще более отчетливыми стали для нас внутренние и внешние опасности, которые усугубили нынешнее неутешительное положение дел уммы, поскольку они угрожают не только ее будущему, но и будущему всего человечества и цивилизации.
    Чтобы отвечать на эти вызовы, необходимо разработать стратегический подход к планированию будущего уммы, т.е. обеспечить ее своевременную реакцию на происходящие в мире события и постепенно выработать умение смотреть далеко вперед, которое позволит умме справиться с вызовами двадцать первого столетия с помощью коллективной воли и совместных действий исламского мира.
    На этом этапе нас призывают сделать остановку, чтобы искренне и твердо поразмыслить над реформированием уммы. Этот процесс начинается с реформирования самих себя с опорой на Священный Коран Всемогущего Аллаха и Священные традиции его Пророка. И далее процесс реформы перейдет в непреклонное противостояние еретикам, преднамеренно призывающим к мятежу, на неправый и ошибочный путь, и искажающим благороднейшие догматы исламской религии, которые состоят в призыве к любви, миру, гармонии и цивилизованном решении. Как могут они говорить и действовать во имя таких искаженных идей, имеющих корни в невежестве, изоляционизме, ненависти и кровопролитии?
    Несмотря на это, мусульманское сообщество должно сегодня объединиться, чтобы благородно творить добро в подтверждение к заповедным словам Всемогущего Аллаха: «Крепко держитесь за веревку Аллаха [в единстве] и не разделяйтесь». И это единство требует от наших ученых и юристов объединить свои позиции, чтобы показать продажность этих еретиков и фальшь, которой пронизаны их заявления, и вместе решительно осудить их.
    Заявляя в этой связи, что терроризм во всех его формах и проявлениях является глобальным явлением, которое не может быть сведено к отдельной религии, расе, цвету кожи или государству, и которое не может быть никоим образом оправдано или объяснено, мы решительно намереваемся – с помощью и с благословения Всемилостивого Аллаха – разработать собственные национальные законодательства, в котором любая террористическая деятельность и любая деятельность, связанная с финансированием или пропагандой терроризма рассматривается как криминальная деятельность. В этой связи нам также поручено удвоить и управлять действиями международного сообщества по борьбе с терроризмом, в том числе созданием Международного центра по борьбе с терроризмом по инициативе Эр-риядской международной конференции по борьбе с терроризмом.
    Все правительства и народы уммы единодушно выражают свое убеждение, что реформы и развитие являются приоритетными направлениями, куда необходимо направить все усилия в рамках, которые в последнее время сложились в нашем исламском обществе. Вместе с тем указанные рамки должны оставаться в гармонии с достижениями человеческой цивилизации и основываться на принципах обсуждения, справедливости и равенства в целях формирования надлежащего управления, расширения политического участия, установления главенства закона, защиты прав человека, соблюдения социальной справедливости, транспарентности и контролируемости, борьбы с коррупцией и создания институтов гражданского общества.
    Ведь исламская цивилизация является неотъемлемой составляющей человеческой цивилизации, основанной на идеалах диалога, умеренности, справедливости, добродетельности и терпимости как благородных человеческих ценностях, противостоящих фанатизму, изоляционизму, тирании и притеснениям. В этой связи чрезвычайно важно прославлять и благословлять эти благороднейшие ценности в общении мусульман внутри нашего сообщества и с другими обществами.
    Подтверждая нашу непримиримое отношение к терроризму, ко всем формам экстремизма и насилия, мы с тревогой заявляем о нашем беспокойстве по поводу с растущим во всем мире явлением исламофобии, которое представляет собой определенный вид расизма и дискриминации и заявляем о своей решимости приложить все усилия для борьбы с этим явлением всевозможными средствами.
    Принимая во внимание значение экономического и социального сотрудничества для укрепления солидарности между исламскими государствами, максимально используя положительные стороны глобализации и стараясь избежать ее негативных сторон, мы рассматриваем искоренение безграмотности, болезней и эпидемий, и борьбу с бедностью как срочные стратегические задачи, которые требуют использования нами всех необходимых ресурсов.
    Для успешного выполнения нами поставленных задач нам необходимо следовать нашим совместным усилиям исламского сообщества. В этой связи, исходя из нового видения мусульманского мира, который принимается за решение вызовов международного масштаба, а также политической, экономической, социальной и культурной нестабильности таким образом, который позволит сохранить в целости ценности и интересы уммы, мы принимаем и утверждаем Десятилетний план действий, направленный на решение вызовов, стоящих перед мусульманской умой в двадцать первом столетии.
    Мы молим Всемогущего Аллаха направить нас на путь истинный, увенчать наши усилия успехом и благословить нашу жизнь на богатство и процветание.
    «Аллах пообещал тем из вас, кто верит, и совершил добрые дела, дать силы на земле, как вашим предшественникам, и установить для вас (там) вашу религию, которую он им даровал, и непременно заменить их беспокойство уверенностью, (за то что) они поклоняются Мне, не прося ничего взамен. Но те, кто не верит и после этого – грешники» (Ночь 53, Истинны слова Аллаха)
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ДЕСЯТИЛЕТНЯЯ ПРОГРАММА ДЕЙСТВИЙ
    ПО ПРОТИВОСТОЯНИЮ ВЫЗОВАМ, УГРОЖАЮЩИМ
    МУСУЛЬМАНСКОЙ УММЕ В 21-ОМ СТОЛЕТИИ
    ТРЕТЬЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ СЕССИЯ ОРГАНИЗАЦИИ
    ИСЛАМСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
    Мекка – Королевство Саудовская Аравия
    7-8 декабря 2005 года
    Вступление
    Мусульманскому миру приходится иметь дело с политическими, социально-экономическими, культурными и научными опасностями, бросающими вызов его единству, мирному существованию, безопасности и развитию. Государствам-участникам ОИК необходимо осуществлять тесное сотрудничество с целью предотвратить указанные опасности и принять необходимые меры по их преодолению. Следовательно, эти государства обязаны осуществлять совместную деятельность в рамках ОИК, основываясь на общих ценностях и идеях, с целью возрождения роли первопроходца мусульманской уммы (*религиозная община – прим. пер.), которая является превосходным образцом толерантности и просвещенной умеренности и борцом за мир и гармонию на всей планете.
    Сознавая существующие опасности и стремясь уберечь умму от угрожающей ситуации и создать для нее новую, более солидарную и процветающую действительность для достижения решающих целей и устремлений, Хранитель Двух Священных Мечетей, Король Абдулла ибн Абдул Азиз обратился к паломникам в день Курбан-Байрама в 1425 году после Хиджры с призывом к лидерам мусульманской уммы созвать Чрезвычайное Собрание лидеров государств-участников ОИК для рассмотрения вопросов солидарности и совместных действий последователей ислама.
    Для подготовки к данному Собранию Хранитель Двух Священных Мечетей пригласил ученых и интеллектуалов уммы в Мекку, чтобы рассмотреть состояние уммы, развить видение и предложить оптимальные решения опасностям, окружающим умму со всех сторон. В дальнейшем 5-7 шаабана 1426 года после Хиджры (9-11 сентября 2005 года) в Мекке состоялась встреча элитной группы мусульманских ученых и интеллектуалов из разных стран, перед которыми стояла задача изучить угрожающие умме опасности интеллектуального, культурного, политического, информационного, экономического и эволюционного порядка. Участники встречи также разработали ряд рекомендаций по эффективному противостоянию перечисленным вызовам.
    С учетом взглядов и рекомендаций ученых и интеллектуалов, с уверенностью, что мусульманская умма владеет достаточным потенциалом для своего возрождения и с целью предпринять практические шаги для укрепления уз исламской солидарности, достичь единства в рядах и продвигать истинный образ и благородные ценности ислама и его подходы к цивилизации была создана 10-летняя программа действий, в которой рассматриваются самые значительные вызовы, стоящие перед сегодняшним мусульманским сообществом, а также объективные и действенные способы и средства их решения. Программа предназначена также для использования в качестве практичного рабочего руководства для всех государств-участников ОИК.
    Основными вопросами в интеллектуальной и политической сферах являются укрепление ценностей сдержанности и толерантности, борьбы с терроризмом, насилием, исламофобией, достижение солидарности и сотрудничество между государствами-участниками, предотвращение конфликтов, палестинский вопрос, права мусульманских меньшинств и сообществ и неприятие односторонних санкций. Все перечисленные вопросы необходимо разрешать путем пересмотра обязательств и использования эффективных стратегий. В этой связи особое внимание требуется уделить Африке как региону, наиболее пострадавшему от бедности, болезней, безграмотности, голода и долговых обязательств.
    В экономическом и научном отношении мусульманской умме необходимо стремиться к более высокому уровню развития и процветания, принимая во внимание богатство ее экономических ресурсов и возможностей. Основным приоритетом является развитие экономического сотрудничества, торговли внутри ОИК, искоренение бедности в государствах участниках ОИК, в особенности в регионах, пострадавших от конфликтов, и решение вопросов, связанных с глобализацией, экономической либерализацией, охраной окружающей среды, научными и техническими разработками.
    В образовательной и культурной сферах назрела острая необходимость решать распространение неграмотности и низких образовательных стандартов на всех уровнях, а также удаление идеологических отклонений. Непременным пунктом программ социального развития должна стать защита прав женщин, детей и семьи.
    В процессе реализации нового видения и целей развития мусульманского мира ОИК выполняет ведущую роль, проводя реформы таким образом, чтобы удовлетворит надежды и стремления мусульманской уммы в 21 веке.
    Для достижения новой мировоззренческой концепции и осуществления миссии по обеспечению более светлого, процветающего и достойного будущего для мусульманской уммы, мы, короли, главы государств и главы правительств государств-участников ОИК, принимаем следующую Десятилетнюю программу действий, с проведением промежуточного обзора результатов в середине десятилетия, с немедленным вступлением в силу:
  192. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ И ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ
    I. Политическая воля
  193. Демонстрировать необходимую политическую волю для воплощения новой мировоззренческой концепции в действительность и призывать Генерального секретаря предпринять необходимые шаги по выдвижению практических предложений государствам-участникам для рассмотрения и дальнейшей передачи Исламской конференции министров иностранных дел.
  194. Призывать государства-участники к полной реализации положений Устава и резолюций ОИК.
    II. Солидарность и совместные действия исламского сообщества
  195. Демонстрировать стойкую приверженность и доверие к совместным действиям исламского сообщества путем эффективной реализации резолюций ОИК, концентрироваться на принятии реализуемых резолюций вплоть до достижения уммой поставленных целей. В этой связи Генеральный секретарь наделяется достаточными полномочиями для полного выполнения своих функций по контролю выполнения резолюций ОИК.
  196. Подтверждать приверженность исламской солидарности между государствами-участниками ОИК в условиях вызовов и угроз, которые стоят перед мусульманской уммой, и требовать от Генерального секретаря разработки (с проведением совещаний с государствами-участниками) общего перечня их обязанностей и обязательств в этом отношении, включая солидарность и оказание поддержки государствам-участникам, находящихся под угрозой.
  197. Принимать активное участие и координировать все региональные и международные встречи с целью защиты и продвижения коллективных интересов мусульманской уммы, включая реформирование ООН, расширение Совета Безопасности и расширение необходимой поддержки кандидатам на вступление в международные и региональные организации из числа государств-участников ОИК.
  198. Продолжать оказывать содействие в деле освобождения священного Иерусалима (Аль Кудс аль Шарифа), рассматривая этот вопрос как основную цель деятельности ОИК и мусульманской уммы.
  199. Подтверждать предыдущие резолюции и решения ОИК относительно Ямму и Кашмира, Кипара, Нагорного Карабаха и Сомали и демонстрировать солидарность с мусульманским населением этих регионов м населенных пунктов в их борьбе за правое дело.
    III. Ислам – Религия умеренности и толерантности
  200. Прилагать усилия по распространению истинных идей ислама как религии умеренности и толерантности и охранять исламские ценности, убеждения и принципы с целью уберечь мусульманское сообщество от фанатизма.
  201. Осуждать экстремизм во всех его формах и проявлениях как явление, противоречащее исламским и гуманистическим ценностям; устранять его политические, экономические, социальные и культурные первопричины путем реализации программ развития и разрешения долгосрочных конфликтов, к которым необходимо подходить рационально, достигая договоренностей путем переговоров.
  202. Подчеркивать, что диалог цивилизаций, основанный на взаимном уважении и понимании и равенстве людей, является предпосылкой для сохранения международного мирного существования, глобальной безопасности и участия в развитии механизма такого диалога.
  203. Поощрять диалог религий и подчеркивать общие ценности и детерминанты.
  204. Обеспечивать участие ОИК и ее специализированных органов в качестве действующего партнера в диалоге цивилизаций и религий, а также инициативы и действия в этом направлении.
  205. Использовать различные СМИ для служения интересам мусульманской уммы и их защиты, поддерживать благородные принципы и ценности ислама, исправлять неверные представления о последних.
  206. Бороться за продвижение исламского образования, культуры, цивилизации, права и литературы; призывать государства-участники к взаимному сотрудничеству, направленному на развитие сбалансированных образовательных программ, которые поддерживают такие ценности как толерантность, права человека, открытость, понимание других религий и культур; отвергать фанатизм и экстремизм и восстанавливать гордость за исламскую самобытность.
    IV. Многосторонность исламской правовой системы
  207. Подчеркивать необходимость укрепления диалога между исламскими учениями, подтверждать истинность веры последователей таких учений и неприемлемость обвинения их в ереси, защищать неприкосновенность их жизни, достоинства и имущества до тех пор, пока они веруют в Аллаха Всемогущего, в Пророка и другие столпы исламской веры, уважают основы ислама и не отрицают очевидных догматов религии.
  208. Осуждать дерзкое поведение лиц, не обладающих должными знаниями при издании религиозных указов (фатв), подрывая таким образом догмы и постулаты религии и традиционных правовых учений. Следовать принципу фатвы, одобренной учеными, согласно соответствующим положениям Международной исламской конференции, проводившейся в Аммане в последних числах июля 2005 года и рекомендациям Форума мусульманских ученых и интеллектуалов, состоявшегося в процессе подготовки к Саммиту, который проводил Хранитель двух священных мечетей в Мекке 9-11 сентября 2005 года.
    V. Академия исламского права («фикх») (АИП)
  209. Поручить Генеральному секретарю пригласить группу членов Академии исламского права и известных исламских ученых для подготовки подробного исследования по направлениям деятельности АИП для выполнения следующих задач, с их рассмотрением министрами иностранных дел Исламской конференции:
    а. Координирование деятельности органов, издающих религиозные указы (фатвы) по всему миру.
    б. Борьба с религиозным и сектантским экстремизмом, воздержание от обвинений исламских учений в ереси, способствование их диалогу, удержание равновесия, умеренности и терпимости.
    в. Опровержение фатв, которые уводят мусульман от параметров и постоянных составляющих их религии.
    VI. Борьба с терроризмом
  210. Подчеркивать осуждение терроризма во всех его формах и проявлениях и отвергать все попытки оправдать или рационализировать это явление, рассматривать терроризм как явление, не связанное с какой-либо религией, национальностью, цветом кожи или государством; различать терроризм и законное сопротивление иностранной оккупации, при котором не должны гибнуть гражданские лица.
  211. Вносить значительные качественные изменения в государственное законодательство для обозначения террористической деятельности и любой деятельности, направленной на поддержку, финансирование и подстрекательство к терроризму, как уголовную деятельность.
  212. Подтверждать приверженность к Конвенции ОИК по борьбе с терроризмом, принимать активное участие в международной антитеррористической деятельности и стремиться к реализации рекомендаций Международной конференции по борьбе с терроризмом, а также рекомендаций, выработанных на Чрезвычайной встрече министров иностранных дел ОИК, состоявшейся в Куала-Лумпур в апреле 2002 года.
  213. Оказывать поддержку развитию Международному кодексу поведения в борьбе с терроризмом и провести международную конференцию или чрезвычайную сессию Генеральной Ассамблеи ООН для подтверждения международного консенсуса по поводу создания комплексной стратегии по борьбе с этим опасным явлением.
    VII. Борьба с исламофобией
  214. Подчеркивать ответственность международного сообщества, включая правительства всех стран, за обеспечение уважения ко всем религиям и бороться с дискредитацией любой из них.
  215. Подтверждать необходимость борьбы с исламофобией путем создания наблюдательного органа в Генеральном Секретариате ОИК для отслеживания всех форм исламофобии, предоставления ежегодного доклада на данную тему, обеспечивать сотрудничество соответствующих правительственных и общественных организаций в процессе борьбы с терроризмом.
  216. Настаивать на принятии ООН международной резолюции по борьбе с исламофобией и призывать все государства создать соответствующую правовую базу, предусматривающую самые строгие наказания.
  217. Начать структурный и устойчивый диалог для пропаганды истинных ценностей и обеспечения поддержки мусульманским странам в ведении войны против экстремизма и терроризма.
    VIII. Права человека и надлежащее управление:
  218. Серьезнейшим образом способствовать расширению спектра политического участия, обеспечивать равенство, гражданские свободы и социальную справедливость, поддерживать прозрачность и контролируемость, искоренять коррупцию в государствах-участниках ОИК.
  219. Призвать министров иностранных дел государств-участников Организации Исламская конференция рассмотреть возможность создания независимого постоянного органа по защите прав человека в государствах-участниках в соответствии с положениями Каирской декларации о правах человека в исламе, а также разработать Хартию о правах человека ОИК. Внести изменения в национальные нормативно-правовые базы с целью обеспечить соблюдение прав человека в государствах-участниках.
  220. Наделить Генеральный секретариат ОИК полномочиями сотрудничать с другими международными и региональными организациями с целью соблюдения прав мусульманских меньшинств и сообществ в государствах, не являющихся участниками ОИК, и способствовать тесному сотрудничеству с правительствами государств, где имеется мусульманское население.
    IX. Палестина и захваченные арабские территории
  221. Предпринимать все усилия по борьбе с продолжающейся с 1967 года израильской оккупацией палестинских территорий, в том числе восточной части Иерусалима, Голанских высот в Сирии, и завершению выхода Израиля из всех оставшихся ливанских территорий в соответствии с Резолюцией Совета Безопасности 425; оказывать эффективную поддержку прав палестинского народа на самоопределение и создание собственного государства со столицей в Иерусалиме.
  222. Настаивать на всестороннем решении палестинского вопроса в соответствии с резолюциями ОИК и ООН, в том числе Резолюции 242, 338, 1515 Совета Безопасности и Резолюции 194 Генеральной Ассамблеи, Арабской мирной инициативы и плана «Дорожная карта», с проведением совещаний и консультаций с ООН, Квартетом по ближневосточному урегулированию и другими заинтересованными сторонами с полным оставлением Израилем оккупированных территорий как предпосылки для создания нормальных отношений с Израилем и предоставления ОИК более значительной роли в процессе мирного урегулирования.
  223. Подчеркивать особую значимость вопроса о принадлежности Иерусалима для мусульманской уммы, необходимости соблюдения прав палестинцев в этом городе, сохранения имеющегося в нем наследия и арабско-исламской самобытности как символа солидарности и места пересечения священных религий; отмечать неприкосновенность мечети Аль-Акса и прилегающих к ней территорий для нарушителей и необходимость обеспечить сохранность исламских и христианских священных мест; бороться с евреизацией Священного города; поддерживать усилия комитета по восстановлению Иерусалима, председателем которого является Его Величество король Мохаммед IV; призывать к сохранению благополучия населения и учреждений в Иерусалиме, основать университет мечети Аль Акса в в Иерусалиме.
  224. Оказывать всестороннюю поддержку властям Палестинской Автономии в ее деятельности по защите неоспоримых прав палестинцев и необходимую помощь по сохранению контроля за всеми палестинскими территориями, международными водами, открытию аэропорта и морского порта в Газе и объединению Газы с Западным Берегом реки Иордан с целью свободного перемещения палестинцев.
  225. Совместная работа с мировым сообществом, направленная на недопущение строительства и удаление Израилем поселений на оккупированных палестинских территориях и сирийских Голанских высотах; снос расистско-сепаратистской Стены, возведенной на территории Палестины, в том числе внутри и вокруг города Иерусалима, согласно соответствующим резолюциям ООН и решению Международного Суда
    X. Предупреждение конфликтов, разрешение конфликтов и постконфликтное миротворчество
  226. Укрепление роли ОИК в предупреждения конфликтов, установлении доверия, сохранении мира, разрешении конфликтов и постконфликтному восстановлению в государствах-участниках ОИК, а также в иных конфликтных ситуациях, имеющих отношение к мусульманским сообществам.
  227. Развивать сотрудничество между государствами-участниками ОИК и международными и региональными организациями с целью защиты прав и интересов государств-участников при предотвращении конфликтов, разрешении конфликтов и постконфликтном миротворчестве.
    XI. Реформа ОИК
  228. Проводить структурную реформу ОИК посредством реструктуризации, рассмотреть возможность изменения ее названия, пересмотреть Устав и деятельность ОИК, обеспечить ОИК высококвалифицированными кадрами таким образом, чтобы содействовать ее роли, активировать ее ведомства и укрепить ее отношения с официальными негосударственными организациями в государствах-участниках ОИК; предоставить Генеральному секретарю полномочия для исполнения им своих обязанностей с достаточной манёвренностью и ресурсы для эффективного осуществления поставленных перед ним задач; укреплять все специальные и подведомственные органы ОИК для успешного и выполнения предписанных им функций; усиливать координирующую роль Генерального секретариата, требовать от него отслеживать деятельность указанных органов и рекомендовать роспуск тех из них, деятельность которых оказалась неэффективной.
  229. Создать механизм выполнения резолюций посредством создания Исполнительного Органа, состоящего из триумвиратов участников саммитов и представителей министерств, государства-участника ОИК и Генерального секретариата. Заинтересованные государства-участники приглашаются к участию в обсуждениях на этих встречах.
  230. Уполномочить Генерального секретаря изучить вопрос об укреплении роли Фонда исламской солидарности с разработкой соответствующих рекомендаций и предоставлением результатов министрам иностранных дел государств-участников Организации Исламская Конференция.
  231. Призывать государства-участники ОИК к своевременной и полной выплате обязательных взносов в Генеральный секретариат и вспомогательные органы согласно соответствующим резолюциям с целью надлежащего предоставления государствам-участникам возможностей и услуг, предоставляемых вспомогательными органами и специализированными и подведомственными институтами ОИК.
  232. РАЗВИТИЕ ПО СОЦИАЛЬНО- ЭКОНОМИЧЕСКИМ И НАУЧНЫМ ВОПРОСАМ
    I. Экономическое сотрудничество
  233. Призывать государства-участники к подписанию и ратификации всех существующих торговых и экономических соглашений ОИК и реализовывать положения соответствующего Плана действий ОИК по укреплению экономического и коммерческого сотрудничества между государствами-участниками ОИК
  234. Уполномочить постоянный Комитет по экономическому и коммерческому сотрудничеству принимать меры по расширению торговли между государствами-участниками ОИК и рассмотрению возможностей зоны свободной торговли, охватывающей все государства-участники для достижения большей экономической интеграции в объеме не менее 20% общего товарооборота в запланированный период, а также призывать все государства-участники оказывать поддержку деятельности Комитета и принимать в ней самое активное участие, предоставляя необходимых профессиональных экспертов.
  235. Способствовать попыткам упорядоченного и развитого сотрудничества между государствами-участниками ОИК и региональными и международными институтами, осуществляющими свою деятельность в экономической и коммерческой деятельности.
  236. Поддерживать государства-участники ОИК в их действиях по вступлению во Всемирную торговую организацию и отстаиванию совместных позиций государств-участников внутри ВТО.
  237. Призывать государства-участники ОИК к упрощению процедур пересечения границ этих государств предпринимателями и инвесторами.
  238. Поддерживать дальнейшее развитие электронной торговли среди государств-участников ОИК и призвать Исламскую торгово-промышленную палату укреплять деятельность в области обмена данных и опытом между торговыми палатами государств-участников.
  239. Призывать государства-участники координировать деятельность по охране окружающей среды и свои позиции на международных форумах по вопросам охраны окружающей среды с целью предупредить негативное воздействие указанной деятельности на их экономическое развитие.
    II. Поддержка Исламского банка развития (ИБР)
  240. Создать специальный фонд в ИБР для борьбы с бедностью и создания рабочих мест; предоставить в Правление ИБР предложение о создании указанного специального фонда с описанием механизмов его финансирования.
  241. Уполномочить Исламский банк развития согласовывать свои действия с Генеральным секретариатом ОИК для подписания необходимых договоров с Всемирной организацией здравоохранения и других соответствующих институтов о разработке программы по борьбе с болезнями и эпидемиями, финансирование которых осуществляется через особый фонд, создание которого планируется в составе ИБР.
  242. Поручить Правлению ИБР принятие необходимых мер с целью обеспечить существенный прирост уставного, акционерного и выплачиваемого капитала для укрепления его роли в оказании финансовой и технической помощи государствам-участникам и укрепления Исламской корпорации торговли и финансов, созданной в составе ИБР.
  243. Призывать ИБР развивать собственные механизмы и программы, направленные на сотрудничество с частным сектором, стремиться к рационализации и функционированию процесса принятия решений.
  244. Призывать ИБР и его подразделения к развитию инвестиционных возможностей и взаимной торговли между государствами-участниками ОИК; проводить другие анализы экономической целесообразности для получения информации, необходимой при создании и развитии совместных предприятий.
    III. Социальная солидарность перед лицом природных бедствий
    1 Ислам выступает за солидарность со всеми нуждающимися без дискриминации и поддержку всех таковых. В этой связи исламским государствам необходимо разработать и принять четкую стратегию по оказанию исламской помощи, поддержке сотрудничества и координации действий по оказанию помощи отдельных исламских государств и исламского гражданского общества, с одной стороны, и международных гражданских ведомств и организаций, с другой стороны.
  245. Помогать странам, пострадавшим в результате природных катастроф в восстановлении их резервных запасов.
    IV. Содействие развитию и искоренение бедности в Африке
  246. Способствовать деятельности, направленной на экономическое и социальное развитие, включая индустриализацию, оживление торговли и инвестиций, передачу технологий, отмену долговых обязательств и искоренение бедности и болезней; приветствовать создание Нового партнерства для развития Африки и принять с этой целью программу развития Африки.
  247. Призывать государства-участники к участию в действиях мирового сообщества в поддержку программ, направленных на искоренение бедности и наращивание потенциала в наименее развитых государствах-участниках ОИК.
  248. Призывать государства-участники, которые являются спонсорами, отменить двусторонние и многосторонние долги государств-участников с низким уровнем дохода.
  249. Призывать международные специализированные институты предпринимать больше действий по искоренению бедности в наименее развитых государствах-участниках и поддержке мусульманских сообществ, беженцев и лиц, вынужденных покинуть постоянное место жительства в государствах-участниках ОИК, а также мусульманских общин и сообществ в государствах, не являющихся участниками ОИК; призывать государства к пожертвованиям во Всемирный фонд солидарности и борьбы с бедностью.
    V. Высшее образование, наука и технологии
  250. Совершенствовать и реформировать образовательные учреждения и учебные программы всех уровней, связывать последипломное образование с комплексными планами развития исламского мира. При этом главным приоритетом является развитие науки и технологий, содействие взаимодействию в образовательной сфере и обмену опытом между учебными заведениями государств-участников с целью повышения качества образования, которое способствует развитию творческого мышления, появлению инноваций, проведению исследований и развитию.
  251. Создавать лучшие условия для высококвалифицированных профессионалов-мусульман в мусульманском мире и разработать комплексную стратегию по использованию их профессиональных качеств и предупредить явление утечки мозгов.
  252. Поручить Генеральному секретариату рассмотреть создание награды ОИК мусульманским ученым за выдающиеся научные достижения.
  253. Призывать исламские государства поощрять научно-исследовательские программы, принимая во внимание, что данная деятельность в мире составляет 2% от внутреннего валового продукта, и требовать от государств-участников обеспечить не менее половины указанной процентной доли внутри каждого из этих государств.
  254. Воспользоваться важнейшими результатами Всемирного саммита информационного общества, состоявшегося в Тунисе, в котором все государства-участники принимали активное участие, с целью уменьшить разрыв между развитыми и развивающимися странами и потребовать от Генерального секретариата использовать указанные результаты для наращивания потенциала государств-участников по участию в жизни информационного общества, что, в свою очередь, обеспечит устойчивое развитие мусульманских государств.
  255. Оказывать содействие государственным и частным научно-исследовательским институтам, вкладывая инвестиции в наращивание технологического потенциала в области высоких технологий, таких как получение атомных технологий для использования в мирных целях.
  256. Пересматривать деятельность университетов в государствах-участниках ОИК с целью усиления их эффективности и производительности и призывать к участию в вакфах (пожертвованиях), посвященным двум университетам в Нигерии и Уганде, и оказывать поддержку Международному исламскому университету в Малайзии.
  257. Призывать государства-участники к оказанию расширенной помощи Исламскому технологическому университету в Бангладеш с целью увеличения его участия в наращивании потенциала государств-участников через развитие человеческих ресурсов.
  258. Призывать ИБР к дальнейшему использованию программы стипендий для выдающихся студентов и студентов, получающих образование в сфере высоких технологий, с целью развития научных, технических и исследовательских умений ученых и исследователей в государствах-участниках
    VI. Права женщин, молодежи, детей и семьи в мусульманском мире
  259. Укреплять законодательство, направленное на расширение участия женщины в мусульманском обществе в экономической, культурной, социальной и политической сферах в соответствии с исламскими ценностями справедливости и равенства, а также на защиту женщин от всех видов насилия и дискриминации и соблюдение положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации женщин в соответствии с исламскими ценностями справедливости и равенства;
  260. Уделять особое внимание образованию женщин и искоренению женской безграмотности.
  261. Ускорить разработку «Соглашения о правах женщины в исламе» в соответствии с резолюцией №60/27-Р и Каирской декларацией о правах человека в исламе.
  262. Стремиться предоставить бесплатное качественное начальное образование всем детям.
  263. Укреплять законодательство, направленное на соблюдение прав ребенка и здравоохранение на самом высоком уровне, принятие действенных мер для искоренения полиомиелита, защищать детей от всех форм насилия и эксплуатации.
  264. Призывать государства-участники ОИК к подписанию и ратификации Соглашения ОИК о правах ребенка в исламе, Декларации ООН о правах ребенка в исламе, Конвенции ООН о правах ребенка и соответствующих дополнительных протоколов, Конвенции об искоренении всех видов дискриминации женщин и Дополнительного протокола о правах девочек.
  265. Призывать все государства-участники к поддержке и содействию молодежных программ и форумов.
  266. Призывать ОИК содействовать созданию образа ислама как религии, которая гарантирует полное соблюдение прав женщин и приветствует их участие во всех сферах жизни.
  267. Оказывать должное внимание семье как основной ячейке мусульманского общества, предпринимать все возможные действия на всех уровнях для реагирования на вызовы, стоящие перед мусульманской семьей в современном обществе и оказывающие негативное воздействие на ее сплоченность, основываясь на мусульманских ценностях.
  268. Создать Отдел по делам семьи в рамках реструктуризации Генерального секретариата.
    VII. Культурный и информационный обмен между государствами-участниками
  269. Призывать телевизионные каналы и средства массовой информации к эффективному взаимодействию с международными СМИ для предоставления мусульманскому миру возможности выражать свое мнение о событиях на международной арене. Призывать СМИ государств-участников, включая каналы спутникового телевидения, согласовать Кодекс соблюдения этики, который предусматривает разнообразие и плюрализм мнений и защищает ценностей и интересов уммы. Уполномочить Генерального секретаря подготовить доклад с оценкой нынешней ситуации в Международном агентстве исламских новостей (IINA), Вещательной организации исламских государств (ISBO) и Отделе информации ОИК; рассмотреть способы и методы использования роли и механизмов СМИ в рамках системы ОИК; и предоставить предложения в этой связи на рассмотрение министрам информации государств-участников ОИК. Уделять внимание арабскому языку как языку Корана, разрабатывать программы для перевода с и на языки мусульманской уммы, и реализовывать программы культурного обмена между государствами-участниками ОИК, в том числе государствами-наблюдателями.
  270. Укрепление COMIAC для оказания большего внимания вопросам информации и культуры в государствах-участниках. В этой связи государства-участники приглашаются к добровольной поддержке сотрудничества в электронной сфере и предлагать ОИК активное участие в действиях, направленных на сокращение разрыва в сфере электронных технологий.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ДЕКЛАРАЦИЯ, ЗАКЛЮЧЕННАЯ МЕЖДУ ВОСЬМЕРКОЙ РАЗВИВАЮЩИХСЯ СТРАН В СТАМБУЛЕ, ТУРЦИЯ
    Мы, главы государств/правительств Бангладеш, Египта, Индонезии, Ирана, Малайзии, Нигерии, Пакистана и Турции, встретившись в Стамбуле 15 июня 1997 года, и,
    пересмотрев международное политическое устройство и сделав вывод, что международная ситуация, сложившаяся после холодной войны, включая развивающуюся быстрыми темпами глобализацию мировой экономической структуры, породила как дополнительные возможности, так и дополнительные проблемы для развивающихся стран,
    принимая во внимание глубоко укоренившиеся, искренние стремления человечества к установлению мира, диалога, сотрудничества, справедливости, равенства и демократии,
    с глубоким сожалением и беспокойством отмечая, что эти цели не только не были достигнуты, но, более того, в различных частях мира появились еще новые причины для конфликтов, неустойчивости и конфронтации, а прежняя политика двойных стандартов, дискриминации и притеснения продолжает процветать, и в некоторых случаях даже усилилась,
    убедившись, что тесное и эффективное сотрудничество и диалог между развивающимися странами представляет собой решающий фактор поддержания мира на планете,
    обменявшись взглядами на текущую международную экономическую ситуацию и ее влияние на наши страны,
    признавая, что для искоренения нищеты необходимо обеспечить всеобщий доступ к экономическим возможностям, которые обеспечат стабильные средства к существованию, и осуществить первые шаги с целью предоставить малоимущим доступ к этим возможностям и услугам,
    отмечая, что народы, живущие в нищете, и уязвимые в этом плане группы должны иметь возможность через соответствующие организации, а также общественную жизнь, планировать и осуществлять свою политику, которая поможет им стать полноценными партнерами по развитию,
    признавая необходимость в стабильном международном макроэкономическом строе, открытых рынках, усиленной поддержке финансовых ресурсов и технологическом динамизме для обеспечения конкурентоспособности наших экономик и преодоления проблем интеграции в мировую экономику,
    подчеркивая необходимость в поддержке и проведении международным сообществом политики, направленной на создание поддерживающей внешнеэкономической среды, через консультирование и координацию в процессе разработки и осуществления макроэкономических стратегий,
    настаивая на необходимости в правильном макроэкономическом управлении, которое уделяла бы большое внимание индустриализации и развитию трудовых ресурсов, а также конструктивному сотрудничеству между государственным/правительственным и частным секторами экономики,
    принимая во внимание факторы, препятствующие более быстрому и здоровому росту экономик наших стран,
    признавая необходимость в преодолении существующих барьеров в области торговли, с которыми сталкиваются наши страны,
    отметив недостаточное участие экономик наших стран в мировой торговой деятельности, а также недостаточно весомую роль наших стран в принятии глобальных экономических решений,
    убедившись, что нашими совместными усилиями, а также посредством развития нашего сотрудничества и координации с остальными представителями развивающегося мира, мы способны увеличить наш вклад в процесс принятия решений на международном уровне и стать полноправными партнерами по формированию мировых экономических отношений,
    желая расширить неудовлетворительный на данный момент объем торговли между нашими странами, а также увеличить объем экспорта на внешний рынок, который осуществляет группа наших стран,
    выражая решение наших правительств более широко использовать современные технологии и их эффективный вклад в экономику и социальное развитие стран,
    обязуясь стимулировать глобальное сотрудничество в области мировой экономики, основанное на конструктивном диалоге, а также обусловленное демократическими и объединяющими процессами,
    выражая насущную потребность наших наций и их ожидание более высокого во всех аспектах уровня развития,
    осознавая наш огромный общий потенциал и очевидные преимущества более тесного экономического сотрудничества,
    подчеркивая важнейшую роль бизнес-сообщества в стимулировании сотрудничества между развивающимися странами,
    понимая, что глубоко уходящее своими корнями в историю родство обеспечивает надежную основу и каркас для нашего взаимовыгодного сотрудничества,
    подчеркивая необходимость уважать цели, принципы и задачи, провозглашенные ООН,
    подписываясь под принципами диалога, координации, прозрачности, справедливости, равенства и уважения друг к другу, мы:
    • принимаем этим решение по запуску механизма сотрудничества в области развития, который мы назвали Восьмеркой развивающихся стран (D-8),
    • заранее определяем, что D-8 будет представлять собой форум, не оказывающий отрицательного влияния, которое могло бы стать результатом факта членства в D-8, на двусторонние или многосторонние обязательства государств-членов по отношению к другим международным или местным организациям,
    • провозглашаем основными задачами D-8 задачи по социально-экономическому развитию в соответствии со следующими принципами:
  • мир вместо конфликта;
  • диалог вместо конфронтации;
  • сотрудничество вместо эксплуатации;
  • справедливость вместо двойных стандартов;
  • равенство вместо дискриминации;
  • демократия вместо угнетения;
  1. решаем, что сотрудничество будет охватывать все области, включая политическое консультирование и координацию на международном форуме, и даем согласие на сотрудничество в нескольких нижеследующих областях:
  • торговля;
  • промышленность;
  • средства коммуникации и информатизации;
  • финансы, банковская сфера и сфера приватизации;
  • развитие сел;
  • наука и технологии;
  • снижение уровня нищеты и развитие трудовых ресурсов;
  • сельское хозяйство;
  • энергетика;
  • окружающая среда;
  • здравоохранение;
  • туризм;
  • культура и спорт;
  1. одобряем доклад Совета наших стран, который утвердил немедленный запуск шести важнейших проектов;
  2. одобряем создание совместных бизнес-советов в сфере предпринимательства между палатами коммерческой деятельности и промышленности и другими подобными органами стран-членов D-8, которые были бы направлены на запуск ориентированных на действие совместных проектов и выполнение конкретных соглашений в рамках сообщества предпринимателей в соответствии с принципами и задачами D-8,
  3. решаем, что D-8 станет международным форумом, членами которого смогут стать и другие развивающиеся страны, которые выразят свое согласие с целями, задачами и принципами группы, а также разделят общие договоренности,
  4. выражаем наше коллективное решение сотрудничать как с развивающимися, так и с экономически развитыми странами с целью реализации вышеупомянутых целей,
  5. принимаем решение, о необходимости создать эффективный механизм для поддержания связи с другими подобными международными организациями, такими, как Организация исламских стран,
  6. одобряем составленный Советом документ, утверждающий структуру и принципы функционирования D-8,
  7. приветствуем решение правительства Турции назначить исполнительного директора, который, в течение срока своего председательства в D-8, будет нести ответственность за координацию действий стран D-8, а также мы выражаем нашу глубоко положительную оценку щедрому предложению Турции предоставить материальную и техническую базу для работы исполнительного директора в Стамбуле,
  8. принимаем решение о том, что следующий саммит D-8 состоится в Дакка, Бангладеш в ноябре/декабре 1998 года.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ДЕКЛАРАЦИЯ, ЗАКЛЮЧЕННАЯ МЕЖДУ
    ВОСЬМЕРКОЙ РАЗВИВАЮЩИХСЯ СТРАН В ДАККА, БАНГЛАДЕШ
  9. Мы, главы государств и правительств Бангладеш, Египта, Индонезии, Ирана, Малайзии, Нигерии, Пакистана и Турции встретились в Дакка в марте 1999 годя на Втором саммите Восьмерки развивающихся стран.
  10. Мы повторно подтвердили нашу верность принципам, целям и задачам D-8 и дали обещание продолжать следовать этим целям посредством реализации проектов и других программ сотрудничества, которые относятся к сфере жизненно важных интересов наших народов.
  11. Мы повторно подтверждаем, что форум D-8 не будет противоречить соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи ООН, которые касаются экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами и усиления сотрудничества Юг-Юг. D-8 является форумом функционального сотрудничества, который использует элементы сравнительного преимущества, комплементарность, эффект масштаба и общность интересов для извлечения реальной выгоды, которую получат наши народы от совместных проектов между нашими странами.
  12. С момента нашей последней встречи в Стамбуле в 1997 году мы изучили тенденции развития мировой экономики. Глобальный экономический кризис, в особенности жестокий кризис в Азии, продемонстрировал уязвимые точки в мировой экономической и финансовой системе. Он также ясно показал, что для эффективного функционирования рыночной экономики правительства должны играть позитивную роль в развитии и управлении международных финансовых институтов, систем и инфраструктуры. Изучая реакцию финансовых институтов на кризис, мы убедились в недостаточном развитии конкретных мер по приведению в исполнение многих предложений по реформированию и усилению международной финансовой системы. Существует очевидная потребность в реформах, призванных предотвратить возможные повторения таких кризисов, а также новых угроз нестабильности и протекционизма. Такие реформы должны стать глобальной деятельностью с участием как развитых, так и развивающихся стран, что позволит принять во внимание разнообразный опыт, проблемы и обстановку в странах, находящихся на различных этапах своего развития.
  13. Мы рассматриваем глобализацию не как к абстрактный процесс, а как к реальность, которая оказывает влияние на жизнь всех наций, и к которой должны приспосабливаться все страны, без исключения. С нашей точки зрения, глобализация, как двигатель развития и роста, несет в себе огромный потенциал; положительный эффект этого процесса уже дал о себе знать в 1990-х годах. Признавая преимущества глобализации, важно также осознавать связанный с данным явлением риск дестабилизации и возрастающего экономического неравенства как между развитыми и развивающимися странами (особенно наименее развитыми из них), так и внутри этих стран. Существует необходимость изучить все аспекты глобализации, включая финансовую либерализацию, и предпринять соответствующие меры предосторожности с целью минимизировать риски и обеспечить положительное влияние данного процесса на развитие всех стран.
  14. Мы приняли решение проконсультироваться с авторитетными международными институтами по вопросам сведения к минимуму глобального финансового кризиса, а также о внесении своего посильного вклада в реформирование международной финансовой системы в условиях тесного сотрудничества с другими развивающимися странами. Мы также поддерживаем призыв к большей прозрачности и открытости. Это в равной степени должно относиться как к государственному, так и частному секторам, и в особенности таким крупным рыночным деятелям, как хеджевый фонд.
  15. Мы убеждены в необходимость устойчивого развития, которое включает в себя триаду экономического развития, социальное развитие и защиту окружающей среды.
  16. Мы рассматриваем торговлю как жизненно важную область международной экономической деятельности. Необходимо, чтобы справедливая система мировой торговли была выгодной как для развитых, так и для развивающихся стран, и, одновременно с этим, с помощью соответствующих мер, полностью учитывала условия торговли в развивающихся странах. Появление основанной на определенных правилах системы торговли, учрежденной в ВТО, является долгожданным шагом к эффективной и взаимовыгодной интеграции стран в мировую экономику.
  17. Мы приветствуем решение Второй встречи министров ВТО, прошедшей в прошлом году в Женеве, о начале работ, направленных на обеспечение последовательности в проведении международной экономической политики. В то же время мы настаиваем, чтобы Третья встреча министров ВТО, которая пройдет в этом году, определила рабочую программу по достижению полного баланса интересов всех членов ВТО, относительно конкретных мер, разработанных с целью помочь странам, находящимся в наименее выгодном положении на международном рынке.
  18. Особое внимание необходимо уделить проблемам стран, которые стеснены слабыми местами в своей структуре и которым, в поисках доступа на рынки развитых стран, приходится преодолевать тарифные и нетарифные барьеры. Мы подчеркиваем необходимость в предоставлении развивающимся странам адекватных ресурсов для наращивания их инвестиционного и институционного потенциала, который позволит им более эффективно справляться с проблемами, связанными с глобализированной экономикой и системой биржевой торговли. Мы призываем развитые страны и ВТО развернуть решительную программу по технической поддержке развивающихся стран, которые в этом нуждаются, с целью помочь им выполнить свои обязательства. Следует добиваться, чтобы каждая из развитых стран, для каждой области ввела в действие все без исключения соответствующие ей и предусмотренные в договорах специальные и дифференциальные положения. Также, опираясь на Уругвайские Соглашения, мы подчеркиваем необходимость в том, чтобы развитые страны привели в исполнение данные ими ранее обещания.
  19. Мы придерживаемся мнения, что роли правительства и частного сектора взаимодополняют друг друга, и что сотрудничество между ними приведет к успеху. Мы признаем неуклонно растущее значение частного сектора в процессе развития, а также тот факт, что мощный действующий частный сектор является неотъемлемой частью устойчивого экономического роста страны. Предпринимая необходимые меры в ключевых секторах экономики, правительствам наших стран предстоит сыграть решающую роль в улучшении социальных условий и расширении социальных возможностей. Правительства также должны продолжать добиваться проведения правильной и стабильной макроэкономической политики.
  20. Признавая огромное значение развития взаимопонимания и диалога между различными культурами, мы приветствуем идею провозглашения 2001 года Годом диалога между цивилизациями, как это было одобрено на 53-й Генеральной ассамблее ООН по инициативе президента Ирана.
  21. Мы подчеркиваем большое значение, которое имеет для нас доступ на мировые рынки, растущий приток иностранных инвестиций, растущие объемы помощи со стороны других государств и смягчение иностранных долговых обязательств, как дополнение к нашим усилиям, направленным на развитие во всех его аспектах.
  22. Мы признаем, что торговля между странами D-8 представляет собой наиболее многообещающую сферу сотрудничества, возможности которой еще предстоит полностью изучить. В связи с этим, мы поручили Комиссии в ближайшем будущем организовать встречу министров коммерческой деятельности/торговли и экономики, на которой, кроме всего прочего, будут проведены дальнейшие исследования возможностей расширения торговли между странами-членами D-8.
  23. Придавая основное значение в расширении сотрудничества между странами D-8 частному сектору, мы придерживаемся мнения, что одновременное проведение Бизнес-форума предпринимателей стран-членов D-8 и саммитов D-8 сможет помочь в установлении таких необходимых для дальнейшего развития партнерских отношений. Мы одобряем инициативу Египта по организации первого Бизнес-форума D-8 одновременно с нашим следующим саммитом в Каире. При подготовке к форуму, необходимо поощрять инициативу его участников в выдвижении специальных предложений по расширению торговли и организации совместных предприятий.
  24. Вместе с тем, мы поручили Комиссии стран D-8, совместно с частными секторами, изучить возможность проведения перед следующим саммитом встречи предпринимателей, а также организации Федерации палат стран-членов D-8 по коммерческой деятельности и различным отраслям промышленности.
  25. Мы одобрили инициативы правительств стран-членов D-8 в области приоритетных направлений сотрудничества и порученных им проектов. Мы призываем страны-члены D-8 ускорить процесс внедрения приоритетных проектов, чтобы они начали функционировать как можно скорее. Определяя проекты в различных секторах, нам следует избрать практический и гибкий подход, направленный на оптимальное использование доступных ресурсов и мощностей. В связи с этим, при внедрении проектов в области сотрудничества между странами D-8, мы подчеркиваем необходимость применения новой модальности, которая позволит другим странам-членам Восьмерки также участвовать в выполнении проекта, пользуясь при этом консультацией координирующих стран. Страны-члены также должны как можно более подробно описать свои приоритеты относительно каждого сектора, чтобы помочь определить подходящие проекты и программы для сотрудничества.
  26. Мы поощряем проводимую в данный момент работу в области торговли, которую координирует Египет, направленную на создание Международной рыночной и торговой компании (МРТК), а также на развитие других мер стимуляции торговли, таких, как финансирование торговли, упрощение таможенных процедур и обеспечение мобильности предпринимателей, деятельность которых способствует улучшению торговли между странами-членами Восьмерки. В этом отношении мы берем на себя обязательство направить работу компетентных органов власти наших стран на осуществление всех возможных мер по улучшению обмена информацией, поддержке в области торговли и транспортировки, а также по расширению торговли внутри стран D-8. В связи с этим, мы приветствуем предложение Египта по проведению в своей стране встреч, на которых будут обсуждаться проблемы торговли и другие связанные с нею вопросы; первая из этих встреч пройдет в апреле 1999 года. Мы также приветствуем предложение Малайзии по проведению в своей стране для руководителей стран D-8 семинара по вопросам содействия торговле, который состоится в Куала-Лумпур в 1999 году.
  27. Турция убедила нас в том, что разработку и производство прототипа сельскохозяйственного самолета необходимо закончить в последней четверти 1999 года. Необходимо определить рыночный потенциал самолета, чтобы в будущем в его проект можно было внести любые изменения с целью превратить данный летательный аппарат в многоцелевой коммерческий самолет. Концепция мультифунционального использования летательного аппарата должна быть разработана в соответствии с требованиями стран-членов Восьмерки. Основываясь на требованиях, следует начать необходимые исследования по техническим изменениям в модели самолета. Серийное производство самолета начнется в соответствии с оговоренными ранее принципами распределения работ.
  28. Мы ожидаем, что координируемая Исламской Республикой Иран сеть банков данных по промышленности и технологиям начнет функционировать к июлю 1999 года. В этом отношении мы призываем страны-члены Восьмерки как можно быстрее выполнить свою часть работы, чтобы проект начал функционировать вовремя, и надеемся, что все страны начнут использовать данную услугу с целью расширения взаимного сотрудничества. Мы также должны содействовать странам-членам в том, чтобы они свободно пользовались услугами электронной почты для обмена информацией между своими информационными сетями или наиболее компетентными центрами каждого сектора.
  29. Мы также ожидаем, что в июле 1999 года начнут функционировать национальные центры по информированию об аквакультуре и ее мониторингу, а также как можно скорее будет завершена выполняемая Пакистаном работа по организации Совета директоров, экспертов, институтов и относящихся к аквакультуре зарегистрированных участников предпринимательской деятельности.
  30. Мы одобряем инициативу Пакистана по организации к середине 1999 года семинара, направленного на определение совместных проектов в сельскохозяйственном секторе с особым акцентом на безопасности пищевых продуктов.
  31. Мы призываем Комиссию ускорить темпы внедрения приоритетного проекта по индустриализации сельского хозяйства, решение о котором было принято на шестом съезде уполномоченных комиссаров D-8 и основано на выводах из доклада рабочей группы по развитию сельского хозяйства, организованной Бангладеш. Мы ожидаем завершения Бангладеш и Египтом всех приготовлений по этому проекту.
  32. Мы приветствуем предложение Индонезии провести в 1999 году в своей стране общее собрание экспертов и лиц, принимающих решения относительно социальных гарантий, в соответствии с рекомендациями Семинара по вопросам снижения уровня нищеты и развития трудовых ресурсов, который прошел в 1998 году в Джакарте, одобренными на Шестом съезде уполномоченных комиссаров D-8.
  33. Мы также приветствуем обязательство Нигерии в ближайшем будущем организовать встречу рабочей группы по энергетике. В связи с этим, мы высоко оцениваем готовность Индонезии организовать обучающие программы на тему микрогидростанций, солнечных систем для изолированных деревень и мелкомасштабной горной промышленности.
  34. Мы поручили Комиссии начать работу над ориентированными на результат проектами в сфере окружающей среды, предложенными Турцией. Эта сфера относится к интересам правительств, частных секторов, а также других групп.
  35. Мы также поручили Комиссии изучить предложение по организации Ассоциации стран D-8 по техническому консультированию, как ориентированный на результат проект, выдвинутый Исламской Республикой Иран перед Шестой встречей уполномоченных комиссаров D-8.
  36. Мы высоко оцениваем действия Турции, как координирующей страны в секторе здравоохранения, по организации сотрудничества между странами D-8 в области программ предупреждения и контроля СПИДа.
  37. Мы одобряем предложение усилить мощности существующей страховой компании, работающей по системе re-takaful, с целью обеспечить ее соответствие требованиям стран-членов D-8. В связи с этим, мы приветствуем предложение Малайзии по организации в июле этого года в Куала-Лумпур семинара, цель которого – обозначить план действий и сформулировать соответствующие стратегии для улучшения работы по системам takaful и re-takaful. Мы также приветствуем предложение Малайзии провести курсы по традиционному страхованию и takaful-системе, а также организовать обучающие программы, семинары и дополнительные программы по банковской и финансовой системам исламских стран с целью стимулировать сотрудничество между странами D-8.
  38. Мы договорились о необходимости создания постоянного блока (координационного центра), который будет оказывать секретарские услуги и осуществлять организацию конференций, и поручили Совету министров выполнить эту работу к концу 2000 года. Мы высоко оцениваем щедрое предложение Турции по дальнейшему предоставлению материально-технической базы для временного секретариата D-8 в Стамбуле. Мы высоко оцениваем услуги, которые были оказаны этим небольшим секретариатом и его исполнительным директором. Мы придерживаемся мнения, что проделанная ими работа по сопровождению наших обсуждений неоценима, и решаем продлить должность исполнительного директора до 2000 года.
  39. Мы выражаем нашу высокую оценку президенту и правительству Турции за осуществление талантливого и эффективного руководства группой D-8 в период исполнения Турцией своих председательских обязанностей.
  40. Мы также выражаем нашу высокую оценку народу и правительству Народной Республики Бангладеш за их теплое гостеприимство и отличную организацию Второго саммита D-8.
  41. Мы приветствуем щедрое предложение правительства Египта провести в своей стране Третий саммит D-8 в 2001 году, в Каире.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ДЕКЛАРАЦИЯ, ЗАКЛЮЧЕННАЯ МЕЖДУ
    ВОСЬМЕРКОЙ РАЗВИВАЮЩИХСЯ СТРАН В КАИРЕ, ЕГИПЕТ
  42. Мы, лидеры Народной Республики Бангладеш, Арабской Республики Египет, Республики Индонезия, Исламской Республики Иран, Малайзии, Федеративной Республики Нигерия, Исламской Республики Пакистан и Республики Турция, собрались 25 февраля 2001 года в Каире, Египет, на Третий саммит Восьмерки развивающихся стран (D-8). Мы пересмотрели тенденции глобального экономического развития и результаты нашего сотрудничества. Мы в очередной раз подтверждаем наше намерение следовать целям и задачам Стамбульской декларации.
  43. Саммит в Каире прошел на фоне улучшения экономической ситуации в странах-членах нашей группы, которым, однако, еще предстоит столкнуться со значительными экономическими трудностями.
  44. Мы провели активную пропаганду диалога между цивилизациями и верим в то, что 2001 год, провозглашенный Генеральной ассамблеей ООН Годом диалога между цивилизациями, принесет надежду на лучшее и более глубокое понимание, а также усиление чувства единства и солидарности между странами и народами мирового сообщества.
  45. Мы выражаем нашу обеспокоенность по поводу негативного влияния, которое оказало на развивающиеся страны снижение темпов развития глобальной экономики. Это усилило господствующий в мировой экономике дисбаланс и снизило эффективность наших попыток по преодолению возникающих перед нами трудностей. Вследствие этого, мы призываем экономически развитые страны использовать любую возможность, чтобы поддержать глобальное развитие. Они должны сдержать протекционистские тенденции, чтобы минимизировать неблагоприятное влияние экономического спада на развивающиеся страны.
  46. Глобализация – это реальный процесс, который должен быть направлен в позитивное русло, стать процессом, который считается с основными принципами равенства и социальной справедливости по отношению к развивающимся стран, включая членов группы стран D-8. Беспокойство вызывает то, что в настоящий момент выгоды от процесса глобализации, а также затраты на этот процесс распределены между странами неравномерно. Мы должны коллективно подтвердить, что выгоды распределены справедливо, а распределение затрат соответствует распределению общих обязанностей, а также обязанностям каждого из государств по международному партнерству.
  47. Более того, очень важно усилить региональное сотрудничество между развивающимися странами посредством совместного использования общих ресурсов и экспертных знаний, чтобы более успешно преодолеть трудности, связанные с глобализацией. Мы также уверены в том, что большое значение имеет как сотрудничество между региональными организациями, так и сотрудничество этих организаций с международными органами.
  48. Несколько следующих друг за другом финансовых кризисов и широта их охвата подчеркивают необходимость усилить сотрудничество и изменить международную финансовую систему в сторону большей демократичности и прозрачности, таким образом, обеспечив развивающимся странам возможность большего участия в ней. Текущие реформы международных финансовых институтов должны предусмотреть наличие эффективного руководства по выходу из возникающих кризисов, а также раннему их предупреждению, что сделает их намного более удовлетворяющими потребностям и интересам развивающихся стран. Такая система должна способствовать мобилизации более стабильного источника инвестиций в экономики большего количества развивающихся стран, что уравновесит непостоянные притоки краткосрочного капитала.
  49. Мы приветствуем проведение на высоком уровне, на протяжении 2002 года, Межправительственного мероприятия по финансированию в области развития, которое предоставит возможность решить соответствующие национальные, международные и общие проблемы, включая мобилизацию финансовых ресурсов, своп долговых обязательств и торговые преимущества для развивающихся стран. Предполагается, что данное мероприятие, проводимое с участием развитых и развивающихся стран в духе подлинного партнерства, дифференцированной ответственности и взаимной выгоды, также усилит сотрудничество между ООН и соответствующими институтами.
  50. Большое значение для развитых и развивающихся стран имеет поддержка открытой, основанной на равенстве и системе правил многосторонней торговой системы. Четвертой встречей министров ВТО была предложена возможность по урегулированию текущего дисбаланса в многосторонней торговой системе. Развитые страны призываются точно и в полном объеме, не прибегая при этом к скрытым формам протекционизма, ввести в действие Уругвайское соглашение, а также Положения о специальном и дифференциальном подходе. Более того, усиление интеграции развивающихся стран, включая наименее развитые страны, в многостороннюю торговую систему важно для эффективного функционирования данной системы. В связи с этим, мы настаиваем на предоставлении членства в ВТО для каждой страны. Мы также призываем ускорить процесс вступления развивающихся стран в ВТО и убеждаем членов ВТО не перегружать вступающие страны излишними требованиями, не относящимися к сфере экономики.
  51. Мы твердо верим в то, что проблемы развития будут включаться в повестку дня всех многосторонних переговоров, касающихся торговли. Совместными усилиями мы должны предпринимать все возможное, чтобы все будущие мероприятия, проводимые ВТО, полностью учитывали интересы развивающихся стран, включая улучшенный доступ к технологиям.
  52. Мы признаем огромные возможности для развития стран, которые предоставляет нам революция в сфере информационных и коммуникационных технологий, и роль революции в процессе интеграции в мировую экономику в 21 веке. Также необходимо отметить, что развивающиеся страны предприняли существенные попытки по преодолению разрыва в цифровых технологиях и использованию достижений информационных и коммуникационных технологий в своих программах развития. Мы призываем развитые страны поддержать развивающиеся государства в их стремлениях. Мы в очередной раз подчеркиваем важную роль частного сектора и международных исследовательских центров в стимуляции и содействии притоку финансовых ресурсов и ноу-хау, включая научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы по разным областям информационных и коммуникационных технологий.
  53. Мы подчеркиваем необходимость продолжать работу по снижению продолжающего расти экономического и социального неравенства между богатыми и бедными слоями населения внутри стран и на международном уровне. Мы повторно подтверждаем, что финансовые вложения в экономику развивающихся стран остаются критическим элементом в процессе развития для большинства этих стран, поэтому постоянное снижение объемов вложений становится серьезной причиной для беспокойства. В связи с этим, мы призываем развитые страны изменить текущую тенденцию снижения уровня финансовых вложений. Мы призываем индустриально развитые страны прогрессивно увеличить свой уровень вложений, чтобы он соответствовал цели, поставленной ООН, и достиг 0.7 % ВВП, а также обеспечить, чтобы не менее 0.2 % этой суммы направлялось в наименее развитые страны.
  54. Мы считаем, что успех программ по экономическому развитию развивающихся стран, и особенно наименее развитых из них, в основном зависит от поддержки извне, а также от улучшения доступа их продукции на иностранные рынки и увеличения объемов поступлений капитала в качестве финансовых вложений и прямых иностранных инвестиций. Внутри ВТО необходимо предпринять специальные меры, чтобы помочь этим странам получить пользу от многосторонних договоренностей. Развивающиеся страны, и в особенности наименее развитые и имеющие большую задолженность государства, нуждаются в эффективном облегчении обременительных долговых обязательств. Необходимо предпринять меры по предотвращению изоляции этих стран в эпоху цифровых технологий.
  55. Мы продолжаем беспокоиться по поводу проблемы внешнего долга, как основного препятствия к развитию. Мы встревожены тем, насколько сильно расходы на обслуживание долга превысили саму задолженность, а выплата долга стала намного более обременительной для развивающихся стран с низким и средним уровнем доходов, а также для наименее развитых стран. Мы призываем партнеров по развитию предпринять дополнительные меры по сокращению долгового бремя, которые не оказали бы при этом отрицательного влияния на другие концессионные обязательства, включая финансовые вложения на экономику развивающихся стран.
  56. Мы признаем, что прямые иностранные инвестиции стали одним из наиболее влиятельных факторов в мировой экономике, как источник растущей продуктивности, передачи технических знаний, инновационные организационные и управленческие подходы и интеграция в мировую экономику. Мы подчеркиваем тот факт, что, не смотря на улучшение политики, проводимой развивающимися странами с целью привлечь больший приток прямых иностранных инвестиций, эти инвестиции до настоящего момента концентрируются всего лишь в нескольких странах. Поэтому существует необходимость в создании таких международных условий, которые бы содействовали усилиям развивающихся стран и гарантировали, что национальные мероприятия в области инвестиционной политики дадут лучшие результаты.
  57. Наименее развитые страны требуют особенного внимания. В этом отношении, мы гарантируем нашу полную поддержку этим странам на Третьей конференции ООН по наименее развитым странам, которая состоится в мае 2001 года в Брюсселе.
  58. После рассмотрения прогресса, достигнутого в области внедрения проектов и программ D-8 со времени саммита в Дакка, мы выражаем наше удовлетворение успешным выполнением нескольких проектов и программ, которые проводились в соответствии с принципами осуществимости и гибкости.
  59. Мы собрались, чтобы обменяться мнениями по поводу будущего группы D-8, а также с целью интенсифицировать ее работу и взаимодействие ее членов в различных международных организациях, а также при сотрудничестве друг с другом. Совет министров и Комиссия должны предпринять необходимые последующие действия, результатом которых станет выгода для всей группы.
  60. Мы в очередной раз подчеркиваем важность внутренней торговли между странами-членами D-8 и выражаем нашу высокую оценку действиям, предпринятым в данном направлении с целью в течение следующих пяти лет удвоить существующий уровень внутренней торговли стран D-8.
  61. В связи с этим, мы высоко ценим попытки правительства Египта организовать компанию по международным рыночным отношениям и торговле и принимаем во внимание проделанную работу, по изучению экономической целесообразности. Мы выражаем нашу благодарность Исламскому Банку Развития за его финансовый вклад в это предприятие. Мы просим координирующую страну продолжить свое сотрудничество с другими странами-членами D-8, чтобы как можно скорее создать компанию, в которой бы активно участвовал частный сектор.
  62. Более того, мы приветствуем участие стран в ряде программ, относящихся к следующим областям торговли:
    i) подписание договора об упрощении процедур получения визы для частных предпринимателей стран D-8;
    ii) предложение по организации конструктивного диалога между деловыми кругами, транспортными компаниями и ассоциациями транспортных владельцев;
    iii) организация комитета, в который войдут представители центральных банков/министерств финансов или подобных организаций, которым будет дано задание по упрощению и координации банковских мер;
    iv) завершение работы по созданию торговой базы данных, приглашению стран-членов регулярно размещать на сайте торговую информацию, которая представляет интерес для всех членов группы D-8.
  63. В данном контексте мы призываем комиссию интенсифицировать работу в области содействия торговле/упрощения таможенных процедур в пределах группы D-8 и убедительно просим страны-члены D-8 дать Комиссии быстрый ответ по этому вопросу. Мы также поручаем Комиссии изучение торговых преференций и проблемы торговых барьеров внутри D-8, как региональной организации, не препятствующей выполнению международных обязательств стран-членов D-8.
  64. Мы высоко ценим деятельность Турецкой ассоциации аэрокосмической промышленности по изготовлению прототипа сельскохозяйственного самолета, а также успешному проведению его испытаний. Мы поручаем Комиссии, на основе принципов распределения работы, рассмотреть возможность серийного производства летательного аппарата, принимая во внимание его коммерческую целесообразность, количество самолетов, необходимое странам-членам D-8, и их возможный вклад в финансирование проекта.
  65. Мы высоко оцениваем деятельность Исламской Республики Иран и успешный запуск в Интернете сайта, посвященного сети промышленных и технологических баз данных, и приглашаем страны-члены D-8 регулярно размещать на своих национальных домашних страницах всю необходимую информацию. Мы также призываем Комиссию рассмотреть два новых предложения, поступивших от Исламской Республики Иран, касающихся расширения данного проекта на платформу электронной торговли и установки специально предназначенного для этого сервера.
  66. Мы выражаем нашу высокую оценку странам-членам D-8 за организацию со времени Первого саммита более 30 встреч, семинаров, обучающих программ и т.д. с целью обмена знаниями, опытом и компетенцией в различных сферах, которые представляют наши общие интересы. Призывая правительства стран-членов выполнить работу по осуществлению мер, которые были рекомендованы на перечисленных выше встречах, мы также приветствуем организацию новых встреч, касающихся этой жизненно важной области, а также призываем рассмотреть возможности проведения там, где это необходимо, встреч на уровне министров, с целью способствовать расширению дальнейшего сотрудничества стран D-8.
  67. В связи с этим, мы приветствуем инициативу стран-членов D-8 по проведению следующих встреч за период 2001/2002:
    i) встреча рабочей группы по вопросам электроэнергии в Нигерии;
    ii) обучающая программа по приватизации в Малайзии.
    iii) обучающий курс по системам контроля осадка, правилам гигиены, а также процедурам контроля качества при упаковке рыбных продуктов, предложенный Турцией;
    iv) три семинара по био-технологическим мерам, направленным на для увеличение производительности сельского хозяйства; альтернативные/органические удобрения; сохранение генетических характеристик фермерского скота, организованный в Пакистане;
    v) семинар в Индонезии по поддержке сельских населенных пунктов методами применения соответствующих технологий по снижению уровня нищеты;
    vi) семинар по вопросам благоустройства сельской местности, который пройдет в Бангладеш;
    vii) встреча рабочей группы по вопросам технических аспектов окружающей среды, которая пройдет в Исламской Республике Иран;
    viii) семинар по вопросам малого и среднего бизнеса, который состоится в Турции.
  68. Мы также приветствуем выдвижение на обсуждение Комиссией и Советом министров различных схем сотрудничества. Мы просим соответствующие органы группы изучить их и в скором порядке начать их внедрение. Кроме всего прочего, схемы включают следующее:
    i) Предложение по обмену технологиями по различным типам архитектуры цифровой сети, выдвинутое Исламской Республикой Иран.
    ii) Предложение, касающееся технологических решений по вопросам ВИЧ, выдвинутое Исламской Республикой Иран.
    iii) Предложение Бангладеш по созданию информационной сети, которая накапливала бы имеющуюся в наличии информацию и предоставляла основу для использования доступных с экологической точки зрения технологий, разработанных в развитых странах.
    iv) Предложение, выдвинутое Египтом, о сотрудничестве и координации между страховыми компаниями и компаниями, осуществляющими перестрахование, и предложение Малайзии по привлечению представителей органов надзора и распорядительных органов в области страхования к разработке способов построения механизма сотрудничества между ними.
    v) Предложение, сделанное Египтом в области снижения уровня нищеты, которое включает в себя: – Разработку веб-страницы «Список наилучших методов по снижению уровня нищеты» на сайте D-8. – Обмен опытом между экспертами в области микрофинансирования. – Взаимопомощь между развивающимися странами в сфере развития и применения информационных и коммуникационных технологий для снижения уровня нищеты. – Выпуск публикаций по вопросам тенденций в развитии трудовых ресурсов, а также механизмов и программ снижения уровня нищеты в странах-членах D-8.
    vi) Предложение по «Комплексному подходу в области развития индустриализации сельского хозяйства», выдвинутое Египтом.
    vii) Предложение по созданию программы действий для эффективного сотрудничества в области малого и среднего бизнеса, выдвинутое Турцией, и предложение Египта по разработке схем совместной деятельности в области малого и среднего бизнеса.
    viii) Предложение Египта по сотрудничеству в области утилизации твердых сельскохозяйственных отходов с целью получения электроэнергии.
  69. Мы призываем правительства следить за проведением упомянутых выше встреч, внедрением проектов и выполнением соответствующих программ, чтобы к следующему саммиту D-8 уполномоченные органы власти смогли предоставить отчет о выполнении данных работ.
  70. Признавая то, что частный сектор играет решающую роль в выполнении задач по сотрудничеству D-8 во всех сферах, включая торговлю, инвестиции и сотрудничество в области промышленности, мы с гордостью отмечаем вступление в силу документа, составленного на бизнес-форуме Палат D-8 по вопросам торговли и промышленности, а также ассоциаций промышленности и частного предпринимательства, в соответствии с которым форум начал свое существование, и просим страны-члены D-8, которые еще не подписали документ, сделать это как можно скорее. В данном контексте мы высоко оцениваем инициативу Египта под руководством Египетской федерации торговых палат. Как было сказано в окончательном отчете, мы принимаем к сведению рекомендации форума. В свете нашего решения развивать внутреннюю торговлю и более тесное сотрудничество между деловыми кругами стран-членов D-8, мы просим комиссию более глубоко изучить рекомендации форума.
  71. Мы поручаем Комиссии изучить вопрос установления институционных отношений с другими международными/региональными организациями, в особенности с Исламским банком развития, ООН, Программой развития ООН (ПРООН), Организация ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и ВТО.
  72. Мы высоко оцениваем деятельность исполнительного директора по достижению задач группы D-8, а также усилия Координационного блока по эффективной организации встреч и улучшению взаимодействия между членами.
  73. Мы рекомендуем странам сделать свой вклад в финансирование бюджета координационного блока и, к концу председательства Египта, решаем пересмотреть данные меры переходного характера, включая уровень вкладов, принимая во внимание все соответствующие решения.
  74. Мы выражаем нашу высокую оценку достопочтенному премьер-министру Бангладеш и ее правительству за осуществление талантливого и эффективного руководства в период председательства Бангладеш, когда D-8 приняло более конкретную форму и набрало силу, а также были успешно проведены важные встречи как на официальном уровне, так и на уровне обмена опытом.
  75. Мы поздравляем достопочтенного президента Арабской Республики Египет с обретением полномочий председателя D-8 на следующие два года и заверяем в нашей полной поддержке и сотрудничестве в дальнейшей консолидации группы D-8 и ее деятельности, направленной на развитие, и выражаем нашу благодарность народу и правительству Арабской Республики Египет за их теплое гостеприимство и отличную организацию успешной работы Третьего саммита.
  76. Мы с благодарностью принимаем щедрое предложение правительства Индонезии по проведению Четвертого саммита D-8 в 2003 году в Джакарте.
    ПРИЛОЖЕНИЕ : ДЕКЛАРАЦИЯ, ЗАКЛЮЧЕННАЯ МЕЖДУ
    ВОСЬМЕРКОЙ РАЗВИВАЮЩИХСЯ СТРАН В ТЕГЕРАН, ИРАН
    18 февраля 2004 года
    1 – Мы, главы государств, входящих в группу Восьмерки развивающихся стран (D-8), и их правительств, в дружной и располагающей атмосфере провели наш Четвертый саммит 18 февраля 2004 года в Тегеране. Мы в очередной раз подтвердили наши намерения продолжать достигать цели и задачи, провозглашенные в декларациях Стамбула, Дакка и Каира, обменялись взглядами по вопросам общих интересов и опасений и обсудили дальнейшие стратегии нашего сотрудничества.
    2 – Мы заявляем о совместном решении стран-членов D-8 поддерживать и развивать экономическое сотрудничество, мир, солидарность, взаимное уважение и толерантность.
    3 – Мы повторно подтверждаем обязательства наших стран способствовать поддержанию диалога и обеспечивать взаимопонимание между различными культурами и цивилизациями с целью достичь международного консенсуса и установить в текущем тысячелетии новый порядок, основанный на всеобщих моральных и этических ценностях современной цивилизации.
    4 – Для развивающихся стран глобализация несет в себе как возможности, так и проблемы, и риски. Влияние глобализации на развитие стран неоднозначно, не все развивающиеся государства получили выгоду отданного явления. Неравенство между развитыми и развивающимися странами не сокращается, а, более того, продолжает оставаться неутешительным для развивающегося мира, так как большое количество развивающихся стран остаются изолированными. Чтобы обеспечить более равномерное распределение преимуществ от процесса глобализации между странами, необходимо предпринимать решительные меры по сокращению этого неравенства.
    5 – Чтобы развивающиеся страны извлекли очевидную пользу из процесса глобализации, необходимы новые подходы к организации международного сотрудничества, а это подчеркивает необходимость в создании такой международной среды, которая бы способствовала развитию этих стран, в том числе посредством проведения реформ международного финансового устройства, направленных на достижение большей прозрачности и стимуляцию активного участия развивающихся стран в международных отношениях.
    6 – С целью достижения экономического роста и развития, развивающиеся страны предприняли экономические реформы, которые должны быть дополнены соответствующими макро-экономическими мерами. В связи с этим, мы призываем промышленно развитые страны продолжать предпринимать позитивные макро-экономические меры и проводить эффективную политику, направленную на обеспечение большей стабильности мировой экономики, а также способствовать экономическому росту и предсказуемости поступления финансовых потоков в развивающиеся страны.
    7 – Мы признаем, что наши усилия по развитию требуют больше контактов, сотрудничества и партнерства с индустриально развитыми странами в таких разнообразных формах, как прямые иностранные инвестиции, портфельные инвестиции, официальная помощь в развитии, своп долговых обязательств и развитие торговли с целью преодоления существующих препятствий для достаточного притока ресурсов.
    8 – Мы выражаем нашу обеспокоенность по поводу того, что прошедшая в Канкуне Пятая конференция министров ВТО не смогла составить договор, касающийся проблем развития и торговых интересов развивающихся стран. Продолжая отстаивать интересы развивающихся государств, мы в очередной раз подтверждаем наше обещание демонстрировать тот же уровень заинтересованности и готовности к дальнейшим переговорам на встрече ВТО в Доха. Мы выражаем надежду на продолжение процесса вступления в ВТО и ожидаем, что на следующей встрече будет уделено внимание специфическим сферам интересов развивающихся стран, к которым относится улучшение рыночного доступа, в том числе, для наших сельскохозяйственных и промышленных товаров и услуг, а также аннулирование развитыми странами субсидий в области сельского хозяйства.
  77. Мы призываем ВТО к справедливому рассмотрению заявок о вхождении в данную организацию, а также убедительно просим страны-члены ВТО избегать мер и действий, противоречащих форме и принципам многосторонней торговой системы.
    10 – Мы повторно подтверждаем наше решение по расширению сотрудничества и координации между странами-членами D-8, а также в очередной раз призываем международные и локальные организации предпринять практические меры с целью расширения сотрудничество во всех сферах.
    11 – Мы считаем, что устойчивое и сбалансированное развитие в моральной, политической, социальной, экономической, культурной и научной областях имеет жизненно важное значение для наших стран и подчеркиваем необходимость в новых и возобновляемых энергетических ресурсах, доступных благодаря использованию новых технологий, к которым относятся биомасса, гидро-, солнечная и атомная энергии.
    12 – Мы подчеркиваем необходимость в согласовании позиций, занимаемых государствами-членами D-8 в вопросах развития глобальной экономической системы, так как это даст возможность усилить роль нашей группы в процессе принятия решений в сфере мировой экономики, а также сделать позитивный вклад в рост экономики и устойчивое ее развитие.
    13 – Мы изучили результаты по осуществлению проектов и программ D-8 с момента саммита в Каире и высоко оцениваем действия уполномоченных комиссаров, направленные на улучшение результативности и реструктуризацию деятельности нашей группы. Также, мы одобряем все рекомендации, касающиеся улучшения эффективности нашей группы, выработанные Комиссией во время специальной сессии.
    14 – С целью стимулировать сотрудничество стран D-8, мы поручаем Комиссии, как это указано в документе «Структура и принципы функционирования», дважды в год проводить регулярные собрания и предпринимать необходимые меры с целью обеспечить своевременную организацию и тщательную подготовку встреч по программам в различных секторах.
  78. С целью повышения эффективности деятельности группы, там, где это необходимо, мы также рекомендуем проведение встреч на министерском уровне, которые бы касались различных секторов и преследовали соответствующие своей области специфические задачи.
    16 – Мы призываем правительства наших стран с помощью соответствующих мероприятий, включая празднование Дня стран-членов D-8, которое состоится 15 июня, а также используя рекомендации Специального собрания Комиссии, предпринять все необходимые действия, направленные на формирование позитивного общественного мнения о нашей группе и ее деятельности.
    17 – Принимая во внимание большие возможности такого подъема экономической активности, мы в очередной раз подчеркиваем необходимость развития торговли между членами-странами D-8. Также, мы приветствуем быстрый рост объемов торговли между странами D-8, составивший почти 50% за период с 1999 по 2002 годы, с 14.5 до 21.3 биллионов долларов.
    18 – Мы подчеркиваем большое значение развития необходимой структуры для дальнейшего содействия торговле внутри группы; ее цель – в конечном счете установить свободную торговлю между странами-членами D-8.
    19 – Мы высоко оцениваем проведение Малайзией, Исламской Республикой Иран и Турцией трех встреч экспертных групп по вопросам торговых преференций, таможенных процедур и ликвидации торговых барьеров. Мы также высоко оцениваем создание высокоуровневой группы торговых профсоюзов и работу, проделанную этой группой на первой встрече в Тегеране, а также призываем страны-члены D-8 к продолжению, в рамках данной группы, работы по окончанию проекта документа «Многостороннее соглашение по административной помощи в вопросах таможенных процедур» и преференциального торгового соглашения.
    Мы поручаем нашим правительствам поддерживать работу высокоуровневой группы торговых профсоюзов в вопросах, связанных с торговлей, и приветствуем предложение Пакистана провести в своей стране следующую встречу данной группы.
    20 – Повторно подтверждая важную роль частного сектора в достижении целей и задач сотрудничества стран D-8 во всех областях, мы приветствуем инициативу Исламской Республики Иран по проведению второй встречи бизнес-форума стран D-8 одновременно с Четвертым саммитом. Мы высоко оцениваем работу бизнес-форума и их динамический подход к сотрудничеству наших стран. Мы берем на заметку их рекомендации и призываем страны-члены D-8 уделить им серьезное внимание. Мы также приветствуем решение Комиссии институционализировать контакты с бизнес-форумом с целью обеспечить необходимое более тесное взаимодействие между этими двумя организациями.
    21 – Мы призываем страны-члены D-8, подписавшие «Договор об упрощении процедур получения виз для частных предпринимателей», ускорить его ратификацию, а страны, еще не подписавшие данный документ – подписать, а затем ратифицировать его.
    22 – Мы высоко оцениваем инициативу Египта по проведению Первой встречи официальных представителей центральных банков и министерств финансов и рекомендации, данные на этой встрече, а также предложение департамента Ирана организовать в своей стране второе подобное мероприятие.
    23 – Мы поощряем инициативу национальных ассоциаций банков по организации регулярных встреч для обмена знаниями и опытом, решения проблем и преодоления препятствий, задерживающих развитие банковских отношений внутри группы стран D-8, а также с целью совместного проведения регулярных обучающих программ и семинаров.
    24 – В промышленном секторе, высоко оценивая создание прототипа сельскохозяйственного самолета и успешное проведение Турецкой ассоциацией аэрокосмической промышленности испытательных полетов, мы принимаем во внимание тот факт, что серийное производство самолета начнется только тогда, когда рыночный потенциал проекта станет достаточно большим, чтобы он стал коммерчески осуществимым и соответствовал финансовым требованиям.
    25 – Мы поручаем Комиссии задание по изучению возможности запуска новых проектов в промышленном секторе, основанных на реалистическом, практическом подходе и направленных на оптимальное использование странами-членами D-8 доступных ресурсов и мощностей.
    26 – Мы в очередной раз подтверждаем призыв к странам-членам D-8 регулярно предоставлять и обновлять требуемую информацию на национальных домашних страницах в сети промышленных и технологических баз данных, а также в следующих базах данных:
    • торговая база данных (администрируется Египтом);
    • виртуальной сети экспертов, которая будет запущена Пакистаном для обмена информацией в области сельского хозяйства;
    • интернет-страница, посвященная наиболее эффективным мерам в области снижения уровня нищеты (администрируется Индонезией);
    • база данных по развитию сел (администрируется Бангладеш);
    • интернет-страница, предназначенная для обмена информацией об экспертных знаниях каждой из стран-членов D-8 по различным видам энергетики, представленная в форме каталога соответствующих экспертов и институтов (администрируется Нигерией);
    27 – Мы призываем координирующую страну, Исламскую Республику Иран, продолжить совместную деятельность с Международным союзом электросвязи (МСЭ) по установке сервера для электронной коммерции, чтобы стимулировать развитие странами-членами D-8 своих технических мощностей с целью расширения электронной торговли и сотрудничества в данной области.
    28 – Мы четко осознаем те огромные возможности, которые нам даст сотрудничество в области информатизации и коммуникации, и призываем страны-члены усилить свою работу по преодолению цифровой пропасти.
    29 – Мы рекомендуем провести все запланированные на 2004 год и одобренные Комиссией мероприятия.
    30 – Мы принимаем решение о том, что наши правительства будут тщательно следить за внедрением оговоренных проектов и программ и подготовят отчет о национальном развитии, который должны будут предоставить на следующем саммите.
    31 – Мы высоко оцениваем деятельность генерального директора, направленную на достижение целей группы D-8, а также усилия координационного блока по эффективной организации встреч и улучшению взаимодействия между членами группы. Мы также признаем необходимость усиления секретариата для дальнейшей работы по достижению целей и задач D-8. Давая Комиссии задание продолжить изучение этой проблемы, мы в то же время решили, до прекращения председательства Исламской Республики Иран, пересмотреть все текущие мероприятия, включая объемы взносов.
    32 – Мы выражаем нашу высокую оценку достопочтенному президенту Арабской Республики Египет и его правительству за осуществление талантливого и эффективного руководства в период, когда мир столкнулся с серьезными политическими и экономическими трудностями.
    33 – Мы поздравляем достопочтенного президента Исламской Республики Иран и его правительство с вступлением в статус председателя D-8 сроком на два года и заверяем в нашей полной поддержке и сотрудничестве по достижению целей и задач группы D-8, углублению и расширению сотрудничества, а также выражаем нашу высокую оценку народу и правительству Исламской Республики Иран за гостеприимство и отличную организацию Четвертого саммита наших стран.
    34 – Мы приветствуем и высоко оцениваем щедрое предложение правительства Индонезии провести в своей стране Пятый саммит стран D-8.
    ПРИЛОЖЕНИЕ : ДЕКЛАРАЦИЯ, ЗАКЛЮЧЕННАЯ МЕЖДУ ВОСЬМЕРКОЙ РАЗВИВАЮЩИХСЯ СТРАН В БАЛИ, ИНДОНЕЗИЯ
  79. Мы, главы государств/правительств Республики Бангладеш, Арабской Республики Египет, Республики Индонезия, Исламской Республики Иран, Малайзии, Федеративной Республики Нигерия, Исламской Республики Пакистан и Республики Турция собрались в Бали, Индонезия, 13 мая 2006 года на Пятую встречу глав Развивающейся Восьмерки (D-8). Мы повторно подтверждаем данное нами обязательство продолжать достижение целей и задач, провозглашенных в Декларациях Стамбула, Дакка, Каира и Тегерана.
  80. На встрече в Бали мы одобряем подписание Преференциального торгового соглашения (ПТС) и Многостороннего соглашения по оказанию административного содействия в урегулировании таможенных вопросов между странами-членами D-8, что является одним из этапов в достижении задач развития и расширения сотрудничества стран D-8 в области внутренней торговли.
  81. Изучив тенденции глобального экономического развития и текущее положение дел в сфере сотрудничества стран D-8, мы подчеркиваем необходимость выработать новые стратегии, политику и меры, направленные на эффективное расширение сотрудничества стран D-8, которые станут совокупностью наших общих усилий по преодолению проблем, лежащих в основе нищеты, и нацеленных на достижение устойчивого развития.
  82. В современную эпоху глобализации мы с большой обеспокоенностью отмечаем неуклонно растущее экономическое неравенство между развитыми и развивающимися странами. Это явное несоответствие должно быть преодолено с помощью более тесного сотрудничества между партнерами по развитию, агентствами международного развития, многосторонними ведомствами по финансированию, а также соответствующими механизмами сотрудничества. В этом отношении, мы требуем оказания большей международной поддержки развивающимся странам в их стремлении к экономическому развитию. Мы также обязуемся проводить согласованную работу по разрешению проблем экономического неравенства в наших странах.
  83. Мы призываем международное сообщество предпринять согласованные действия по достижению целей экономического развития нового тысячелетия, которые предполагают к 2015 году вдвое сократить уровень нищеты в развивающихся странах.
  84. Мы подчеркиваем необходимость решения проблем финансовой задолженности развивающихся стран методом принятия эффективных, комплексных, объективных, надежных, ориентированных на развитие решений в области экономического развития. К таким решениям относится аннулирование долга, реструктуризация долга, своп долговых обязательств, использование альтернативных механизмов управления долгом, предоставление развитыми странами 0.7% от валового национального продукта в качестве финансовых вложений в экономику развивающихся стран, а также увеличение финансовых потоков в развивающиеся страны.
  85. Мы признаем необходимость всеобщего вступления в ВТО и убедительно просим членов этой организации ускорить процесс рассмотрения заявлений и принятия развивающихся стран во Всемирную торговую организацию, который основан на недискреционных принципах.
  86. Затрагивая проблему глобального энергетического кризиса, разразившегося, в основном, вследствие нестабильных цен на нефтепродукты, мы повторно подтверждаем наше обязательство способствовать взаимному сотрудничеству в энергетической сфере с целью развития альтернативных и возобновляемых источников энергии, среди которых выделяем биологическое топливо, биомассу, гидроэнергию, солнечную энергию, энергию ветра, а также используемую в мирных целях атомную энергию.
  87. Мы отмечаем цифровое неравенство между развитыми и развивающимися странами, а также обращаем внимание на тот факт, что новым тысячелетием правят информационно-коммуникационные технологии (ИКТ), космическая техника и биотехнологии. По этой причине мы убедительно просим членов D-8 удвоить свои усилия и стать активными участниками сотрудничества в области данных технологий. Мы также уделяем большое внимание развитию совместных высокотехнологических проектов между членами D-8.
  88. С глубочайшей обеспокоенностью мы отмечаем угрозу распространения пандемических заболеваний, таких, как птичий грипп, ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, которые унесли огромное количество жизней и оказали неблагоприятное социальное и экономическое влияние. Мы призываем международное сообщество, и в особенности Всемирную организацию здравоохранения, предпринять конкретные меры и действия по преодолению распространения болезней, а также созданию новых лекарств и обеспечению малоимущих слоев населения доступными медикаментами.
  89. Мы выражаем обеспокоенность по поводу кризиса, последовавшего за публикацией оскорбительных карикатур Пророка Мухаммеда (Мир ему!), которые глубоко ранили чувства мусульманских народов всего мира. Мы подчеркиваем, что право на свободу самовыражения влечет за собой ответственность за все совершаемые действия и не должно использоваться в качестве предлога для разжигания ненависти или нанесения оскорбления какой-либо вере или религии. Мы призываем международное сообщество содействовать установлению диалога между цивилизациями с целью более глубокого понимания ценностей и верований каждого народа, а также для усиления единства и солидарности между сообществами. В этом отношении мы приветствуем инициативу, проявленную «Альянсом цивилизаций» под руководством Генерального секретаря ООН, и ставшую прямым и своевременным ответом на эту сложную проблему.
  90. Мы признаем необходимость в улучшении координации и сотрудничества между странами D-8, так как это позволит нам более активно участвовать в процессе глобализации, и будет способствовать нашему национальному развитию.
  91. Мы подчеркиваем необходимость в усилении сотрудничества между членами D-8 во всех международных организациях, которые относятся к сфере нашей совместной деятельности.
  92. Мы подчеркиваем огромный вклад D-8 в экономическое развитие стран-членов данного сообщества и уверяем, что это положительно отражается на развитии глобальной торговли.
  93. Мы признаем, что расширение торговли внутри сообщества стран D-8 является наиболее многообещающей областью сотрудничества и дает стимул для развития других секторов экономики этих стран, что в результате приводит к их всеобщему развитию.
  94. Подписав Преференциальные торговые соглашения (ПТС) и Многостороннее соглашение по оказанию административной помощи в таможенных вопросах, мы поручаем высокоуровневым деятелям профсоюзов закончить проект текста Правил по введению зон преференциальной торговли. Мы убедительно просим страны-члены сообщества ускорить ратификацию этих двух Договоров, чтобы они как можно быстрее вошли в силу.
  95. Мы с удовлетворением отмечаем значительный рост объемов торговли между странами-членами D-8 с 14.5.биллионов долларов в 1999 году до 33 биллионов долларов в 2004 году, то есть на 127% в течение пяти лет. Это намного превысило рост объема торговли данных стран с остальным миром, который составил 84%. Принимая во внимание тот факт, что в 2004 году суммарный объем торговли стран D-8 достиг 730 биллионов долларов, мы верим, что перед нами лежат еще большие возможности для расширения торговли. Мы выражаем надежду на то, что, в течение нескольких лет, следующих за подписанием двух вышеупомянутых Договоров, внутренняя торговля стран D-8 продолжит свой рост.
  96. В связи с этим, а также учитывая важную роль частного предпринимательства в области торговли, мы повторяем призыв к правительствам наших стран ускорить ратификацию Соглашения по упрощению прохождения процедур получения визы для предпринимателей стран D-8, подписанное на саммите в Каире, с целью обеспечить его незамедлительное вступление в силу.
  97. Мы поручаем Комиссии изучение вопроса о возможности запуска результативных совместных проектов, особенно в области индустрии, которые бы соответствовали требованиям технической, финансовой и коммерческой осуществимости. С этой целью, мы возлагаем на Комиссию ответственность за разработку механизмов и методологий идентификации специфических проектов, которые относятся к сфере общих интересов, а также за определение приоритетов и конкретизацию каждого из них.
  98. Принимая на заметку рекомендации, вынесенные на Саммите руководителей Центрального банка D-8, посвященном общим проблемам членов D-8 в банковской сфере, и в особенности проблем в области торговли, мы приветствуем их участие в последующих конференциях, посвященных международным финансовым учреждениям.
  99. Принимая во внимание критическую роль малого и среднего бизнеса во всестороннем развитии экономик стран-членов D-8, мы призываем упомянутые страны предпринять шаги по усилению сотрудничества в данной области, в том числе посредством развития микрофинансирования.
  100. Принимая во внимание то большое значение, которое имеет транспортировка грузов для внутренней торговли в условиях широкого географического охвата группы стран D-8, мы приветствуем инициативу создания Бизнес-форума по транспортировке; а также призываем членов D-8 к обмену информацией о пропускной способности портов, услугах по доставке грузов и требованиях к грузам, через специально предназначенное для этого бюро, которое будет координировать создание инфраструктуры Бизнес-форума по транспортировке.
  101. Мы призываем страны-члены D-8 к расширению кооперации в сфере туризма, а также обращаем их особое внимание на развитие экологического туризма. Данные меры должны увеличить вклад туризма в экономическое развитие и снижение уровня нищеты в странах, в частности, стимулировать экономическую деятельность отдельных регионов.
  102. С целью решения проблемы надвигающегося энергетического кризиса, мы возлагаем на Комиссию ответственность по изучению его возможного влияния на страны D-8 и разработке долгосрочных стратегий устранения данной проблемы, включая развитие альтернативных и возобновляемых источников энергии, повышение эффективности использования энергии и бесперебойные ее поставки.
  103. Мы призываем страны-члены Восьмерки следовать ранее разработанным рекомендациям в сфере снижения уровня нищеты, обмениваться опытом и установившейся практикой в этой области, а также разрабатывать новые программы по борьбе с нищетой, в особенности для сельского населения.
  104. Мы призываем страны-члены Восьмерки принимать новые меры по развитию технического сотрудничества и программ наращивания производительности для поддержки усилий стран D-8, направленных на их развитие.
  105. В этом и 2007 году мы рекомендуем провести следующие мероприятия:
    а. Первые несколько встреч высокоуровневых деятелей профсоюзов для завершения Правил по введению зон преференциальной торговли и других подобных инструментов для введения в силу преференциального торгового соглашения (Пакистан).
    б. Третья встреча рабочей группы по вопросам энергетики (Индонезия).
    в. Семинар по культивации оливы и шафрана (Пакистан).
    г. Наращивание объемов микрофинансирования (Индонезия).
    д. Очередная встреча Комиссии через некоторое время после Саммита (Индонезия).
    е. Семинар по системам сбора и классификации данных, а также управлению малым и средним бизнесом (Пакистан).
    ж. Встреча специалистов по вопросам окружающей среды, включая экологический туризм (Исламская Республика Иран).
    з. Семинар на тему специальных проектов в сфере индустрии, к которым относятся: цифровой микроскоп, типы архитектуры цифровой сети, технология распознавания отпечатков пальцев, сжатый природный газ (Исламская Республика Иран и другие страны-члены Восьмерки).
    и. Встреча, посвященная сотрудничеству научных, исследовательских институтов и университетов стран D-8 (Египет и Нигерия).
    к. Семинар по развитию финансовой инфраструктуры страховой системы Takaful (Египет).
    л. Семинар на тему потенциальных угроз и возможностей глобализации в области сельскохозяйственного развития: определение программы дальнейшего сельскохозяйственного развития стран D-8 (Бангладеш).
  106. Отмечая важную роль частного сектора в развитии нашей экономики, мы продолжаем поощрять частных предпринимателей стран D-8 принимать участие в деятельности группы, а также способствовать более тесному взаимодействию между правительствами и частными секторами для достижения задач сотрудничества стран D-8.
  107. В связи с этим, мы считаем выставку-продажу и бизнес-форум стран D-8 важными средствами для достижения такого взаимодействия. Мы приветствуем организацию правительством Индонезии выставки-продажи и Третьего бизнес-форума стран D-8, которые прошли параллельно с саммитом в Бали, и призываем страны-члены Восьмерки подхватить инициативу проведения таких мероприятия и организации подобного взаимодействия. Мы принимаем на заметку рекомендации бизнес-форума и призываем страны Восьмерки уделить им особое внимание.
  108. Мы приглашаем координирующие страны-члены D-8 скрупулезно следовать решениям и рекомендациям, принятым в связи с различными проектами, с тем, чтобы извлечь из них максимальную пользу для членов Восьмерки.
  109. Мы высоко оцениваем деятельность исполнительного директора и его ведомства по применению эффективных мер для достижения задач сотрудничества стран D-8.
  110. Оценив существующие устройство Секретариата, мы согласны пересмотреть его статус с целью усилить его структуру в соответствии с задачами, которые будут на него возложены, в особенности это касается преференциальных торговых соглашений и новых проектов, а также с целью поднять престиж стран D-8. В этом отношении, мы поддерживаем и рекомендуем преобразования, предложенные Советом министров иностранных дел.
  111. Мы выражаем нашу высокую оценку почтенному президенту Исламской Республики Иран и его правительству за осуществление компетентного лидерства и эффективного руководства по достижению задач D-8 в период исполнения своих председательских полномочий.
  112. Мы поздравляем почтенного президента Республики Индонезия и его правительство с принятием на себя председательских полномочий D-8 на предстоящие 2 года и гарантируем полную поддержку и сотрудничество в процессе достижения целей и задач, поставленных перед группой стран D-8, а также выражаем нашу благодарность народу и правительству Республики Индонезия за их теплое гостеприимство и отличную подготовленности к Пятому саммиту.
  113. Мы с благодарностью принимаем щедрое предложение правительства Малайзии по проведению в этой стране в 2008 году Шестого саммита группы D-8.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ПАКТ ЛИГИ АРАБСКИХ ГОСУДАРСТВ
    от 22 марта 1945 т.
    Статья 1.
    Лига арабских государств состоит из независимых арабских государств, подписавших этот пакт.
    Любое независимое арабское государство может стать членом Лиги. Для этого оно должно представить ходатайство о вступлении в Лигу, которое будет передано Генеральному Секретариату и представлено на рассмотрение Совета на первом заседании после представления ходатайства.
    Статья 2.
    Целью Лиги является обеспечить более тесные отношения между государствами – членами Лиги; координировать их политические действия, чтобы добиться тесного сотрудничества между ними; обеспечить их независимость и суверенитет и рассматривать вообще все вопросы, затрагивающие арабские страны и их интересы.
    Лига имеет целью обеспечить, не нарушая режима и внутренних условий, существующих в каждом государстве, тесное сотрудничество между государствами – членами Лиги в следующих вопросах:
    a) экономические и финансовые проблем, в том числе торговый обмен и таможни, денежная система, сельское хозяйство и промышленность;
    b) пути сообщения и связь, в том числе железные дороги, шоссейные дороги, авиация, судоходство, почта и телеграф;
    c) вопросы культуры;
    d) вопросы, связанные с гражданством, паспортами, визами, выполнением судебных решений и выдачей преступников;
    e) социальные вопросы;
    f) здравоохранение.
    Статья 3.
    Лига имеет Совет в составе представителей государств-членов Лиги. Каждое государство имеет один голос, независимо от числа его представителей.
    Статья 5.
    Запрещается прибегать к силе для урегулирования споров, которые могут возникнуть между двумя государствами – членами Лиги. Если возникнет спор, не затрагивающий независимости, суверенитета и территориальной целостности государств, и если обе спорящие стороны обратятся к Совету для разрешения этого спора, то решение Совета будет являться обязательным и окончательным.
    В таких случаях государства, между которыми возник спор, не будут принимать участие в обсуждениях и решениях Совета.
    Совет предложив свои услуги в любом споре, который. может привести к войне между двумя государствами членами Лиги или между государством – членом Лиги и третьей стороной.
    Решения, принимаемые в порядке примирительной и арбитражной процедуры, будут приниматься большинством голосов.
    Статья 6.
    В случае агрессии или угрозы агрессии против одного из государств – членов Лиги государство, подвергшееся нападению или находящееся под угрозой агрессии, может требовать немедленного созыва Совета. Совет, при наличии единодушного согласия, наметит необходимые меры для устранения агрессии.
    Если агрессия будет исходить от одного из государств – членов Лиги, то его голос не будет принят во внимание при принятии решения.
    Если правительство государства, подвергшегося нападению, окажется в результате агрессии не в состоянии поддерживать связь с Советом, то представители этого государства в Совете будут иметь право требовать немедленного созыва Совета для целей, о которых идет речь в предыдущем абзаце. Если представители не будут в состоянии поддерживать связь с Советом, любое другое государство – член Лиги будет иметь право требовать созыва Совета.
    Статья 7.
    Решения Совета, принятые единогласно, обязательны для всех государств – членов Лиги; решения, принятые большинством голосов, обязательны только для тех государств, которые с ними соглашаются.
    В обоих случаях решения Совета будут проводиться в жизнь в каждом государстве, входящем в Лигу, в соответствии с его конституцией.
    Статья 8.
    Каждое государство – член Лиги обязуется уважать политический режим в других государствах и считать его внутренним делом каждого государства.
    Оно обязуется воздерживаться от всякого действия, которое имело бы целью изменение этого режима.
    Статья 9.
    Государства Лиги, желающие установить между собой более тесное сотрудничество и связи, чем это предусмотрено настоящим пактом, могут заключить соглашения для этой цели.
    Договоры и соглашения, уже заключенные, или те, которые могут быть заключены в будущем между государствами – членами Лиги и другим государством, не имеют обязательной силы для других членов Лиги.
    Статья 10.
    Постоянное место пребывания Лиги устанавливается в Каире. Совет может, однако, вынести постановление о созыве сессии в другом месте.
    Статья 11.
    Совет Лиги будет собираться на ординарные сессии дважды в год – в марте и октябре. Чрезвычайные сессии будут созываться по требованию двух членов в любое время, когда этого потребуют обстоятельства.
    Статья 12.
    Лига будет иметь постоянный Генеральный секретариат в составе Генерального Секретаря, секретарей-ассистентов и нужного числа сотрудников.
    Генеральный Секретарь будет назначаться Советом, большинством в две трети голосов членов Лиги…
    Статья 13.
    Генеральный Секретарь составляет проект бюджета Лиги и представляет его на утверждение Совета…
    Совет определяет долю участия члена Лиги в ее расходах…
    Статья 14.
    Члены Совета Лиги, равно как и сотрудники, предусмотренные внутренним уставом, при выполнении своих обязанностей будут пользоваться дипломатическими привилегиями и иммунитетом. Здание и прочие помещения, занимаемые отделами и органами Лиги, неприкосновенны.
    Статья 15.
    Совет соберется в первый раз по приглашению главы египетского правительства. В дальнейшем он будет созываться Генеральным Секретарем.
    Представители государств – членов Лиги будут нести в порядке очереди обязанности председателя Совета.
    Статья 16.
    Помимо особых случаев, предусмотренных в настоящем пакте, Совет будет принимать большинством голосов обязательные решения по следующим вопросам:
    a) вопросы, касающиеся личного состава работников;
    b) утверждения бюджета Лиги;
    c) принятие правил внутреннего распорядка Совета, комитетов и Секретариата;
    d) закрытие сессий.
    Статья 17.
    Каждое государство – член Лиги будет передавать в Секретариат копии всех договоров и соглашений, которые были или будут заключены им в дальнейшем с каким-либо государством -членом Лиги или с третьей стороной.
    Статья 18.
    Каждое государство – член Лиги может спустя один год после предварительного извещения выйти из Лиги.
    Совет Лиги может исключить любого члена, не выполнившего своих обязательств, вытекающих из этого пакта. Решение об исключении должно быть принято единогласно, не считая государство – члена Лиги, к которому оно относится.
    Настоящий пакт может быть изменен большинством в две трети голосов всех членов Лиги. Такие изменения могут быть, в частности, внесены с целью укрепить связи, создать арабский арбитражный суд, организовать сношения Лиги с международными органами, которые могут быть созданы в будущем для поддержания и обеспечения мира и безопасности..
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ВНУТРЕННИЕ ПРАВИЛА СОВЕТА
    ЛИГИ АРАБСКИХ ГОСУДАРСТВ.
    Статья 1.
    Государства-члены Лиги должны выбрать их представителей, которые составляют Совет и каждый представитель должен иметь верительную грамоту, подтверждающими их полномочия в составе делегации и лично. Имена делегат должны быть сообщены генеральному секретарю.
    Статья 2.
    Делегаты должны сохранять их представительный характер в Совете, если генеральный секретарь не уведомлен относительно никаких замен, которые государства – члены Лиги желают сделать в их делегациях и каждый новый делегат должен иметь верительные грамоты и полномочия.
    Статья 3.
    Верительные грамоты и документы, подтверждающие полномочия направляется генеральному секретарю для представления Совета результатов их проверки для допуска делегатов к работе Совета.
    Статья 4.
    Генеральный секретарь должен установить дату начала каждой из обычных сессий на март и октябрь.
    Каждая сессия должна продолжаться, пока все вопросы на повестке дня не будут обсуждены, если Совет не решит закончить сессию.
    Статья 5.
    Совет должен встретиться на экстраординарной сессии в пределах периода, не превышающего один месяц от даты получения генеральным секретарем официального запроса о встрече.
    Статья 6.
    В случаях агрессии, упомянутой в статье 6 Договора, встреча должны иметь место в самое раннее время в течение трех дней от даты получения генеральным секретарем официального запроса о встрече.
    Статья 7.
    Генеральный секретарь или любой действующий от его имени в случае его отсутствия – должен послать уведомления, чтобы созвать обычные сессии за один месяц перед датой, установленной для открытия сессий.
    В случае экстраординарных сессий уведомление будет посылаться телеграммой за пять дней до даты, установленной для встречи.
    Статья 8.
    Генеральный секретарь должен подготовить повестку дня Совета и сообщить ее государствам – членам Лиги вместе с уведомлением о встрече.
    Государства – члены Лиги могут предложить в пределах периода, не превышающего 15 дней от даты их уведомления о повестке дня проекта, включение новых вопросов и генеральный секретарь должен составить дополнительный список этих вопросов и сообщить его государствам – членам Лиги за десять дней до встречи Совета.
    Повестка дня каждой обычной сессии должна содержать сообщение, охватывающее действия генерального секретаря между этими двумя сессиями и мерами, предпринятыми выполнения решений Совета.
    Замечания к повестке дня, детализированные заметки на представленные предметы для обсуждения наряду с любыми доступными сообщениями рассматриваются комитетами.
    Статья 9.
    Совет должен одобрить повестку дня в начале каждой сессии и может добавить решением, одобренным большинством, другие вопросы, не включенные в повестку.
    Статья 10.
    В повестку дня экстраординарной сессии никакие другие вопросы не могут быть включены, кроме тех, для обсуждения которых экстраординарная сессия была созвана.
    Совета Лиги большинством голосов может решить обсудить другие вопросы.
    Статья 11.
    Заседание Совета Лиги будет иметь силу, если его посетило большинство представителей государств – членов Лиги. Что касается решений, они могут быть действительными только, если одобрены большинством голосов государств – членов Лиги или большинством двух третей или единогласным голосованием государств – членов Лиги в соответствии с условиями Договора в каждом случае.
    Статья 12.
    Встречи Совета будут секретными, кроме тех случаях, когда Совет решает большинством голосов сделать их открытыми.
    Статья 13.
    Встреча Совета Лиги должна быть посещена генеральным секретарем или любым делегированным им из числа его помощников представителем, чтобы организовать ее обеспечение.
    Статья 14.
    Президентство Совета должно быть поручено попеременно при открытии каждой обычной сессии каждому из государств – членов Лиги согласно буквенному порядку их названий.
    Президент должен продолжить осуществление его функций как президента, пока президентство не поручено его преемнику при открытии следующей сессии.
    Статья 15.
    Президент открывает, ведет и откладывает заседания; направляет действия Совета; следит за соблюдением условий Договора и Внутренних правил; объявляет закрытие обсуждения; представляет предложение о голосовании; предпринимает шаги для формирования комитетов как решено Советом; контролирует выполнение решений Совета.
    Статья 16.
    Если президент по любой причине неспособен выполнить его функции как президента, то они переходят к любому из представителей его страны согласно порядку, в котором они аккредитованы. Когда его страна не имеет другого представителя, временное президентство должно быть поручено главе делегации государства, которое имеет право на президентство на следующей сессии.
    Статья 17.
    Совет может поручить любому из его членов изучение данного вопроса и роль докладчика по этому вопросу к Совету.
    Сообщения, представленные по этим вопросам, должны быть распространены среди членов по крайней мере за один день до встречи, в течение которой эти вопросы будут обсуждаться. Сообщение должно читаться в течение встречи или на усмотрение Совета простое распространение сообщения в порядке, описанном выше. Докладчик может, однако, дать Совету любые объяснения, какие он считает необходимыми.
    Статья 18.
    Совет должен формировать в начале каждой обычной сессии следующие комитеты:
  114. Комитет по политическим делам
  115. Комитет по экономическим делам.
  116. Комитет по социальным и культурным делам.
  117. Комитет по административным и финансовым делам.
  118. Комитет по юридическим делам.
    Совет может также формировать другие комитеты, если необходимо.
    Каждая делегация должна выбрать в начале каждой сессии из числа ее членов ее представителей для каждого из этих комитетов и может запросить помощь экспертов и специалистов.
    Совет должен отнести вопросы повестки дня к комитетам в соответствии с их компетенцией для изучения и сообщений с рекомендациями.
    Совет может разрешить комитетам направление в государства – члены Лиги, если это необходимо для исчерпывающего изучение вопросов этими комитетами.
    Совет может также обсудить вопросы, введенные в повестку дня перед обращением их к компетентным комитетам, по решению большинства голосов.
    Статья 19.
    Все вопросы, указанные Советом для комитетов, будут сопровождаться сообщения сообщениями комитетов при обсуждении и заинтересованный комитет может назначить докладчика для дачи объяснений. Докладчик должен участвовать в обсуждениях, но не должен участвовать в голосовании, если он не член Совета.
    Статья 20.
    Генеральный секретарь может привлечь внимание Совета или государств – членов Лиги к любому вопросу, который может быть нанести ущерб существующим отношениям между государствами – членами лиги или между государствами – членами и другими государствами.
    Статья 21.
    Генеральный секретарь должен организовать работу секретариата Совета и секретариатов комитетов, сформированных Советом.
    Генеральному секретарю могут помогать в качестве замещающего лица в течение встреч Совета один или более делегатов, выбранных им.
    Генеральный секретарь или его делегаты могут в любое время с одобрения президента представлять Совету устные сообщения или заявления о любом вопросе при обсуждении Советом.
    Статья 22.
    Генеральный секретарь должен контролировать составление отчетов или протоколов всего обсуждения, которое имеет место и всех решений, принятых в течение обычных и экстраординарных встреч Совета.
    Статья 23.
    Генеральный секретарь должен получить, напечатать и распространять все документы, сообщения и решения; регистрировать, печатать и уведомлять об отчетах и протоколах встреч; регистрировать документы Совета в архивах Лиги; переводит любой из них, когда это необходимо; ведет подсчет расходов на встречи; и предпринимает все действия, которые Совет Лиги может поручить.
    Статья 24.
    Генеральный секретарь должен предпринять подготовку этих отчетов и протоколов к печати и распределению среди членов Совета с наименее возможной задержкой. Если кто-то желает исправить документы, то он уведомляет генерального секретаря в течение следующих сорока восьми часов.
    После истечения периода, предписанного для исправления документов, Совет должен принять отчеты и протоколы, которые подписываются президентом и генеральным секретарем.
    Статья 25.
    Совет может решить не составить протокол о его заседании, когда будет достаточно делать только отчет в форме текста решения, принятого Советом. Этот отчет, как в случае протокола, должен быть распространен среди членов. Отчет должен быть одобрен Советом и подписан президентом и генеральным секретарем.
    Статья 26.
    Дебаты в Совете происходят согласно следующей процедуре:
  119. Президент должен представить вопрос в общем порядке и обращается к генеральному секретарю для дачи любых объяснений, которые он может считать необходимыми, если требуется.
  120. Отчет представляет докладчик и затем выступают те, кто попросил слова в общем порядке.
  121. Президент должен представить Совету предложение о закрытии обсуждения и если это одобрено большинством Совета, объявляет решение о закрытии.
  122. Решения по проекту, поправки и предложения для голосования направляются в письменной форме и голосование должно быть предпринято перекличкой и президент должен объявить результаты голосования.
    Статья 27.
    Эти Внутренние правила не должны быть изменены, если предложение об этом не представлено и одобрено Советом большинством голосов.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ВНУТРЕННИЕ ПРАВИЛА КОМИТЕТОВ
    ЛИГИ АРАБСКИХ ГОСУДАРСТВ.
    Статья 1.
    Деятельность комитетов, указанных в статье 2 Договора Лиги должна определяться в следующем порядке.
    Статья 2.
    Каждое Государство – член Лиги должно быть представлено в каждом комитете одним или более делегатами. Это дает только один голос.
    Один и тот же человек может быть обвинен в представлении его государства больше, чем в одном комитете.
    Государства должны уведомить генерального секретаря об именах делегатов и представить их назначение в тот или иной комитет.
    Статья 3.
    Делегаты сохраняют представительство от своего государства в комитете, в который он назначен, если их не заменяет государство.
    Статья 4.
    Генеральный секретариат должен помочь комитетам в выполнении их работы, чтобы заседания комитетов были подготовлены с повесткой дня.
    Статья 5.
    Совет должен назначить для каждого из комитетов, указанных в Договоре, председателя сроком на два года с возможностью продления полномочий.
    Если председатель отсутствуют, комитет выбирает другое замещающее лицо на срок его отсутствия. Генеральный секретарь делегирует одного из числа служащих, чтобы организовать эту процедуру в комитетах.
    Статья 6.
    Генеральный секретарь должен делегировать одного из служащих генерального секретариата, компетентного в вопросах, порученных данному комитету, выполнять функции секретаря комитета.
    Статья 7.
    Комитеты должны собраться в штаб-квартире Лиги. Они с одобрения генерального секретаря могут решить встретиться в другой из стран Лиги как того может требовать необходимость.
    Статья 8.
    Каждый комитет должен быть созван генеральным секретарем. При установлении дат заседаний генеральный секретарь должен обратить внимание на время, необходимое для приема вызова и для прибытия членов, путешествующих от самой дальней страны до штаб-квартиры Лиги.
    Статья 9.
    Кворум в каждом комитете составляется из посещения заседаний комитета большинством представителей государств-членов Лиги.
    Решения принимаются большинством при наличии кворума.
    Заседания комитетов конфиденциальны.
    Статья 10.
    Два или больше комитетов могут встретиться совместно, чтобы рассмотреть данный вопрос. Заседание комитетов будет вести старший председатель собранных комитетов. Кворум считается достигнутым. Если в заседании участвовало большинство делегатов каждого из комитетов.
    Решения принимаются большинством при наличии кворума.
    Статья 11.
    Протоколы ведутся на каждом заседании комитета с указанием предмета обсуждения и полного текста решений, которые регистрируются.
    Статья 12.
    Работа комитетов в вопросах, порученных им по компетенции, должна иметь предварительную подготовку и представляется в форме проектов соглашений для Совета Лиги. Комитеты могут также представить Совету любые рекомендации или предложения, возникающие в ходе их обсуждений.
    Статья 13.
    Основные комитеты могут сформировать из числа их членов подкомиссии для рассмотрения технических вопросов, которые основной комитет изучает.
    Статья 14.
    Каждый комитет может рекомендовать запрос экспертам, представляющим государства-члены Лиги, если необходимо узнать их взгляды по вопросам в пределах юрисдикции Комитета.
    Генеральный секретарь несет ответственность за взаимодействие с государствами-членами Лиги для выполнения этого порядка.
    Статья 15.
    Эти правила должны вступить в силу с даты одобрения их Советом Лиги 13 октября 1951 года.
    ПРИЛОЖЕНИЕ : ДОГОВОР О СОВМЕСТНОЙ ОБОРОНЕ
    И ЭКОНОМИЧЕСКОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ ЛАГ.
    Правительства Его Величества Короля Иорданского Хашимитского Королевства, Его Превосходительства Президента Сирийской Республики, Его Величество Короля Иракского Королевства, Его Величества Короля Королевства Саудовская Аравия, Его Превосходительства Президента Ливанской Республики, Его Величества Короля Египетского Королевства, Его Величества Короля Йеменского Королевства,
    движимые стремлением к упрочению взаимных связей и сотрудничества между государствами Лиги арабских государств, укреплению их независимости и сохранению их общего исторического наследия,
    идя навстречу пожеланиям их народов теснее сплачивать ряды в интересах совместной защиты своих государств, сохранения мира и укрепления безопасности в соответствии с принципами Устава Лиги арабских государств и Устава Организации Объединенных Наций и их целями, обеспечения стабильности и спокойствия, материального достатка и культуры в их странах,
    договорились заключить в этих целях Договор и уполномочили представлять их следующие лица:
  • за Иорданское Хашимитское Королевство – Ауни Абдель Хади, полномочный министр Иорданского Хашимитского Королевства в Египте,
  • за Сирийскую республику – Назим аль-Кудси, премьер-министр и министр иностранных дел,
    за Иракское Королевство – Нури ас-Сайд, премьер-министр,
  • за Королевство Саудовская Аравия – Юсеф Ясин, государственный министр и исполняющий обязанности министра иностранных дел,
  • за Ливанскую республику – Рияд ас-Сольх, премьер-министр,
  • за Египетское Королевство – Мустафа ан-Наххас, премьер-министр и Мухаммед Салах ад-Дин, министр иностранных дел,
  • за Йеменское Королевство – ас-Сейид Али аль-Муайед, постоянный представитель при Лиге арабских государств,
    которые после обмена документами о предоставленных им на то полных полномочиях, признанных подлинными и достаточными по содержанию и форме, договорились о ниже следующем:
    Статья 1.
    Договаривающиеся государства, движимые заботой о поддержании безопасности и сохранении мира и стабильности, выражают решимость разрешать все международные конфликты мирными путями как в их взаимоотношениях, так и в их отношениях с другими государствами.
    Статья 2.
    Договаривающиеся государства рассматривают любое вооруженное нападение на какое-либо государство или группу государств либо на вооруженные силы как нападение на них самих вместе взятых. Отсюда, реализуя свое законное право на индивидуальную и коллективную защиту их существования, они обязуются придти на помощь государству или государствам, подвергшимся нападению, и незамедлительно предпринять в индивидуальном и коллективном порядке все меры и использовать все имеющиеся средства, включая применение вооруженной силы, для отпора агрессии и восстановлению мира и безопасности. В соответствии с положениями статьи б-ой Устава Лиги арабских государств и статьи 51-ой Устава ООН Совет ЛАГ и Совет Безопасности ООН незамедлительно информируются о совершенном нападении и предпринятых в связи с этим действиях и мерах.
    Статья 3.
    Договаривающиеся государства вступают в консультации между собой по просьбе одного из них при возникновении угрозы территориальной целостности и неприкосновенности, суверенитету и безопасности любого из этих государств.
    В случае появления военной опасности или неожиданного создания угрожающей ситуации договаривающиеся стороны немедленно приступают к соединению планов и действий превентивного и оборонительного характера, сообразующихся с обстановкой.
    Статья 4.
    Движимые желанием выполнения вышеуказанных обязательств в наиболее полном объеме, договаривающиеся государства вступают в сотрудничество друг с другом для взаимного укрепления и усиления их военных потенциалов. В зависимости от своих ресурсов и _ потребностей они принимают участие в мобилизации индивидуальных и коллективных оборонительных средств для противодействия любой вооруженной агрессии.
    Статья 5.
    Постоянный военный комитет образуется из представителей генеральных штабов договаривающихся государств для организации выработки планов совместной обороны и привлечения соответствующих средств и методов.
    В приложении к настоящему Договору определяются функции постоянного комитета, включая подготовку необходимых отчетов, содержащих элементы сотрудничества и взаимодействия.
    Постоянный комитет представляет отчеты о проделанной работе Совету совместной обороны, упоминаемому в следующей статье.
    Статья 6.
    Под руководством Совета ЛАГ формируется Совет совместной обороны, сосредотачивающийся на решении всех вопросов, касающихся положений статей 2-ой, 3-ей, 4-ой и 5-ой настоящего Договора, и опирающийся при этом на Постоянный военный комитет, указанный в предыдущей статье.
    Вышеназванный Совет совместной обороны образуется в составе министров иностранных дел и национальной обороны договаривающихся государств или их заместителей.
    Решения, принимаемые Советом большинством в две трети голосов, носит обязательный характер для всех договаривающихся государств.
    Статья 7.
    Претворяя в жизнь цели настоящего договора по обеспечению спокойствия и благосостояния в арабских странах, повышения уровня жизни их населения, договаривающиеся государства вступают в сотрудничество в деле подъема их экономик, освоения природных ресурсов, содействия обмену их национальной промышленной и сельскохозяйственной продукцией и координации экономической деятельности и подписания соответствующих соглашений в интересах достижения этих целей.
    Статья 8.
    Из числа министров экономики договаривающихся государств или их заместителей в случае необходимости создается экономический совет, призванный вносить предложения правительствам этих государств, рассчитанные на реализацию целей, обозначенных в предыдущей статье.
    Упомянутый совет опирается в своей деятельности на Комитет по экономическим и финансовым вопросам, указанный в статье 4-ой устава ЛАГ.
    Статья 9.
    Приложение к данному Договору считается его неотъемлемой частью.
    Статья 10.
    Каждое из договаривающихся государств обязуется не заключать каких-либо соглашений, противоречащих данному договору, дабы не следовать в международных отношениях с другими государствами курсу, не отвечающему целям настоящего Договора.
    Статья 11.
    В положениях настоящего Договора не содержится чего-либо, затрагивающего непосредственно или опосредственно в настоящем и будущем прав и обязательств государств участниц по Уставу ООН или вытекающих из обязательств, которые принимает на себя Совет Безопасности в деле поддержания мира и международной безопасности.
    Статья 12.
    Каждое из договаривающихся государств по истечении 10 лет действия настоящего Договора может выйти из него через год после того, как оно уведомит о своем решении Генеральный секретариат Лиги арабских государств.
    В свою очередь Генеральный секретарь ЛАГ доводит данное заявление до сведения всех других государств-участников Договора.
    Статья 13.
    Данный Договор подлежит ратификации в соответствии с конституционными процедурами, применяемыми в каждом отдельно взятом государстве из числа участников Договора.
    Ратификационные грамоты сдаются в Генеральный секретариат ЛАГ. При этом Договор вступает в силу для ратифицировавшего его государства по истечение 15 дневного срока с момента получения Генеральным секретариатом ратификационных грамот по меньшей мере от четырех государств – участников Договора.
    Настоящий Договор составлен на арабском языке в Каире 25 числа месяца джумада ассани 1369 года хиджры, соответствующего 13 апреля 1950 года н.э., в единственном экземпляре, сданном на хранение в Генеральный секретариат Лиги арабских государств. Подлинные копии текста Договора, выполненные с оригинала, переданы в распоряжение каждого из подписавших его государств.
    Подписали:
  • за Иорданское Хашимитское Королевство – Ауни Абдель Хади,
  • за Сирийскую Республику – Назим аль-Кудси,
  • за Иракское Королевство – Нури ас-Сайд,
  • за Королевство Саудовская Аравия – Юсеф Ясин,
  • за Ливанскую Республику – Рияд ас-Сольх и Мустафа ан-Наххас,
  • за Египетское Королевство – Мухаммед Салах ад-Дин,
  • за Йеменское Королевство – ас-Сейид Али аль-Муайед (со следующим примечанием: “согласен с Договором и Приложением к нему с примечаниями, изложенными мною в письме на имя Генерального секретаря ЛАГ).
    ВОЕННОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ К ДОГОВОРУ.
    Пункт первый
    В функции Постоянного военного комитета, упомянутого в статье 5-ой Договора о совместной обороне и экономическом сотрудничестве государств – членов Лиги арабских государств, входит:
    1) Разработка военных планов отражения потенциальных угроз или вооруженного нападения, которому может подвергнуться одно или несколько государств из числа договаривающихся государств, либо их вооруженные силы. При этом подготовка этих планов осуществляется на основании решений Совета совместной обороны.
    2) Выработка и представление предложений по строительству и организации вооруженных сил договаривающихся государств, определению их минимально необходимого уровня, диктуемого военными потребностями с учетом возможностей каждого государства.
    3) Внесение предложений по повышению боеготовности вооруженных сил договаривающихся государств в плане их вооруженности, построения и организации, боевой подготовки по современным методикам и с учетом мировой военной практики, а также координации и объединению усилий в данном направлении.
    4) Представление соображений по части скоординированного использования природных, промышленных, сельскохозяйственных и иных ресурсов договаривающихся государств в интересах их военных усилий и совместной обороны.
    5) Организация обмена делегациями стажеров, разработка планов проведения совместных учебно-тренировочных занятий и маневров с участием войск договаривающихся государств, присутствие на этих занятиях и маневрах и изучение их итогов с целью выработки соответствующих предложений по совершенствованию средств оперативного сотрудничества вооруженных сил и повышению уровня их боеготовности в максимально высокой степени.
    6) Подготовка необходимых информационно-справочных материалов о ресурсах договаривающихся государств, их военных возможностях и потенциале их – вооруженных сил в деле выполнения совместных боевых задач.
    7) Проработка различных форм содействия и помощи, которые могут потребоваться от любого из договаривающихся государств в период войны для предоставления армиям других договаривающихся государств, действующих в пределах своих территорий, в соответствии с положениями настоящего Договора.
    Пункт второй
    Постоянный военный комитет может создавать постоянные: или временные военные подкомитеты из числа своих членов для рассмотрения любого вопроса в пределах компетенции комитета. При этом допускается привлечение специалистов, мнения или опыт которых по тем или иным вопросам могут оказаться полезными.
    Пункт третий
    Постоянный военный комитет представляет подробные отчеты об итогах своей текущей деятельности Совету совместной обороны, указанному в статье б-ой настоящего Договора, а также ежегодно отчитывается перед ним по итогам работы и исследований, проделанных за год.
    Пункт четвертый
    Местом расположения Постоянного военного комитета является Каир. В то же время комитет может проводить свои заседания в любом другом месте, которое он сочтет приемлемым для этого.
    Из числа членов комитета сроком на два года избирается его председатель. Председатель может быть переизбран на новый срок. Условием для избрания председателя должна быть, как минимум, его принадлежность к высшему командному составу.
    По взаимной договоренности членами данного комитета могут быть граждане только договаривающихся государств.
    Пункт пятый
    Право на общее командование всеми задействованными в данной операции войсками принадлежит государству, выделившему в состав совместных сил наибольший контингент войск по их численности и боевому снаряжения среди войск других государств за исключением того случая, когда выбор главнокомандующего осуществляется по иному признаку с единодушного согласия правительств договаривающихся государств.
    В процессе руководства военными действиями главнокомандующему помогает совместный штаб из представителей договаривающихся государств.
    Подписали:
  • за Иорданское Хашимитское Королевство – Ауни Абдель Хади,
  • за Сирийскую Республику – Назим аль-Кудси,
  • за Иракское Королевство – Нури ас-Сайд,
  • за Королевство Саудовская Аравия – Юсеф Ясин,
  • за Ливанскую Республику – Рияд ас-Сольх и Мустафа ан-Наххас,
  • за Египетское Королевство – Мухаммед Салах ад-Дин,
  • за Йеменское Королевство – ас-Сейид Али аль-Муайед.
    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ К ДОГОВОРУ.
    Для контроля за деятельностью Постоянного военного комитета, указанного в статье 5-ой Договора, и направлении его работы для решения задач, обозначенных в пункте первом Военного приложения, создается военный консультативный орган из числа начальников штабов армий договаривающихся государств.
    Этому органу представляются отчеты Постоянного военного комитета и его предложения для их утверждения перед представлением Совету совместной обороны, упомянутому в статье б-ой Договора.
    Военный консультативный орган в свою очередь представляет свои отчеты и предложения по всем направлениям работы Совету совместной обороны для рассмотрения и утверждения, если на то есть необходимость.
    Данный протокол имеет для государств, подписавших его, ту же силу, что и Договор и Военный протокол к нему, в том числе в отношении выполнения положений статей 5-ой и 6-ой Договора и пункта третьего Военного протокола к нему.
    Подписали:
  • за Иорданское Хашимитское Королевство – Ауни Абдель Хади,
  • за Сирийскую Республику – Назим аль-Кудси,
  • за Иракское Королевство – Нури ас-Сайд,
  • за Королевство Саудовская Аравия – аль-Фейсал,
  • за Ливанскую Республику – Рияд ас-Сольх и Мустафа ан-Наххас,
  • за Египетское Королевство – Мухаммед Салах ад-Дин,
  • за Йеменское Королевство – ас-Сейид Али аль-Муайед
    Примечание
    1) Дополнительный протокол утвержден Советом Лиги арабских государств 2 февраля 1951 года на его 13-ой сессии.
    2} Подписан представителями Сирийской Республики, Иракского Королевства, Королевства Саудовская Аравия, Ливанской Республики, Египетского Королевства и Йеменского Королевства 2/2/1951 года и Иорданского Хашимитского Королевства 16/2/1952 года.
    3) Ратификационные грамоты к Протоколу сданы на хранение одновременно со сдачей ратификационных грамот к Договору.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: УСТАВ СОВЕТА СОТРУДНИЧЕСТВА
    АРАБСКИХ ГОСУДАРСТВ ПЕРСИДСКОГО ЗАЛИВА.
    Государство Объединенные Арабские Эмираты,
    Государство Бахрейн,
    Королевство Саудовская Аравия,
    Султанат Оман,
    Государство Катар,
    Государство Кувейт,
    Осознавая связывающие их особые отношения, общие черты и схожие системы, основу которых составляет исламская религия,
    Веря в общую судьбу и единство цели, связывающее их народы,
    Стремясь к достижению координации, интеграции и взаимосвязи между ними во всех областях,
    Будучи убежденными в том, что координация, взаимосвязи и интеграция между ними служит высшим целям арабской общины,
    Преследуя цель укрепить взаимодействие и связывающие их узы,
    Довершая начатые ими усилия в различных жизненно важных областях, представляющих интерес для их народов, а также реализующих их устремления к лучшему будущему на пути к объединению их государств,
    Действуя в соответствии с Уставом Лиги арабских государств, в котором содержится призыв к более тесному сближению и крепким отношениям,
    Направляя свои усилия на поддержку и служение делу арабской и исламской общин,
    Договорились о нижеследующем:
    Статья 1. Создание Совета:
    В соответствии с настоящим Уставом учреждается Совет, называемый Советом сотрудничества арабских государств Персидского залива, в дальнейшем именуемый «Советом сотрудничества».
    Статья 2. Штаб-квартира:
    Штаб-квартира Совета сотрудничества располагается в Эр-Рияде, Королевство Саудовская Аравия.
    Статья 3. Заседания Совета сотрудничества:
    Совет проводит свои заседания в государстве, где расположена его штаб-квартира. Он также может заседать в любом из государств-членов.
    Статья 4. Цели:
    Основными целями Совета сотрудничества являются:
  1. Достижение координации, интеграции и взаимосвязи между государствами-участниками во всех областях на пути к их объединению.
  2. Углубление и укрепление взаимных связей, контактов и сотрудничества, существующих между их народами в различных областях.
  3. Разработка одинаковых регламентации в различных сферах, в том числе:
    a) финансово-экономические вопросы;
    b) торговля, таможенные вопросы, коммуникации;
    c) образование и культура;
    d) социальная сфера и здравоохранение;
    e) информация и туризм;
    f) законодательные и административные вопросы.
  4. Ускорение темпов научно-технического прогресса в промышленности, горном деле, сельском хозяйстве, в области водных и животных ресурсов, создание научно-исследовательских центров, совместных проектов, поощрение сотрудничества на уровне частного сектора на благо их народов.
    Статья 5. Членство в Совете сотрудничества:
    Совет сотрудничества состоит из шести государств, принимавших участие в совещании министров иностранных дел 4 февраля 1981 г. в Эр-Рияде.
    Статья 6. Органы Совета сотрудничества:
    Совет сотрудничества состоит из следующих основных органов:
  5. Высший совет, к которому относится Комиссия по разрешению споров;
  6. Министерский совет;
  7. Генеральный секретариат.
    При каждом из этих органов в соответствии с потребностью могут создаваться вспомогательные структуры.
    Статья 7. Высший совет:
  8. Высший совет является высшим органом Совета сотрудничества и состоит из глав государств-членов. Председательствование в нем имеет ротационный характер в соответствии с алфавитным порядком названий государств-участников.
  9. Совет собирается на свои регулярные сессии один раз в год. Допускается проведение чрезвычайных сессий по просьбе любого из членов, поддержанного другим.
  10. Сессии Высшего совета проходят на территории государств-участников.
  11. Совещание Высшего совета считается состоявшимся, если на нем присутствует две трети государств-членов.
    Статья 8. Компетенция Высшего совета:
    Высший совет прилагает усилия для реализации целей Совета сотрудничества, что касается, в частности:
  12. Рассмотрения вопросов, представляющих интерес для государств-участников;
  13. Разработки верховной политики Совета сотрудничества, а также основных направлений, на которых строится его деятельность;
  14. Рассмотрения рекомендаций, докладов, исследований и совместных проектов, выносимых Министерским советом на его утверждение;
  15. Рассмотрения докладов и исследований, подготовка которых была поручена генеральному секретарю;
  16. Утверждения основ взаимодействия с другими государствами и международными организациями;
  17. Утверждения статуса Комиссии по разрешению споров, назначения ее членов;
  18. Назначения генерального секретаря;
  19. Внесения изменений в Устав Совета сотрудничества;
  20. Утверждения регламента его работы;
  21. Утверждения бюджета генерального секретариата.
    Статья 9. Голосование в Высшем совете:
  22. Каждый из членов Высшего совета имеет один голос.
  23. Решения Высшего совета по субстантивным вопросам принимаются на основе единогласия присутствующих и участвующих в голосовании государств-членов, по процедурным – большинством голосов.
    Статья 10. Комиссия по разрешению споров:
  24. В Совете сотрудничества при Высшем совете имеется Комиссия, именуемая «Комиссией по разрешению споров».
  25. Высший совет определяет состав Комиссии в каждом отдельном случае в соответствии с характером спора.
  26. В случае, если возникающий относительно толкования и выполнения Устава спор не был урегулирован в рамках Министерского или Высшего советов, последний может передать его в Комиссию по разрешению споров.
  27. Комиссия представляет свои рекомендации или заключение, согласно ситуации, Высшему совету для принятия им мер, которые он сочтет целесообразными.
    Статья 11. Министерский совет:
  28. Министерский совет состоит из министров иностранных дел государств-участников или министров, их замещающих. Председательствует в нем государство, ставшее председателем последней регулярной сессии Высшего совета, а в случае необходимости – государство, которое будет следующим председателем Высшего совета.
  29. Министерский совет собирается на свои заседания один раз в три месяца. Допускается проведение чрезвычайных сессий по просьбе любого из членов, поддержанного другим.
  30. Министерский совет принимает решение о месте проведения его следующей сессии.
  31. Совещание Совета считается состоявшимся, если на нем присутствует две трети государств-участников.
    Статья 12. Компетенция Министерского совета:
  32. Внесение предложений касательно той или иной линии поведения, составление рекомендаций, исследований и проектов, направленных на развитие разнопланового сотрудничества и координации между государствами-участниками, принятие необходимых в этой связи решений или рекомендаций.
  33. Принятие мер в целях поощрения, развития и координации совместных действий государств-членов во всех областях. Принимаемые в этой связи решения направляются в Министерский совет, который затем вносит их со своей рекомендацией в Высший совет для принятия им соответствующего решения.
  34. Представление рекомендаций заинтересованным министрам для выработки линии поведения, которая бы обеспечивала вступление в силу решений Совета сотрудничества.
  35. Поощрение взаимодействия и координации деятельности частного сектора в различных сферах, развитие сотрудничества между ТПП государств-участников, поощрение взаимной миграции рабочей силы из числа их граждан.
  36. Передача того или иного аспекта разнопланового сотрудничества в один или более технические или специализированные комитеты для изучения и представления соответствующих предложений.
  37. Рассмотрение предложений касательно внесения изменений в настоящий Устав, внесение соответствующих рекомендаций в Высший совет.
  38. Утверждение своего внутреннего регламента, а также регламента генерального секретариата.
  39. Назначение по предложению генерального секретаря его заместителей на трехлетний срок с возможностью переназначения.
  40. Утверждение регулярных докладов, предлагаемых генсеком внутренних правил и регламентации по административно-финансовым вопросам, а также рекомендация Высшему совету утвердить бюджет генерального секретариата.
  41. Подготовка совещаний Высшего совета, разработка его повестки дня.
  42. Рассмотрение вопросов, направляемых в его адрес Высшим советом.
    Статья 13. Голосование в Министерском совете:
  43. Каждый из членов Министерского совета имеет один голос.
  44. Решения Министерского совета по субстантивным вопросам принимаются на основе единогласия присутствующих и участвующих в голосовании государств-членов, по процедурным вопросам и в отношении рекомендаций – большинством голосов.
    Статья 14. Генеральный секретариат:
  45. Генсекретариат состоит из генерального секретаря, которому оказывают содействие его заместители и необходимое число сотрудников.
  46. Генеральный секретарь назначается Высшим советом из числа граждан государств Совета сотрудничества на трехлетний срок с возможностью единовременного переназначения.
  47. Генеральный секретарь выдвигает кандидатуры своих заместителей.
  48. Генеральный секретарь назначает сотрудников генсекретариата из числа граждан государств-участников. При этом исключения допускаются только с согласия Министерского совета.
  49. Генеральный секретарь непосредственно отвечает за работу генсекретариата и его различных подразделений, представляет Совет сотрудничества в контактах с другими сторонами в пределах предоставленных ему полномочий.
    Статья 15. Компетенция генерального секретариата:
    Генеральный секретариат выполняет следующие функции:
  50. Подготовка исследований, касающихся сотрудничества, координации, а также интегрированных планов и программ совместной деятельности государств Совета сотрудничества.
  51. Подготовка регулярных докладов о деятельности Совета сотрудничества.
  52. Отслеживание выполнения государствами-членами решений и рекомендаций Высшего и Министерского советов.
  53. Подготовка докладов и исследований, запрашиваемых Высшим или Министерским советами.
  54. Составление проектов административно-финансовых регламентации, которые бы соответствовали развитию Совета сотрудничества и росту стоящей перед ним ответственности.
  55. Разработка бюджетов и годовых финансовых отчетов Совета сотрудничества.
  56. Подготовка заседаний, разработка повестки дня и проектов решений Министерского совета.
  57. Рекомендация председателю Министерского совета созвать чрезвычайную сессию Совета, если в этом есть необходимость.
  58. Выполнение любых других функций, поручаемых Высшим или Министерским советами.
    Статья 16.
    Генеральный секретарь, его заместители, а также все сотрудники генсекретариата исполняют свои обязанности, будучи полностью независимыми, во имя общего блага государств-участников.
    Они должны воздерживаться от любых действий, не совместимых с их обязанностями, не раскрывать служебную тайну как в период своей работы, так и по ее окончании.
    Статья 17. Привилегии и иммунитеты:
  59. Совет сотрудничества и его органы имеют на территории каждого из государств-членов такую правоспособность, привилегии и иммунитеты, которые требуются для реализации задач и выполнения его функций.
  60. Представители государств-членов в Совете сотрудничества, его сотрудники пользуются привилегиями и иммунитетами, которые предусмотрены соглашением, заключаемым с этой целью государствами-участниками. Соответствующим соглашением регулируются также отношения между Советом и государством, где расположена его штаб-квартира.
  61. До тех пор, пока не будут разработаны и вступят в силу упомянутые в п. 2 соглашения, представители государств-участников Совета сотрудничества, а также его сотрудники пользуются теми же неотъемлемыми дипломатическими привилегиями и иммунитетами, что и схожие организации.
    Статья 18.
    Генеральный секретариат имеет бюджет, формируемый государствами-членами в равных долях.
    Статья 19. Исполнение Устава:
  62. Настоящий Устав вступает в силу с даты его подписания главами шести государств, упомянутых в его преамбуле.
  63. Оригинал настоящего Устава сдается на хранение в Министерство иностранных дел Королевства Саудовская Аравия, которое является депозитарием и передает его заверенные копии каждому из государств-членов. Указанный порядок действует до момента создания генерального секретариата, в котором он будет депонирован.
    Статья 20. Внесение изменений в Устав:
  64. Любое из государств-участников может инициировать вопрос об изменении настоящего Устава.
  65. Предложение о внесении изменений передается генеральному секретарю, который должен довести его до государств-членов как минимум за четыре месяца до вынесения на рассмотрение Министерского совета.
  66. Изменения вступают в силу в случае единогласного утверждения их Высшим советом.
    Статья 21. Заключительные положения:
    Настоящий Устав подписан в г. Абу-Даби (Объединенные Арабские Эмираты) 21 раджаба 1401 года хиджры, что соответствует 25 мая 1981 года по христианскому летоисчислению, в одном экземпляре на арабском языке.
    Государство Объединенные Арабские Эмираты
    Государство Бахрейн
    Королевство Саудовская Аравия
    Султанат Оман
    Государство Катар
    Государство Кувейт
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ВНУТРЕННИЙ УСТАВ ВЫСШЕГО
    СОВЕТА ССАГПЗ.
    Статья 1. Определения.
    Настоящий Устав называется «Внутренний Устав Высшего Совета Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива». Он содержит изложение норм организации мер, направленных на созыв Совета и выполнение им возложенных на него задач.
    Статья 2. Членство в Высшем Совете и его задачи.
  67. Высший Совет состоит из глав государств-членов Совета сотрудничества, каждый из которых руководит им в порядке очередности, определяемом начальными буквами названий этих государств и в соответствии с последовательностью букв арабского алфавита,
  68. Каждое государство-член сообщает Генеральному Секретарю имена членов своей делегации на сессии Совета не менее, чем за семь дней до ее открытия.
    Статья 3.
    Имея в виду цели Совета сотрудничества и полномочия Высшего Совета, определяемые статьями 4 и 8 Основного Устава, Совет выполняет следующие задачи:
  69. Создает технические комиссии и подбирает их членов-специалистов в его работе из числа кандидатов от государств-членов,
  70. Поручает одному или нескольким своим членам изучить определенную проблему и представить отчет о ней, распространяемый среди членов Совета заблаговременно до начала того его заседания, на котором эта проблема должна рассматриваться.
    Статья 4. Созыв Высшего Совета.
  71. а) Очередная сессия Высшего Совета собирается один раз в год. Чрезвычайные сессии Совета собираются по требованию одного из членов, поддержан ному другим членом,
    б) Сессии Высшего Совета собираются на уровне глав государств,
    в) Сессии Высшего Совета собираются на территории любого государства-члена,
    г) Накануне открытия сессии Высшего Совета Генеральный Секретарь собирает совещание с участием представителей государств-членов для консультаций по проблемам, выносимым на обсуждение сессии,
  72. а) Генеральный Секретарь определяет дату начала сессии и предлагает срок их завершения,
    б) Генеральный Секретарь не менее, чем за тридцать дней до проведения совещания направляет приглашения участникам очередной сессии, а участникам чрезвычайной сессии – не более, чем за пять дней до проведения совещания.
    Статья 5.
  73. Высший Совет в начале каждой сессии принимает решение о том, будет ли она открытой или закрытой,
  74. Сессия рассматривается как состоявшаяся, если в ее работе приняли участие две трети государств-членов. Решения по принципиальным вопросам принимаются единогласно участвующими в голосовании государствами-членами. Решения по текущим вопросам принимаются большинством голосов. Государство-член, воздержавшийся при голосовании, регистрирует необязательность для него соответствующего решения.
    Статья 6.
  75. Высший Совет собирается на чрезвычайную сессию:
    а) на основе решения, принятого предыдущей сессией,
    б) по требованию одного из государств-членов, поддержанному другим государством-членом. В этом случае чрезвычайная сессия созывается в течение не более чем пяти дней с момента направления требования о проведении чрезвычайной сессии.
  76. В повестку дня чрезвычайной сессии не могут быть внесены вопросы, не имеющие отношения к тем, ради которых она была созвана.
    Статья 7. Председатель Высшего Совета.
  77. Председателями Высшего Совета в начале каждой его очередной сессии становятся поочередно главы государств-членов. Эта очередность определяется местом первой буквы названий государств-членов в арабском алфавите. Председатель выполняет свои обязанности до тех пор, пока в ходе следующей очередной сессии его не сменяет его преемник.
  78. Глава государства-члена, участвующего в происходящем конфликте, не может быть председателем сессии или заседания, работа которых посвящена об суждения этого конфликта. В этом случае Совет назначает временного председателя.
  79. Председатель объявляет о начале и завершении сессий и заседаний, приостановке заседаний, прекращении дискуссий. Он гарантирует соблюдение положений Основного устава Совета сотрудничества и данного Устава. Он предоставляет слово в порядке поступления просьб, выдвигает предложения для выяснения точек зрения участников по тем или иным обсуждаемым вопросам, руководит голосованием, обеспечивает соблюдение порядка, объявляет решения, контролирует работу комиссий и ставит Совет в известность о поступивших в его адрес посланиях.
  80. Председатель имеет право от имени представляемого им государства участвовать в дискуссиях и выдвигать предложения. Один из членов его делегации может замещать его.
    Статья 8. Повестка дня Высшего Совета.
  81. Министерский Совет готовит проект повестки дня Высшего Совета. Генеральный Секретарь не менее, чем за тридцать дней направляет этот проект государствам-членам вместе с пояснительными записками и документами государств-членов, а также с письменным приглашением на сессию,
  82. Проект повестки дня содержит:
    а) Отчет Генерального Секретаря о работе Высшего Совета в период между двумя сессиями и о мерах по выполнению его решений,
    б) Отчеты и вопросы, поступившие от Министерского Совета и Генерального Секретариата,
    в) Вопросы, которые Высший Совет решил ранее включить в повестку дня,
    г) Вопросы, которые предлагает включить государство-член, считая необходимым их рассмотрение Высшим Советом.
  83. Каждое государство-член не менее, чем за пятнадцать дней до даты начала сессии имеет право предложить включить в проект повестки дня Совета дополнительные вопросы. Эти вопросы включаются в дополнительную повестку дня, отправляемую вместе с другими документами сессии государствам-членам за не менее, чем пять дней до начала работы сессии.
  84. Каждое государство-член имеет право предложить включить в проект повестки дня дополнительные вопросы до момента открытия сессии, если эти вопросы очень важны и требуют немедленного рассмотрения.
  85. В начале работы каждой сессии Совет утверждает ее повестку дня.
  86. Совет имеет право включить дополнительные вопросы в повестку дня сессии уже после начала ее работы, если эти вопросы требуют немедленного рассмотрения.
  87. Очередная сессия завершает свою работу после исчерпания ее повестки дня. Высший Совет имеет право принять решение о временном перерыве в заседаниях сессии до момента исчерпания ее повестки дня и о возобновлении заседаний сессии в дальнейшем.
    Статья 8. Бюро и комиссии Высшего Совета.
  88. Во время работы каждой сессии формируется Бюро Высшего Совета в составе председателя Совета, председателя Министерского Совета и Генерального Секретаря. Председатель Высшего Совета исполняет обязанности председателя Бюро.
  89. Бюро выполняет следующие задачи:
    а) Редактирование решений, которые будут приняты Высшим Советом, но не изменение их содержания,
    б) Помощь председателю Высшего Совета в руководстве работой сессии,
    в) Другие задачи, упомянутые в данном Уставе, а также те виды деятельности, которые будут поручены Бюро Высшим Советом.
    Статья 10.
  90. Во время работы каждой очередной сессии Совет создает необходимые для него рабочие комиссии для более подробного изучения вопросов, внесенных в повестку дня. В работе этих комиссий принимают участие представители государств-членов.
  91. Работа комиссий продолжается до момента окончания работы сессии. Их рекомендации принимаются большинством голосов.
  92. Перед началом работы каждой комиссии ее члены из своего состава выбирают председателя и секретаря. В случае отсутствия председателя его замещает секретарь, руководящий заседаниями комиссии. Председатель или в случае его отсутствия секретарь должен предоставлять Совету все требуемые материалы, касающиеся содержания отчета комиссии. По разрешению председателя сессии председатель или секретарь комиссии может участвовать в дискуссии, не участвуя, однако, в голосовании, если он не является членом Совета.
  93. Совет может передать на рассмотрение комиссий, учитывая их специализацию, вопросы, вынесенные в повестку дня, с тем, чтобы комиссии изучили эти вопросы и представили свои отчеты по их поводу. Один и тот же вопрос может быть передан на рассмотрение различных комиссий.
  94. Комиссии не могут рассматривать какие-либо вопросы до тех пор, пока Совет не примет решения об их передаче в комиссии. Комиссии не могут принимать какие-либо рекомендации по тому или иному внесенному в повестку дня сессии вопросу, если принятие решений в связи с ним предполагает, что Совет будет нести в связи с ним какие-либо финансовые обязательства. Рекомендации по такому вопросу могут приниматься только после того, как в комиссии поступит отчет Генерального Секретаря о финансовых и административных последствиях принятой рекомендации.
    Статья 11. Ход дискуссии и поступление предложений.
  95. Каждое государство-член может участвовать в дискуссиях Высшего Совета и его комиссий на основе положений данного Устава.
  96. Председатель сессии предлагает на обсуждение ее участников вопросы повестки дня в порядке их очередности. В случае необходимости он может обратиться к Генеральному Секретарю или его представителю за пояснениями.
  97. Председатель предоставляет слово в порядке очередности. Он может также в порядке исключения предоставить первым слово председателю или секретарю той или иной комиссии для представления ее отчета или разъяснения содержащихся в нем положений.
  98. Если тот или иной член Совета нарушит порядок в ходе дискуссии, председатель должен немедленно вмешаться. Принятое в этой связи решение председателя будет действительным до тех пор, пока его большинством голосов не отменит Высший Совет.
    Статья 12.
  99. Каждый член Совета может предложить в ходе обсуждения какого-либо вопроса закрыть заседание, перенести обсуждение этого вопроса или прекратить его обсуждение. Дискуссия по такого рода предложениям не может иметь места, но они могут быть поставлены председателем на голосование при условии их поддержки другим членом Совета. Для принятия этих предложений необходимо большинство голосов членов Совета.
  100. При соблюдении положений параграфа 4 предыдущей статьи предложения, поименованные в параграфе 1 данной статьи, получают преимущество по сравнению с другими обсуждаемыми вопросами. Они обсуждаются в следующем порядке:
    а) закрытие заседания,
    б) перенос заседания,
    в) перенос обсуждения вопроса до его дальнейшего рассмотрения,
    г) прекращение дискуссии по вопросу и его отправка на дальнейшее изучение,
  101. За исключением предложений, касающихся формулировок или текущих дел, проекты решений или серьезных изменений подаются в письменном виде Генеральному Секретарю или его представителю, который в сжатые сроки распространяет их среди делегатов. Проект решения не может дискутироваться или ставиться на голосование, если его текст не был предварительно роздан всем делегатам.
  102. Не допускается возвращение к обсуждению уже обсуждавшегося той же сессией вопроса, если Высший Совет не примет по этому поводу другого решения.
    Статья 13.
    Председатель сессии контролирует работу комиссий и сообщает Высшему Совету о поступивших в его адрес посланиях. Он официально ставит в известность членов Совета о достигнутых решениях и рекомендациях.
    Статья 14. Голосование.
    Каждое государство-член имеет один голос. Ни одно государство не может представлять другое государство или голосовать за него.
    Статья 15.
  103. Голосование осуществляется поименно в порядке очередности названий государств в соответствии с последовательностью букв арабского алфавита или поднятием руки. Голосование может быть тайным, если этого потребует кто-либо из членов Совета или решит председатель. Высший Совет может избрать и другую форму голосования. В протокол заседания записывается мнение каждого члена Совета, если голосование происходит поименно. В протокол заседания записывается лишь результат голосования, если оно было тайным или с помощью поднятия руки.
  104. Каждый член Совета может воздержаться от голосования или выразить свое несогласие с тем или иным текущим решением или его частью. Несогласие обнародуется при объявлении решения и фиксируется в письменной форме. После окончания голосования члены Совета могут высказать пояснения в связи с их позицией.
  105. Если председатель объявил начало голосования, то его нельзя прерывать кроме случаев, когда вопрос связан с требованиями Устава в части голосования.
    Статья 16.
  106. Если член Совета потребует внесения изменений в предложение, то его требование, прежде всего, должно быть поставлено на голосование. Если поступило несколько требований об изменениях, то председатель ставит на голосование в первую очередь то из них, которое, по его мнению, более значимо и более отстоит от текста внесенного предложения. Затем ставится на голосование второе по значимости требование, далее голосование происходит по всем предложенным изменениям. Если утверждено одно или несколько изменений, на голосование ставится все измененное предложение.
  107. Каждое новое предложение рассматривается как изменение, вносимое в первоначальное предложение, если речь идет о добавлении, удалении или изменении одной из частей первоначального предложения.
    Статья 17.
  108. Высший Совет может создавать технические комиссии, в задачу которых входит оказание консультаций при подготовке и реализации программ Высшего Совета в различных сферах его деятельности.
  109. Высший Совет назначает членов технических комиссий из числа специалистов-граждан государств-членов Совета.
  110. Технические комиссии собираются по приглашению Генерального Секретаря и на основе согласования с ним разрабатывают план своей работы.
  111. Генеральный Секретарь разрабатывает повестку дня работы технических комиссий по согласованию с председателем каждой из них.
    Статья 18. Изменение устава.
  112. Каждое государство-член может внести предложение об изменении Устава.
  113. Предложения об изменении Устава рассматриваются только тогда, когда они переданы государствам-членам Генеральным Секретариатом и за не менее, чем тридцать дней до их рассмотрения Министерским Советом.
  114. Внесение серьезных изменений в предложение об изменении, указанное в выше приведенном абзаце, возможно только, если текст предложенных изменений передан государствам-членам Генеральным Секретариатом за не менее, чем за пятнадцать дней до его вынесения на Министерский Совет.
  115. За исключением тех положений, которые оговорены в Основном Уставе и с учетом предыдущих параграфов, изменения во Внутреннем Уставе принимаются на основе решения Высшего Совета при согласии большинства его членов.
    Статья 19. Действие настоящего устава.
    Настоящий Устав вступает в силу с момента его принятия Высшим Советом. Внесение в него изменений возможно только на основе указанных в выше приведенной статье положений.
    Настоящий Устав был подписан в городе Абу-Даби (Государство Объединенных Арабских эмиратов) 21 раджаба 1401 г. X., что соответствует 25 мая 1981 г. от Р.Х.
    Государство Объединенных Арабских Эмиратов
    Государство Бахрейн
    Королевство Саудовская Аравия
    Султанат Оман
    Государство Катар
    Государство Кувейт
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ВНУТРЕННИЙ УСТАВ
    МИНИСТЕРСКОГО СОВЕТА ССАГПЗ.
    Статья 1.
  116. Настоящий Устав называется «Внутренний Устав Министерского Совета Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива». В нем содержатся нормы, определяющие создание и пути реализации задач Министерского Совета.
  117. Термины, содержащиеся в данном Уставе, определяются следующим содержанием:
    СОВЕТ СОТРУДНИЧЕСТВА: Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива,
    ОСНОВНОЙ УСТАВ: Устав, на основе которого был создан Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива,
    ВЫСШИЙ СОВЕТ: Высший Совет Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива,
    СОВЕТ: Министерский Совет Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива,
    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРИАТ: Генеральный Секретариат Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива,
    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Председатель Министерского Совета Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива,
    Статья 2. Представительство государств.
  118. Министерский Совет состоит из министров иностранных дел или замещающих их министров государств-членов.
  119. Не менее, чем за неделю до открытия каждой очередной сессии Совета государство-член предоставляет в распоряжение Генерального Секретаря список имен членов его делегации. В отношении же чрезвычайных сессий это должно быть сделано за три дня до открытия сессии.
    Статья 3. Созыв сессии.
  120. В ходе каждой своей сессии Министерский Совет определяет место проведения своей следующей сессии.
  121. На основе согласования с государствами-членами Генеральный Секретарь определяет места проведения чрезвычайных сессий.
  122. Если возникают особые условия, не позволяющие проводить очередную или чрезвычайную сессию в уже определенном месте, Генеральный Секретарь оповещает об этом государства-члены и на основе согласования с ними определяет другое место ее проведения.
    Статья 4. Очередные сессии.
  123. Совет проводит очередную сессию один раз в три месяца,
  124. Генеральный Секретарь определяет дату начала работы сессии и предлагает дату ее завершения.
  125. Не менее, чем за пятнадцать дней до даты открытия сессии, Генеральный Секретарь направляет государствам-членам письменное приглашение участвовать в очередных сессиях Совета. В этом приглашении он указывает дату начала и место проведения сессии, прилагает к нему повестку дня сессии, пояснительные записки и другие документы.
    Статья 5. Чрезвычайные сессии.
  126. Совет проводит чрезвычайные сессии по требованию одного из государств-членов, поддержанному другим государством-членом.
  127. Генеральный Секретарь направляет государствам-членам письменное приглашение участвовать в чрезвычайной сессии Совета, к которому прилагается пояснительная записка, излагающая требование созыва сессии, выдвинутое заинтересованным государством.
  128. Генеральный Секретарь определяет в письменном приглашении место проведения сессии, дату ее открытия и повестку дня ее работы.
    Статья 6.
  129. Совет созывает чрезвычайные сессии и на основе собственного решения. В этом случае он определяет повестку дня сессии, а также время и место ее проведения.
  130. Генеральный Секретарь направляет государствам-членам письменное приглашение участвовать в чрезвычайной сессии Совета. К этому приглашению прилагается пояснительная записка, объясняющая решение Совета, в нем же определяются время и место.
  131. Чрезвычайная сессия открывается не более, чем через пять дней после отправки приглашения.
    Статья 7.
    В повестку дня чрезвычайной сессии вносятся лишь те вопросы, ради решения которых она была созвана.
    Статья 8. Повестка дня.
    Генеральный Секретарь готовит проект повестки дня очередной сессии Совета. Этот проект включает следующее:
  132. Отчет Генерального Секретаря о работе Совета сотрудничества,
  133. Вопросы, переданные ему Высшим Советом,
  134. Вопросы, в отношении которых Совет ранее принял решение о включении их в повестку дня,
  135. Вопросы, которые Генеральный Секретарь считает необходимыми для их рассмотрения Советом,
  136. Вопросы, предложенные государством-членом.
    Статья 9.
    Не менее, чем за тридцать дней до открытия очередной сессии, государства-члены направляют Генеральному Секретарю свои предложения относительно вопросов, которые они хотели бы включить в повестку дня сессии Совета.
    Статья 10.
    Государства-члены, а также Генеральный Секретарь могут не менее, чем за десять дней до открытия сессии, потребовать включить в проект ее повестки дня дополнительные вопросы. Эти вопросы вносятся в дополнительную повестку дня, направляемую вместе с другими документами государствам-членам не менее, чем за пять дней до открытия сессии.
    Статья 11.
  137. Страны-члены СС согласуют совместную деятельность нефтегазодобычи и переработки и их реализации, и в установлении на них цен.
  138. Страны-члены СС занимают единую позицию на международном рынке нефти и среди международных специализированных предприятий.
    Статья 12.
  139. Согласование экономической деятельности и ее развитие.
  140. Принять единое законодательство и экономическую систему для достижения самообеспечения.
  141. Размещение промышленных предприятий в соответствие с местными условиями.
    Статья 13.
    Страны-члены ставят приоритетные задачи по созданию совместных предприятий в области промышленности, сельского хозяйства и их осуществлению частным или общим капиталом для достижения экономической интеграции.
    Часть четвертая. Техническое сотрудничество.
    Статья 14.
    Страны-члены сотрудничают для создания научно-технической базы и поддержания научных исследований в области естественных наук и технологий, для развития своего региона.
    Статья 15.
    Страны-члены СС принимают систему трансформации технологий и заключают соглашение с научными учреждениями других стран.
    Статья 16.
    Страны-члены устанавливают единую программу квалификации научного и технического персонала и связывание научно-образовательных программ с нуждами развития стран-членов СС.
    Статья 17.
    Единая политика на рынках труда и установление – единых образовательных стандартов.
    Часть пятая. Транспорт и связь.
    Статья 18.
    Страны-члены СС относятся к средствам передвижения граждан стран-членов СС как к средствам перемещения своих сограждан.
    Статья 19.
  142. Страны-члены сотрудничают в области сухопутных и морских видов транспорта и коммуникаций и в области строительства портов, аэропортов, в области электроэнергетики, в дорожном строительстве, создания инфраструктуры для поддержания экономический связей.
  143. Выработка единой политики в области воздушного транспорта и перевозок.
    Статья 20.
    Страны-члены СС предоставляют свободу в использовании своих портов для всех видов морского транспорта (кораблей, пароходов, катеров, судов), как к своим отечественным, и в обеспечении их необходимой информацией и услугами.
    Часть шестая. Финансовое сотрудничество.
    Статья 21.
    Страны-члены СС должны стремиться к единой системе и законам инвестиций и принять единую инвестиционную политику, управляющую внутренними и зарубежными инвестициями, которая служит их интересам.
    Статья 22.
    Страны-члены координируют финансовую политику и банковскую систему для того, чтобы усовершенствовать сотрудничество между финансовыми структурами и центральными банками вплоть до единой валюты, как завершающей стадии экономической интеграции между ними.
    Статья 23.
    Страны-члены координируют единую политику за рубежом в сфере оказания международной помощи для развития, а также и региональной.
    Часть седьмая. Резюме.
    Статья 24.
    При выполнении пунктов соглашения рассматриваются исключения в отношении отдельных стран-членов в соответствии с уровнем развития и допускаются освобождение от выполнения некоторых пунктов, если это необходимо данной стране (временно). Это должно осуществляться по решению Верховного Совета СССАЗ.
    Статья 25.
    В одностороннем порядке не допускается предоставление привилегированных условий странами – не членами.
    Статья 26.
    Соглашение вступает в силу по истечению четырех месяцев со дня его утверждения Верховным Советом.
    Допускаются поправки в Соглашении с разрешения Верховного Совета.
    Статья 27.
    Пункты данного соглашения заменяют схожие пункты двусторонних договоренностей стран СС.
    ЕЭС было подписано между странами СССАЗ Верховным Советом в г. Эль-Риад 10 ноября 1981 года. Было принято во всех странах-членах:
    Государство ОАЭ – 10 апреля 1982 года
    Государство Бахрейн – 26 декабря 1981 года
    Королевство Саудовская Аравия – 18 апреля 1982 года
    Султанат Оман – 8 июля 1982 года
    Государство Катар – 24 мая 1982 года.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ОСНОВНОЙ УСТАВ ОРГАНИЗАЦИИ
    ПО УРЕГУЛИРОВАНИЮ КОНФЛИКТНЫХ СИТУАЦИЙ.
    Преамбула.
    Основываясь на положениях статьи б Основного Устава Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива, а также выполняя положения статьи 10 Основного Устава Совета сотрудничества, создается Организация по урегулированию конфликтных ситуаций, которая будет в дальнейшем именоваться «Организация», определяются ее полномочия и основы деятельности в соответствии со следующими положениями.
    Статья 1. Терминология.
    Термины, употребляемые в настоящем Уставе, соответствуют терминам, употребляемым в Основном Уставе Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива.
    Статья 2. Местопребывание организации и ее сессии.
    Местопребыванием Организации является город Эр-Рияд в Королевстве Саудовская Аравия. Ее сессии проходят в государстве местопребывания, но, если это необходимо, в любом другом месте.
    Статья 3. Полномочия.
    После своего формирования Организация рассматривает то, что передается ей Высшим Советом, включая:
    а) конфликты между государствами-членами,
    б) конфликты, связанные с интерпретацией положений или практикой претворения в жизнь Основного Устава Совета сотрудничества.
    Статья 4. Членство в организации.
    а) Организация формируется из необходимого числа граждан государств-членов, не являющихся сторонами конфликта. Выбор членов Организации каждый раз вновь осуществляется Советом, основываясь на природе конфликта. Число членов Организации не может быть, однако, менее трех,
    б) Организация может обращаться к тем специалистам и экспертам, в которых она нуждается,
    в) Даже если Высший Совет и не принял решения по соответствующему конфликту, полномочия Организации заканчиваются в момент вынесения ею рекомендаций или суждений в Высший Совет. После завершения полномочий Организация может быть созвана вновь для разъяснения или интерпретации содержания ее рекомендаций или суждений.
    Статья 5. Созыв сессии и внутренние мероприятия.
    а) Сессия Организации полномочна, если присутствуют все ее члены,
    б) Генеральный Секретариат Совета сотрудничества готовит Устав мероприятий, необходимых для работы Организации. Она работает на его основе с момента его одобрения Министерским Советом,
    в) Каждая из сторон конфликта направляет своих представителей в Организацию. Эти представители следят за ходом изучения конфликта и выражают свое мнение в качестве ответчиков.
    Статья 6. Председатель.
    Организация выбирает своего председателя из числа собственных членов.
    Статья 7. Голосование.
    У каждого члена Организации только один голос. Организация высказывает свои рекомендации или суждения по поводу переданных на ее рассмотрение вопросов большинством голосов своих членов. В случае, если голоса разделятся поровну, принимается точка зрения той стороны, которая поддерживается председателем.
    Статья 8. Секретариат Организации.
    а) Генеральный Секретарь назначает секретаря Организации, а также достаточное число ее сотрудников, необходимое для выполнения функций секретариата,
    б) Высший Совет создает независимый аппарат для выполнения обязанностей секретариата Организации, если в том будет необходимость.
    Статья 9. Рекомендации и суждения.
    а) Организация принимает свои рекомендации или высказывает суждения в соответствии с положениями Основного Устава Совета сотрудничества, международным правом и принципами исламского законодательства . Эти рекомендации или суждения в отношении соответствующего случая конфликта направляются в Высший Совет для принятия тех решений, которые он сочтет необходимыми,
    б) Организация рассматривает тот или иной переданный ей конфликт до тех пор, пока не выскажет свои рекомендации по его поводу, или до тех пор, пока Высший Совет не выскажется за принятие временных мер, определяемых существующими обстоятельствами или условиями,
    в) Рекомендации или суждения Организации должны содержать указание на причины, на которых эти рекомендации и суждения построены. Они подписываются председателем и секретарем,
    г) Если рекомендация или суждение не приняты единогласно всеми членами Организации, то противники принятого мнения могут оформить собственное заявление по поводу рассматриваемой проблемы.
    Статья 10. Иммунитет и привилегии.
    Организация и ее члены на территории каждого из государств-членов пользуются неприкосновенностью и привилегиями, необходимыми для осуществления поставленных перед ними задач в соответствии с положениями статьи 17 Основного Устава Совета сотрудничества.
    Статья 11. Бюджет Организации.
    Бюджет Организации является частью бюджета Генерального Секретариата. Высший Совет определяет суммы денежных вознаграждений, выплачиваемых членам Организации.
    Статья 12. Изменения.
    а) Любое из государств-членов может потребовать внесения изменений в данный Устав,
    б) Требование о внесении изменений передается Генеральному Секретарю, который не менее, чем за четыре месяца до его рассмотрения Министерским Советом направляет его государствам-членам,
    в) Изменение рассматривается как вступившее в силу с момента его единогласного принятия Высшим Советом.
    Статья 13. Действие данного устава.
    Устав вступает в силу с момента его принятия Высшим Советом.
    Устав был подписан в городе Абу-Даби (Государство Объединенных Арабских эмиратов) 21 раджаба 1401 г. X., что соответствует 25 мая 1981 г. от Р.Х.
    Государство Объединенных Арабских Эмиратов
    Государство Бахрейн
    Королевство Саудовская Аравия
    Султанат Оман
    Государство Катар
    Государство Кувейт
    ПРИЛОЖЕНИЕ : ЕДИНОЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЕ
    СОГЛАШЕНИЕ СТРАН СОВЕТА СОТРУДНИЧЕСТВА.
    Правительства стран-членов Совета Сотрудничества стран Арабского залива в соответствии с основополагающим уставом СССАЗ, цель которого сближение, укрепление между государствами Совета Сотрудничества стран Арабского залива тесных связей и, исходя из намерений расширить и поддержать экономические связи во имя благоденствия своих народов, подписали следующее соглашение.
    Часть I. Коммерческий обмен.
    Статья 1.
  144. Страны-члены СССАЗ разрешают импорт сельскохозяйственной, животноводческой продукции и природных ресурсов внутри стран-членов и также их экспорт в другие страны.
  145. Приоритетное положение отечественной продукции.
    Статья 2.
  146. Освобождение от таможенных пошлин отечественной продукции и ресурсов, перечисленных в ст. 1, пункт 1.
  147. Оплата за перевозку, разгрузку и хранение осуществляется вне рамок таможенных сборов.
    Статья 3.
  148. Продукция считается отечественной, если она переработана на предприятиях стран СС от 40% и если держателями не менее 51% акций предприятий являются граждане стран-членов СС.
  149. Продукцию, не облагаемую таможенными пошлинами, необходимо сопровождать соответствующими сертификатами от соответствующих государственных органов.
    Статья 4.
  150. Все страны-члены устанавливают единые таможенные тарифы другим странам.
  151. Цель системы единых тарифов – защита отечественных товаров и поддержание их конкурентоспособности среди иностранных товаров.
  152. Соглашение о системе единых тарифов осуществляются постепенно в течение 5 лет с момента вступления Соглашения в силу.
    Статья 5.
    В пределах стран-членов разрешается беспошлинный транзит товаров любой страны СС. Не допускается нарушение п. 2 ст. 2.
    Статья 6.
    Запрещается транзитная перевозка тех товаров, которые запрещены местными законодательствами любой из стран-членов СС. Таможенные службы этих стран обмениваются списками этих запрещенных товаров.
    Статья 7.
    Страны-члены СС координируют совместную экономическую политику и коммерческие отношения с другими странами, а также с региональными экономическими организациями.
    Для этого необходимо соблюдение следующих условий:
    • координация деятельности в области импорта и экспорта;
    • разработка стратегии продовольственной безопасности;
    • заключение совместных экономических соглашений в интересах стран-членов;
    • проведение совместных переговоров с другими странами в сфере импорта и экспорта.
    Часть II. Перемещение денег и людей и экономическая деятельность.
    Статья 8.
    Любая страна-член СС относится к гражданам других стран-членов, как к своим подданным, без дискриминации и разделения в следующих сферах:
    • свобода перемещения, выбора места жительства и работы;
    • право собственности, наследования и завещания;
    • свобода экономической деятельности;
    • свобода перемещения капитала.
    Статья 9.
    Страны-члены СС должны поддержать частный сектор и совместные предприятия во имя интересов своих народов.
    Часть III. Координация процесса развития.
    Статья 10.
    Страны-члены стремятся к экономической интеграции через совместный план развития.
    Статья 11.
  153. Страны-члены СС согласуют совместную деятельность нефтегазодобычи и переработки и их реализации, и в установлении на них цен.
  154. Страны-члены СС занимают единую позицию на международном рынке нефти и среди международных специализированных предприятий.
    Статья 12.
  155. Согласование экономической деятельности и ее развитие.
  156. Принять единое законодательство и экономическую систему для достижения самообеспечения.
  157. Размещение промышленных предприятий в соответствие с местными условиями.
    Статья 13.
    Страны-члены ставят приоритетные задачи по созданию совместных предприятий в области промышленности, сельского хозяйства и их осуществлению частным или общим капиталом для достижения экономической интеграции.
    Часть IV. Техническое сотрудничество.
    Статья 14.
    Страны-члены сотрудничают для создания научно-технической базы и поддержания научных исследований в области естественных наук и технологий, для развития своего региона.
    Статья 15.
    Страны-члены СС принимают систему трансформации технологий и заключают соглашение с научными учреждениями других стран.
    Статья 16.
    Страны-члены устанавливают единую программу квалификации научного и технического персонала и связывание научно-образовательных программ с нуждами развития стран-членов СС.
    Статья 17.
    Единая политика на рынках труда и установление единых образовательных стандартов.
    Часть V. Транспорт и связи.
    Статья 18.
    Страны-члены СС относятся к средствам передвижения граждан стран-членов СС как к средствам перемещения своих сограждан.
    Статья 19.
  158. Страны-члены сотрудничают в области сухопутных и морских видов транспорта и коммуникаций и в области строительства портов, аэропортов, в области электроэнергетики, в дорожном строительстве, создания инфраструктуры для поддержания экономический связей.
  159. Выработка единой политики в области воздушного транспорта и перевозок.
    Статья 20.
    Страны-члены СС предоставляют свободу в использовании своих портов для всех видов морского транспорта (кораблей, пароходов, катеров, судов), как к своим отечественным, и в обеспечении их необходимой информацией и услугами.
    Часть VI. Финансовое сотрудничество.
    Статья 21.
    Страны-члены СС должны стремиться к единой системе и законам инвестиций и принять единую инвестиционную политику, управляющую внутренними и зарубежными инвестициями, которая служит их интересам.
    Статья 22.
    Страны-члены координируют финансовую политику и банковскую систему для того, чтобы усовершенствовать сотрудничество между финансовыми структурами и центральными банками вплоть до единой валюты, как завершающей стадии экономической интеграции между ними.
    Статья 23.
    Страны-члены координируют единую политику за рубежом в сфере оказания международной помощи для развития, а также и региональной.
    Часть VII. Резюме.
    Статья 24.
    При выполнении пунктов соглашения рассматриваются исключения в отношении отдельных стран-членов в соответствии с уровнем развития и допускаются освобождение от выполнения некоторых пунктов, если это необходимо данной стране (временно). Это должно осуществляться по решению Верховного Совета СССАЗ.
    Статья 25.
    В одностороннем порядке не допускается предоставление привилегированных условий странами – не членами.
    Статья 26.
    Соглашение вступает в силу по истечению четырех месяцев со дня его утверждения в Верховного Совета СС.
    Допускаются поправки в Соглашении с разрешения Верховного Совета.
    Статья 27.
    Пункты данного соглашения заменяют схожие пункты двусторонних договоренностей стран СС.
    Подписание и принятие Единого Экономического Соглашения.
    ЕЭС было подписано между странами СССАЗ Верховным Советом в г. Эль-Риад 10 ноября 1981 года. Было принято во всех странах-членах:
  160. Государство ОАЭ – 10 апреля 1982 года
  161. Государство Бахрейн – 26 декабря 1981 года
  162. Королевство Саудовская Аравия – 18 апреля 1982 года
  163. Султанат Оман – 8 июля 1982 года
  164. Государство Катар – 24 мая 1982 года.
  165. Государство Кувейт – 1 ноября 1982 года.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ИЗМИРСКИЙ ДОГОВОР ЭКО.
    Правительства Исламского Государства Афганистан, Азербайджанской Республики, Исламской Республики Иран, Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Исламской Республики Пакистан, Республики Таджикистан, Турецкой Республики, Туркменистана и Республики Узбекистан:
    Принимая во внимание Измирский Договор, первоначально подписанный в Измире (Турция) 12 марта 1977 года Ираном, Пакистаном и Турцией и дополненный в 1990 году и в 1992 году как главный Устав Организации Экономического Сотрудничества (ЭКО);
    Осознавая глубокие исторические и культурные связи между своими народами;
    Признавая, что мир и стабильность являются необходимыми предпосылками экономического сотрудничества;
    Вновь подтверждая свою приверженность Уставу ООН, цели и принципы которого создают основу для плодотворного сотрудничества между всеми народами;
    Преисполненные решимости обеспечить социально-экономический прогресс стран-членов ЭКО;
    Преисполненные решимости привести Организацию Экономического Сотрудничества в соответствие с ее новой, возросшей ролью;
    Вновь подтверждая свою решимость продолжать региональное экономическое сотрудничество с учетом общих потребностей своих стран и в свете экономических и политических изменений, происходящих на международной арене и влияющих на страны-члены ЭКО;
    Решили пересмотреть положения Измирского Договора как Устава Организации Экономического Сотрудничества и с этой целью назначили своих полномочных представителей; которые, обменявшись полномочиями и убедившись в их правомочности, договорились о нижеследующих статьях Договора:
    Статья 1. Определения.
    В настоящем Договоре, если иное не вытекает из контекста:
    а) Организация означает “Организацию Экономического Сотрудничества”, которая может также упоминаться как “ЭКО”;
    б) “Страны-члены” означают государства, являющиеся членами Организации Экономического Сотрудничества;
    в) “Наблюдатели” означает государства или организации, которым Организация Экономического Сотрудничества предоставляет статус наблюдателя;
    г) “Партнеры по диалогу” означают государства или организации, с
    которыми ЭКО имеет взаимоотношения консультативного характера в согласованных сферах взаимного интереса;
    д) “Регион ЭКО” означает территории стран-членов;
    е) “Договор” означает Измирский Договор;
    ж) “Встреча на высшем уровне” означает встречу глав государств/правительств стран-членов ЭКО;
    з) “Совет Министров” означает Совет Министров Организации Экономического Сотрудничества;
    и) “Совет Постоянных Представителей” означает Совет Постоянных Представителей Организации Экономического Сотрудничества;
    к) “Совет Регионального Планирования” означает Совет Регионального Планирования Организации Экономического Сотрудничества;
    л) “Специализированные учреждения” означают органы ЭКО, созданные по решению стран-членов в форме самостоятельных юридических лиц с целью налаживания тесного сотрудничества между странами-членами в социальной, культурной, технической и научной областях в контакте с Секретариатом ЭКО;
    м) “Региональные учреждения” означают экономические, коммерческие и финансовые органы ЭКО с самостоятельным бюджетом, юридическим статусом и самостоятельным управлением, созданные с целью содействия экономическому росту в регионе ЭКО путем обеспечения финансовых и коммерческих возможностей и капиталовложений внутри региона;
    н) “Секретариат” означает Секретариат Организации Экономического Сотрудничества, находящийся в Тегеране, который может также упоминаться как “штаб-квартира”;
    о) “Генеральный Секретарь” означает Генерального Секретаря Организации Экономического Сотрудничества;
    п) “Страна/Правительство пребывания” означает государство/правительство Исламской Республики Иран.
    Статья 2. Задачи.
    Задачи Организации состоят в:
    а) создании условий непрерывного социально-экономического развития и повышения на этой основе уровня и качества жизни в странах-членах;
    б) принятии мер по последовательному устранению торговых барьеров в регионе ЭКО и расширению внутри- и межрегиональной торговли, с учетом опыта и глобальных экономических направлений;
    в) расширении в соответствии с главными стремлениями стран-членов экономического сотрудничества с целью активизации роли и вклада региона ЭКО в рост мировой торговли и устранение несправедливой торговой политики, приводящей к неблагоприятным условиям торговли развивающихся стран, в частности, для стран ЭКО, путем выработки единого подхода на международных форумах;
    г) последовательной и постепенной интеграции экономики стран-членов в мировую экономику для обеспечения их более активного участия в процессе глобализации;
    д) налаживании активного регионального сотрудничества и взаимопомощи в экономической, социальной, культурной, технической и научной сферах;
    е) ускорении развития транспортной и коммуникационной инфраструктуры, которая свяжет страны-члены между собой и с остальным миром;
    ж) содействии интеграции деятельности государственного и частного секторов, уделяя особое внимание либерализации экономики и приватизации и стремясь к расширению участия частного сектора в региональном экономическом развитии в форме совместных предприятий и инвестиций;
    з) разработке совместных программ по развитию людских ресурсов в регионе ЭКО;
    и) в мобилизации и использовании природных ресурсов региона ЭКО, в частности, энергетических;
    к) активизации усилий по эффективному использованию сельскохозяйственного и промышленного потенциала региона ЭКО;
    л) развитии регионального сотрудничества по искоренению злоупотребления наркотическими и психотропными веществами;
    м) содействии сотрудничеству в области защиты окружающей среды и решения экологических проблем;
    н) в налаживании взаимовыгодного сотрудничества ЭКО с другими региональными и международными организациями, а также финансовыми учреждениями;
    о) дальнейшем укреплении исторических и культурных связей между народами региона ЭКО, а также обменов в области туризма.
    Статья 3. Принципы сотрудничества.
    Региональное сотрудничество в рамках настоящего Договора основывается на следующих принципах и политике:
    а) суверенное равноправие стран-членов, которые в духе доброй воли выполняют свои обязательства в рамках настоящего Соглашения без ущерба своим двусторонним и международным обязательствам;
    б) увязывание, насколько это возможно, национальных планов развития стран-членов с ближайшими и долгосрочными планами ЭКО;
    в) направление совместных усилий на обеспечение более свободного доступа к рынкам за пределами региона ЭКО для сырья и готовой продукции стран-членов;
    г) эффективное использование согласованных институтов, региональных соглашений и партнерских договоренностей ЭКО с другими региональными и международными организациями, в том числе с многосторонними финансовыми учреждениями;
    д) совместные усилия стран-членов по разработке согласованного подхода с целью активизации их участия в региональных и глобальных соглашениях;
    е) сотрудничество между странами-членами по проведению в жизнь стратегии, основанной на реалистическом и последовательном подходе с учетом существующего потенциала и ресурсов внутри региона ЭКО, а также различий в уровне экономического развития стран-членов, оказывая должное внимание соглашениям и договоренностям с другими региональными и международными учреждениями;
    ж) обмены в области образования, науки, техники и культуры.
    Статья 4. Встреча глав государств и правительств.
    Главы государств и правительств стран-членов встречаются раз в два года или чаще, если страны-члены сочтут это необходимым. На Встречах на высшем уровне рассматриваются объективные условия и ход реализации программ и проектов ЭКО. Встречи на высшем уровне также служат форумом на самом высшем уровне для обмена мнений по региональным и глобальным проблемам, волнующих регион ЭКО.
    Статья 5. Организационная структура ЭКО.
    Главными органами Организации будут Совет Министров, Совет Постоянных Представителей, Совет Регионального Планирования, Секретариат и специализированные учреждения в конкретных областях сотрудничества. Региональные учреждения и временные комитеты также могут создаваться решением Совета Министров.
    Статья 6. Совет Министров.
    Совет Министров является главным органом, определяющим политику ЭКО и принимающим решения. В состав Совета входят министры иностранных дел стран-членов или любые другие представители в ранге министров, назначаемые правительствами стран-членов. Совет Министров проводит свои совещания не реже одного раза в год поочередно на территории стран-членов. При взаимном согласии стран-членов Совет Министров может проводить внеочередные совещания на территории стран-членов или других государств. Совет Министров может, в случае необходимости, привлекать другие заинтересованные министерства для разработки планов и проектов в курируемых ими областях путем организации отраслевых совещаний или совместных совещаний на уровне министров.
    Статья 7. Совет Постоянных Представителей.
    Совет Постоянных Представителей является постоянно действующим органом, который за исключением периода проведения совещаний Совета Министров, отвечает от имени и по поручению Совета Министров за проведение в жизнь политики Организации, подготовку вопросов, по которым требуется решение стран-членов и принятие соответствующих мер по выполнению решений Совета Министров. В его состав входят постоянные представители/послы, аккредитованные при ЭКО. Совет Постоянных Представителей проводит свои совещания не реже одного раза в месяц под председательством представителя страны-члена, председательствующей в Совете Министров.
    Статья 8. Совет Регионального Планирования.
    В Совет Регионального Планирования входят руководители плановых органов стран-членов и/или другие представители с соответствующими полномочиями, назначаемые правительствами этих стран. Совет Регионального Планирования собирается не реже одного раза в год накануне ежегодного совещания Совета Министров в штаб-квартире Организации под председательством представителя страны-члена, председательствующей в Совете Министров. Совет Регионального Планирования разрабатывает и вносит на рассмотрение Совета Министров программы действий по реализации задач Организации с обзором прошлых программ и оценкой достигнутых результатов. В выполнении этой задачи Совету Регионального Планирования помогает Секретариат. Совет может предлагать Совету Министров создание региональных учреждений или временных комитетов по приоритетным направлениям сотрудничества.
    Статья 9. Секретариат.
  166. Секретариат ЭКО состоит из Генерального Секретаря и необходимых для Организации сотрудников. Секретариат действует в своей штаб-квартире в Тегеране в соответствии с положениями Соглашения между Правительством Исламской Республики Иран и Организацией Экономического Сотрудничества (ЭКО) о правах, привилегиях и иммунитетах Секретариата ЭКО, одобренного Советом Министров и подписанного Министром иностранных дел страны пребывания и Генеральным Секретарем.
  167. Генеральный Секретарь избирается и назначается Советом Министров сроком на 3 года без возможности повторного назначения из числа кандидатур, представляемых странами-членами, с учетом квалификации, опыта и профессиональной пригодности согласно Штатным положениям Секретариата ЭКО. Являясь главным руководящим лицом Организации, он полностью отвечает перед Советом Министров за деятельность Организации и имеет ранг и статус посла. Он участвует во всех совещаниях всех Советов и выполняет любые другие функции, которые эти органы могут возложить на него. Он представляет Совету Министров ежегодный отчет о работе Организации.
  168. Сотрудники назначаются в соответствии с разработанной Советом Министров процедурой, изложенной в Штатных положениях. Все сотрудники считаются международными чиновниками и получают свою заработную плату и пособия из бюджета Секретариата в соответствии со шкалой заработной и пособий, утвержденной Советом Министров.
  169. Роль Секретариата заключается в начинании, координации и осуществлении мониторинга деятельности ЭКО, а также в обслуживании всех мероприятий Организации. Функции и структура Секретариата регулируются Штатными положениями Секретариата ЭКО, утвержденными Советом Министров.
  170. Генеральный Секретарь и сотрудники Секретариата при исполнении своих служебных обязанностей не будут пытаться получать или принимать к исполнению инструкции какого-либо государства или властей вне Организации. Они будут воздерживаться от любых действий, которые могли бы отразиться на их положении международных чиновников, ответственных только перед Организацией.
    Статья 10. Специализированные организации и региональные учреждения.
    Специализированные организации и региональные учреждения создаются в конкретных областях сотрудничества. Число организаций, их характер и задачи могут определяться Советом Министров и пересматриваться по мере необходимости. Все специализированные организации и региональные учреждения ежегодно представляют Совету Министров отчет о своей работе, а также сообщают об этом Генеральному Секретарю Организации.
    Статья 11. Финансовые положения.
    Секретариат имеет централизованный бюджет. Решение о взносах правительств стран-членов принимается Советом Министров с учетом их платежеспособности и преобладающей в ООН шкале расчета взносов.
    Статья 12. Механизм принятия решений.
  171. Все решения по жизненно важным вопросам, таким как принятие новых членов, наблюдателей или партнеров по диалогу, бюджет, финансовые вопросы, назначение Генерального Секретаря, принятие экономической стратегии и планов действий, внесение поправок в Договор и внешние связи ЭКО, а также любые другие вопросы, которые Совет Министров сочтет жизненно важными для Организации, принимаются единогласно.
  172. Решения по другим вопросам принимаются простым большинством членов Организации при условии, что остальные члены воздерживаются и/или не выступают против данного решения.
    Статья 13. Членство.
  173. Любое государство, находящееся в географической близости к региону ЭКО и/или разделяющее задачи и принципы ЭКО, может подать заявку о приеме в члены Организации. Такое государство направляет свою заявку через Генерального Секретаря в Совет Министров ЭКО, который может принять решение о приеме нового члена единогласно.
  174. Государство, подающее заявку, обязуется уважать и неукоснительно соблюдать положения настоящего Договора и принимает на себя все вытекающие из него обязательства. После принятия заявки государство-заявитель присоединяется к Договору в соответствии с его конституционными нормами и практикой.
  175. Ратификационная грамота, как можно скорее, передается на хранение правительству страны пребывания – Исламской республике Иран, которое передает заверенные копии этой грамоты остальным странам-членам и в Секретариат.
  176. До ратификации новая страна-член может, при согласии Совета Министров, участвовать в качестве полноправного члена в деятельности всех органов ЭКО и делать взносы в бюджет ЭКО в определенном для данной страны размере.
  177. Любая страна-член может в любое время выйти из членства в Организации, официально уведомляя Генерального Секретаря о своем намерении выйти из членства, который в свою очередь сообщает об этом уведомлении остальным странам-членам. Выход из членства вступает в силу через шесть месяцев после получения Генеральным Секретарем соответствующего уведомления и выполнения всех финансовых обязательств данной страны в отношении Организации.
    Статья 14. Общие положения.
    Юридический статус
  178. Организация Экономического Сотрудничества имеет на территории ее стран-членов юридический статус и пользуется привилегиями и иммунитетами в том объеме, в каком они необходимы для выполнения ее функций и решения ее задач в соответствии с условиями, изложенными в “Соглашении о юридическом статусе Организации Экономического Сотрудничества (ЭКО), Представителей Стран-Членов и Международного Персонала”, которое прилагается к настоящему Договору.
    Официальный язык
  179. Официальным языком Организации является английский. При этом также принимаются меры по обеспечению неофициального письменного и устного перевода на русский язык.
    Правила процедуры
  180. Мероприятия Организации на любом уровне проводятся в соответствии с Правилами процедуры, утверждаемых Советом Министров.
    Внешние связи
  181. Организация может налаживать отношения сотрудничества с другими региональными или международными организациями, государствами и учреждениями. Характер и масштабы указанного сотрудничества единогласно определяются Советом Министров.
  182. Организация может предоставлять статус наблюдателя или партнера по диалогу другим региональным или международным организациям, государствам и учреждениям. Характер и масштабы этого статуса единогласно определяются Советом Министров.
    Статья 15. Поправки.
  183. Правительство любой страны-члена может вносить через Секретариат в Совет Министров предложения о внесении изменений или поправок к настоящему Договору.
  184. После утверждения Советом Министров последующие поправки и изменения вступают в силу после того, как две трети стран-членов передадут свои ратификационные грамоты в соответствии с их конституционными нормами и практикой.
    Статья 16. Заключительные положения.
  185. Настоящий Договор подлежит ратификации странами-членами в соответствии с их конституционными нормами и практикой и ратификационные грамоты передаются на хранение правительству Исламской Республики Иран, которое передает заверенные копии грамот остальным странам-членам и в Секретариат.
  186. Настоящий Договор вступает в силу после того, как две трети
    стран-членов передадут свои ратификационные грамоты Исламской Республике Иран.
  187. После вступления в силу настоящий Договор заменит собой первоначальный Измирский Договор от 12 марта 1977 года и Протоколы от 1990 и 1992 года.
  188. Настоящий Договор составлен в одном экземпляре-оригинале на английском языке.
  189. В подтверждении чего, нижеподписавшиеся полномочные представители поставили свои подписи в конце настоящего Договора.
    Совершено в Измире в день 14 месяца сентября одна тысяча девятьсот девяносто шестого года.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: РЕГЛАМЕНТ ОРГАНИЗАЦИИ
    ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА (ОЭС)
    ПРЕАМБУЛА
  190. Настоящие правила являются Регламентом заседаний Организации экономического сотрудничества. Настоящие правила вступают в силу с дня их утверждения Советом министров ОЭС и регулируют все виды деятельности Организации экономического сотрудничества и заседания Совета министров (СМ), Совета постоянных представителей (СПП), Регионального совета по планированию (СРП), Секретариата и /или специальных комитетов, созданных для особых целей.
    ГЛАВА I. ПОЛНОМОЧИЯ И ФУНКЦИИ ОСНОВНЫХ ОРГАНОВ
    A). СОВЕТ МИНИСТРОВ (СМ)
  191. Совет министров является верховным директивным органом ОЭС. Заседания СМ проходят не реже одного раза в год, предпочтительно перед началом фискального года ОЭС поочередно на территориях государств-участников. Совет министров может предлагать проведение заседаний других министров с целью сформулировать планы и рекомендации по проектам в соответствующих областях. Совет министров несет следующие виды ответственности:
    а) утверждение курсов, стратегий и рабочих программ ОЭС;
    б) назначение Генерального секретаря и его заместителей;
    в) рассмотрение и принятие докладов Регионального совета по планированию, Совета постоянных представителей и специализированных агентств;
    г) рассмотрение докладов региональных институтов;
    д) создание таких подведомственных органов и специальных Комитетов, какие будут необходимы;
    е) утверждение годового бюджета и аудиторских заключений Организации;
    ж) выбор способа оценки участия государств-участников в бюджете организации;
    з) подготовка предварительной повестки дня и другие приготовления к саммитам;
    е) информирование участников саммитов о реализации программ и проектов ОЭС;
    ж) определение и рассмотрение в случае необходимости правил и норм, связанных с фискальными, административными и организационными вопросами и положений финансовых и кадровых норм Секретариата.
    В). СОВЕТ ПОСТОЯННЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ (СПП)
  192. Совет постоянных представителей проводит совещания по мере необходимости под председательством представителя государства-участника, которое является председателем Совета министров, и выполняет следующие функции:
    а) Несет ответственность за и от имени Совета министров за реализацию решений и осуществление намеченных курсов;
    б) Информирует Совет министров относительно всех вопросов, связанных с намеченными курсами и вопросами, выполнение которых поручено Советом.
    в) Рассматривает бюджетную и аудиторскую отчетность Организации и представляет ее на утверждение в Совет министров.
    г) Дает указания и рекомендации Региональному совету по планированию относительно экономических функций Секретариата и других технических вопросов, с которыми обращается РСП.
    д) Рассматривает всю информацию, предоставляемую Секретариатом.
    у) Подготавливает предварительную повестку дня и осуществлять другие приготовления к заседаниям РСП и СМ.
    ж) Осуществляет мониторинг реализации решений, принятых РСП.
    C). РЕГИОНАЛЬНЫЙ СОВЕТ ПО ПЛАНИРОВАНИЮ (РСП)
  193. Заседания Регионального совета по планированию проводятся не реже одного раза в год накануне ежегодного заседания Совета министров под председательством представителя государства-участника, которое является председателем Совета министров. РСП разрабатывает основные стратегии/курсы и планы в соответствии с задачами и принципами регионального сотрудничества, предусмотренными в Измирском договоре, а также руководящими принципами и директивами Совета министров. Для осуществления этой задачи РСП
    а) основывает ведомства в государствах-участниках для регулярного согласования по предусмотренным основном вопросам в каждой области деятельности;
    б) каждые два года пересматривает приоритеты ОЭС, перечисленные в Стратегии экономического сотрудничества;
    в) ежегодно подводит итоги процесса реализации утвержденных программ действий и проектов ОЭС;
    г) производит критический обзор и оценку экономической деятельности Секретариата и формулирует рекомендации для предоставления в СМ;
    д) подготавливает ежегодный календарь мероприятий ОЭС для представления в СМ;
    е) в случае необходимости вносит предложения о создании специальных технических комитетов в СМ;
    ж) готовит ежегодный доклад об экономической деятельности в регионе ОЭС;
    з) через Генерального секретаря представляет ежегодный доклад в СМ.
    D). СЕКРЕТАРИАТ ОЭС
  194. В соответствии со Статьей IX Измирского договора Секретариат инициирует, координирует и контролирует реализацию деятельности ОЭС и обслуживает все собрания Организации согласно документам и директивам руководящих органов ОЭС. В этой связи Секретариат осуществляет следующие действия:
    ОБЩАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ И ФУНКЦИИ:
    (i) Подготовка планов, программ и проектов, предусмотренных директивными органами ОЭС;
    (ii) Создание постоянного канала связи и координации между правительствами государств-участников во всех областях, связанных с согласованными программами и деятельностью ОЭС всеми доступными способами; предоставление в этой связи государствам-участникам практической информации о процедурных вопросах и по всем иным направлениях по мере необходимости.
    (iii) Хранение всех документов и архивов ОЭС;
    (iv) Оказание помощи всем постоянным и специальным органам ОЭС в осуществлении их деятельности;
    (v) Техническое и административное обслуживание всех заседаний и деятельности Организации и подготовка отчетности и документов.
    (vi) Выполнение функций информационного агентства ОЭС по всем соответствующим направлениям, в том числе за пределами региона;
    (vii) Поддержание связи, сотрудничество и взаимодействие с соответствующими региональными и международными организациями и агентствами по согласованным направлениям в соответствии с программными документами и указаниями директивных органов ОЭС;
    (viii) Участие в деятельности и поддержание связей, направленных на поддержку правительств государств-участников для содействия финансированию согласованных проектов и деятельности через международные финансовые организации, инвесторов и спонсоров;
    (ix) Контроль деятельности и поддержание связей с региональными институтами и специализированными агентствами и обеспечение связи между ними и Советом министров;
    (x) Подготовка и представление Ежегодного доклада Совету министров с общим обзором итогов деятельности Организации;
    (xi) Выполнение иных функций и обязанностей, которые могут быть возложены на Секретариат Советом министров и Советом постоянных представителей;
    (xii) Создание и управление системы составления и опубликования документов в соответствии с международными стандартами;
    (xiii) Обеспечение прочных связей с постоянными миссиями/посольствами и национальными координационными центрами государств-участников посредством использования современной скоростной сети.
    ОРГАНИЗАЦИОННАЯ СТРУКТУРА И ЭКОНОМИЧЕСКИЕ
    ФУНКЦИИ СЕКРЕТАРИАТА
  195. Секретариат осуществляет свою техническую деятельность через следующие Управления:
    (a) торговли,
    (b) транспорта и телекоммуникаций,
    (c) энергетики, минеральных веществ и окружающей среды,
    (d) промышленности и сельского хозяйства,
    (e) экономических исследований и статистики,
    (f) проектных исследований.
  196. Управления Секретариата функционируют постоянно с проведением регулярных совещаний с участием назначенных представителей постоянных миссий/посольств, аккредитованных в ОЭС и/или национальных экспертов из столиц соответствующих государств.
  197. В компетенции Управлений экономического направления находятся следующие общие вопросы:
    (i) Определение целей и возможностей регионального сотрудничества по согласованным направлениям;
    (ii) Обмен информацией и опытом по сопутствующим направлениям.
    (iii) Составление программ и проектов;
    (iv) Подготовка Проектных заданий по осуществлению прединвестиционных и инвестиционных исследований в связи с согласованными проектами;
    (v) Определение финансового значения проектов и рекомендации о способах их финансирования;
    (vi) Контроль прогресса реализации утвержденных проектов и согласование действий государств-участников;
    (vii) Представление отчетной и рекомендательной информации в Региональный совет по планированию после консультации с СПП.
  198. Специальные Комитеты могут создаваться только на ограниченный период времени для особых целей с особыми полномочиями.
  199. Региональные и международные консультанты могут приниматься на работу решением СПП или СМ по рекомендации Секретариата и/или РСП для выполнения таких задач, как подготовка особых отчетов и проведение исследований, осуществление прединвестиционных и инвестиционных исследований, а также контроль, управление и оценка реализации проектов и программ.
    ГЛАВА II. ЗАСЕДАНИЯ
  200. Все заседания Организации экономического сотрудничества, за исключением Совета постоянных представителей, проводятся согласно ежегодному календарю мероприятий, утвержденному Советом министров.
  201. Делегации и участники заседаний, проводимых в Секретариате ОЭС, самостоятельно оплачивают собственные расходы. При проведении заседаний на территории государств-участников, размещение и поездки внутри страны организовываются принимающим государством. Расходы по проезду на место проведения заседания и обратно несет государство-участник заседания.
  202. Даты событий, проводимых в государствах-участниках ОЭС, в исключительных случаях по заявлению принимающего государства могут переноситься и не соответствовать датам, указанным в календаре мероприятий. Cогласование даты с другими государствами-участниками обеспечивается Секретариатом ОЭС.
  203. Все заседания, за исключением заседаний Совета постоянных представителей, могут проводиться вне очереди по требованию любого государства-участника при условии согласования с Советом постоянных представителей.
  204. В целом в ходе всех заседаний Советом постоянных представителей назначается дата проведения следующего заседания. Любой участник или Генеральный секретарь могут также выдвигать требования о проведении заседании Совета постоянных представителей раньше запланированной даты. Указанное заявление представляется на утверждение Генеральному секретарю, который обязан дать резолюцию не позже, чем за неделю до даты заседания.
    ГЛАВА III. ПОВЕСТКА ДНЯ
  205. Проект повестки дня заседаний в ходе Саммитов и заседаний Совета министров составляется Советом постоянных представителей не позже, чем за шесть недель до даты проведения заседания и распространяется среди государств-участников Генеральным секретарем.
  206. Проект повестки дня заседаний Совета постоянных представителей с аннотациями готовится Генеральным секретарем с учетом предложений Совета постоянных представителей. Проект повестки дня с аннотациями распространяется за две недели до даты проведения заседания.
  207. Любой участник может вносить свои предложения о включении новых вопросов в повестку дня заседания Совета министров или Совета постоянных представителей, направив указанное предложение в Секретариат для распространения не менее чем за две недели до истечения срока составления окончательной повестки дня для данного заседания. При этом для принятия нового вопроса в окончательную повестку дня требуется присутствие представителей государств-участников, которые внесли соответствующее предложение.
  208. После получения отзывов государств-участников Генеральный секретарь подготавливает и распространяет проект повестки дня заседаний Регионального Совета по планированию. Секретариат представляет проект повестки дня через СПП не менее чем за восемь недель до заседания. Государства-участники вносят свои комментарии/поправки в предложенный вариант повестки дня в течение трех недель. Окончательный вариант повестки дня распространяется за четыре недели до даты проведения заседания. Секретариат также предоставляет аннотации к повестке дня и/или рабочие документы при наличии такой возможности за четыре недели. Любое государство-участник вправе вносить предложения о включении любого нового вопроса в повестку дня до утверждения окончательной повестки дня на заседании.
    ГЛАВА IV. ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО И МАНДАТЫ
  209. Каждое государство-участник представлено в ОЭС аккредитованным Постоянным представителем. Мандат Постоянному представителю, назначенному в ОЭС, подписывается министром иностранных дел соответствующего государства и представляется Генеральному секретарю ОЭС.
  210. Каждое государство-участник представлено на заседаниях ОЭС аккредитованным представителем. Представитель может прибывать на заседания ОЭС в сопровождении других представителей и советников. Мандаты каждого из представителей, назначенных в ЭКО вместе с назначением других представителей, предоставляются Генеральному секретарю ОЭС.
    ГЛАВА V. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ
    22.В начале каждого календарного года ОЭС директивные органы (СМ, РСП, СПП) создают Бюро Председателя, назначая Председателя и проводя выборы заместителя Председателя и докладчика из числа глав делегаций государств-участников в соответствии с нижеследующими параграфами 23 и 24. Генеральный секретарь и его/ее представители сотрудничают с Бюро. В случае отсутствия Председателя на заседании заседанием руководит его заместитель.
  211. Председателем Совета министров ОЭС является министр государства-участника, принимающего ежегодное заседание Совета, и остается таковым до избрания своего преемника на следующем ежегодном заседании Совета.
  212. Председателем заседаний РСП и СПП является представитель государства-участника, которое является председателем ОЭС.
  213. Председателем заседаний других подразделений ОЭС, которые не являются директивными органами, избирается представитель государства-участника, в котором проводится заседание. В случае невозможности назначить председателя таким образом им назначается участник, следующий далее по алфавиту.
  214. Представитель государства, которое является председателем СМ, является председателем заседаний Секретариата.
    ГЛАВА VI .ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО СЕКРЕТАРИАТА НА ЗАСЕДАНИЯХ
  215. Генеральный секретарь или, в случае его отсутствия, его/ее назначенный представитель посещает все заседания Организации и имеет право делать устные или письменные заявления, а также предоставлять пояснения по требованию.
  216. Генеральный секретарь представляет Организацию на международной арене. Он также имеет право назначать сотрудников для представления Организации на международных заседаниях.
    ГЛАВА VII. ПОРЯДОК ВЕДЕНИЯ ЗАСЕДАНИЙ
    Кворум:
    29.Утвержденный Календарь мероприятий и участие в заседаниях являются обязательными к исполнению для всех участников. При наступлении непредотвратимых обстоятельств кворум соблюдается следующим образом:
    (а) кворум на всех заседаниях Совета министров составляет четыре пятых от общего количества участников.
    (б) На заседаниях Совета постоянных представителей и Регионального совета по планированию кворум составляет две трети от общего количества участников.
    В случае невозможности участия в заседании государство-участник уведомляет об этом Секретариат не менее чем за четыре недели до даты проведения заседания.
    Календарь мероприятий:
  217. Календарь мероприятий, в котором описывается деятельность ОЭС по всем направлениям, за исключением деятельности СПП, которая готовится Генеральным секретарем, визируется Региональным советом по планированию, рекомендуется Советом постоянных представителей и утверждается Советом министров.
  218. В случае неподтверждения своего участия на предстоящем в одном из государств-участников заседании таким количеством государств-участников, которое не позволяет собрать необходимый кворум для проведения заседания, не позднее чем за две недели до утвержденной даты проведения заседания Секретариат откладывает указанное заседание. Обновленные даты предлагаются правительством принимающего государства/Секретариатом и согласовываются всеми остальными государствами-участниками в Секретариате.
    Место проведения:
  219. Все заседания Организации проводятся в Секретариате ОЭС, за исключением заседаний Совета министров ОЭС, а также тех заседаний, включая заседания РСП, которые соглашается принимать любое из государств-участников. В случае если государство-участник не может принимать предварительно запланированное заседание, в Секретариат отправляется соответствующее уведомление не менее чем за два месяца до утвержденной даты. В такой ситуации заседание проводится в Секретариате.
    Редакционные комитеты/Рабочие группы:
  220. На любом заседании может создаваться бессрочные редакционные комитеты или рабочие группы для подготовки протоколов заседаний с помощью Секретариата.
  221. Совет министров, Совет постоянных представителей и Региональный совет по планированию могут основывать специальные технические комитеты для обсуждения поступающих вопросов по мере необходимости.
    ГЛАВА VIII. ПРИНЯТИЕ РЕШЕНИЙ
  222. Каждое государство-участник, присутствующее и принимающее участие в голосовании, обладает одним голосом.
  223. За исключением решений по жизненно важным вопросам, указанным в параграфе 1 Статьи XII Измирского договора, для принятия которых требуется единогласное согласие всех участников, решения в ходе заседаний Совета министров, Совета постоянных представителей и Регионального совета по планированию принимаются по итогам голосования по принципу простого большинства голосов от общего количества участников ОЭС при условии, что остальные участники воздержались и/или не имеют возражений против решения.
  224. В ходе всех других видов заседаний рекомендации принимаются простым большинством голосов от общего количества участников Организации, при этом каждый участник вправе внести свои оговорки при наличии таковых.
  225. Протоколы заседаний Организации принимаются при закрытии заседаний.
  226. Государства-участники, которые не смогли принять участие в заседании, могут уведомить Секретариат в письменной форме о своем мнении в течение четырех недель для дальнейшего распространения Секретариатом указанного уведомления среди других государств-участников.
  227. Представитель может в любой момент выступить по порядку ведения заседания. Соответствующее решение принимает Председатель согласно настоящим правилам. Представитель может опротестовывать решение председателя. Протест незамедлительно ставится на голосование, и решение председателя остается в силе, если против него не проголосуют большинство участников, присутствующих на заседании и принимающих участие в голосовании. Представитель не имеет права говорить по существу обсуждаемого вопроса, выступая по порядку ведения заседания.
  228. Решение, принятое Советом министров, является обязательным для всех государств-участников.
    ГЛАВА IX. ЯЗЫКИ
  229. Английский язык является официальным языком всех заседаний. Организация адекватного письменного и устного перевода на русский язык на неофициальном уровне осуществляется правительством принимающего государства или Секретариатом, в случае если он является местом проведения заседания.
    ГЛАВА X. КРАТКИЕ ОТЧЕТЫ И ПРОТОКОЛЫ ЗАСЕДАНИЙ
  230. Протоколы и краткие отчеты всех заседаний ОЭС обязательно включают согласованные вопросы, выраженные мнения и оперативные решения, принятые государствами-участниками. Записи должны вестись таким образом, чтобы обеспечить прогрессивную реализацию проектов и достижение согласованных ОЭС задач.
  231. После проведения саммитов Секретариат в кратчайшие сроки готовит и распространяет среди государств-участников краткие отчеты. Мнения, выраженные в ходе Саммитов, принимаются к сведению всеми соответствующими органами при реализации ими своих планов и программ.
  232. После проведения других заседаний, итоговый отчет готовится и принимается в конце заседания.
  233. Отчеты СМ и СПП вступают в силу немедленно, все остальные отчеты носят рекомендательный характер до утверждения их Советом министров.
    ГЛАВА XI. СТАТУС И УЧАСТИЕ ПРИГЛАШЕННЫХ ЛИЦ
  234. При согласии Совета постоянных представителей:
    (i). Представители агентств ООН или организаций/агентств, не входящих в систему ООН, с которыми ОЭС имеет прочные связи и осуществляет сотрудничество или, по согласованию, представители государств, не являющихся участниками ОЭС, могут приглашаться на инаугурационные церемонии и на церемонии закрытия заседаний ОЭС на высшем уровне.
    (ii). Вышеперечисленные лица также могут приглашаться к присутствию во время обсуждения проектов или предложений, направленных на сотрудничество с их организациями/государствами.
    ГЛАВА XII. ПОПРАВКИ
  235. Любые поправки к настоящим правилам могут вноситься Советом министров по предложению Совета постоянных представителей.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: РАМОЧНОЕ СОГЛАШЕНИЕ О ТОРГОВОМ
    СОТРУДНИЧЕСТВЕ СТРАН-ЧЛЕНОВ ОРГАНИЗАЦИИ
    ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА (ЭКО).
    ПРЕАМБУЛА
    Правительства-подписанты (далее “Договаривающиеся Стороны”) Рамочного Соглашения, являясь странами-членами Организации Экономического Сотрудничества (далее “ЭКО”);
    Учитывая цели и задачи ЭКО, изложенные в ее Уставе – Измирском Договоре, и положения Стратегии Экономического Сотрудничества для региона ЭКО;
    На основе Тегеранского Коммюнике 1-ой Встречи руководителей стран ЭКО на высшем уровне (февраль 1992 г.), Совместного Коммюнике и Декларации, принятых на 2-ой Встрече на высшем уровне (Стамбул, июль 1993 г.), Совместного Коммюнике и Исламабадской Декларации 3-ей Встречи на высшем уровне (Исламабад, март 1995 г.). Ашхабадских Деклараций 4-ой Встречи на высшем уровне и Внеочередные встречи на высшем уровне (соответственно май 1996 г. и 1997 г.) и Алматинской Декларации 5-ой Встречи на высшем уровне (Алматы, май 1998 г.);
    Стремясь расширить торговое сотрудничество ЭКО для обеспечения экономического роста и развития всех стран-членов, что является важным для стабильности и процветания региона;
    Подтверждая свое решение о создании механизма обеспечения внутрирегиональной торговли, соответствующего международным правилам и нормам и, в частности, подчеркивая важность обеспечения либерализации торговли в регионе ЭКО;
    Поощряя намерение еще не вступивших во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) стран-членов осуществить необходимые меры в этом направлении;
    Признавая необходимость расширения сотрудничества, оказания поддержки и помощи странам-членам, находящимся в процессе вступления в ВТО;
    Осознавая, что нетарифные барьеры представляют собой весьма серьезное препятствие внутрирегиональному товарообороту;
    Отмечая значимые односторонние усилия, предпринимаемые в последние годы Договаривающимися Сторонами с целью либерализации своей торговли и дальнейшего открытия своих экономик;
    Подтверждая свое обязательство по постепенной либерализации торговли с учетом фактора чувствительности определенных товаров;
    Учитывая настоятельную необходимость содействия внутрирегиональной торговле, составляющей в настоящее время очень маленькую долю в общем объеме торговли в регионе ЭКО;
    Прийдя к решению о постепенном устранении барьеров, в особенности нетарифных барьеров, для существенного содействия торговле;
    Согласились о нижеследующем:
    Статья 1. Принципы
  236. Договаривающиеся стороны согласны осуществлять внутрирегиональную торговлю на принципах недискриминации и равного режима по отношению к друг другу.
  237. Договаривающиеся Стороны примут усилия по укреплению торгового сотрудничества путем либерализации торговли в целях, главным образом, поддержки внутрирегиональной, а также межрегиональной торговли.
  238. Договаривающиеся Стороны будут руководствоваться принципом общей выгоды при реализации мер или инициатив, направленных на углубление торгового сотрудничества в регионе ЭКО.
    Статья 2. Сферы торгового сотрудничества
  239. Все Договаривающиеся Стороны согласны принять участие в Торговом Соглашении ЭКО (ECOTA), которое будет предусматривать снижение тарифов и постепенное устранение нетарифных барьеров в течение оправданного периода времени. В целях осуществления контроля, координации и изучения хода реализации ECOTA будет создан Совет Министров торговли / внешней торговли.
  240. Для поддержки процесса либерализации торговли Договаривающиеся Стороны будут изучать другие сферы сотрудничества.
    Статья 3. Переговоры по ECOTA
    Группа Экспертов на Высоком Уровне (ГЭВУ) по тарифным барьерам и нетарифным барьерам в регионе ЭКО разработает ECOTA, включая способы, охват и график реализации. ГЭВУ будет содействовать Министрам торговли (внешней торговли) в исполнении их функций, предусмотренных в статье.
    Статья 4. Торговое сотрудничество ЭКО в других региональных
    и межрегиональных организациях
    В целях дополнения и расширения торгового сотрудничества между Договаривающимися Сторонами и реагирования на быстро изменяющиеся условия и тенденции в мировой торговле Договаривающиеся Стороны будут регулярно проводить консультации для укрепления сотрудничества на региональном и международном уровнях.
    Статья 5. Сотрудничество в сфере информации по торговле
    Договаривающиеся Стороны согласны, что информационная сеть ЭКО по торговле должна быть создана для сбора данных и информации по составу и направленности своей внешней торговли, тарифной структуре, торговым правилам и вопросам страхования, банковского дела, транспорта и других услуг. Эти данные будут доступны для использования государственными частными организациями Договаривающихся Сторон. Национальные организации по поддержке торговли и/или национальные Торгово-промышленные Палаты Договаривающихся Сторон будут поощряться к сотрудничеству в деле создания информационной сети.
    Статья 6. Финансирование торговли
    Для облегчения достижения результатов в торговых сферах, изложенных в настоящем Соглашении, Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать в направлении эффективной реализации существующих торговых соглашений ЭКО и в расширении сотрудничества в финансировании торговли, банковском деле и страховании.
    Статья 7. Техническое сотрудничество в исследовании и обучение
    Договаривающиеся Стороны, располагающие учебными и исследовательскими возможностями в сферах международной торговли, предложат учебные курсы, обмен исследовательским опытом и окажут расширенное техническое содействие (например, в виде услуг, имеющихся экспертов и консультантов) Договаривающимся Сторонам, особенно Азербайджану и государствам Центральной Азии (ACAMS).
    Статья 8. Поддержка торговли между государственными закупочными агентствами
    В целях поощрения внутрирегиональной торговли Договаривающиеся Стороны предпримут усилия по установлению отношений и сотрудничества между государственными и частными предприятиями.
    Статья 9. Совет Министров, обзор хода реализации и мониторинг
  241. Совет Министров торговли / внешней торговли будет контролировать, координировать и изучать реализацию всех Соглашений ЭКО, связанных с торговлей. Совет Министров может назначить группу официальных лиц на высоком уровне для изучения хода реализации настоящего Рамочного Соглашения и других соглашений, возникающих из него, по мере необходимости. Совет Министров, предпочтительно, будет встречаться один раз в год.
  242. Председатель Торгово-промышленной Палаты ЭКО может присутствовать на Совете Министров в качестве наблюдателя.
    Статья 10. Урегулирование разногласий
    Любые разногласия между Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящего Соглашения будут, насколько это возможно, разрешаться между Договаривающимися Сторонами в дружеской атмосфере. При необходимости разногласия будут разрешаться Советом Министров по торговле / внешней торговле или соответствующей Группой, назначенной Советом.
    Статья 11. Другие договоренности
  243. Настоящее соглашение или любое принятое по нему действие не будут отражаться на правах и обязательствах Договаривающихся Сторон по каким-либо существующим соглашениям, сторонами которого они являются.
  244. Ничто в настоящем соглашении не будет отражаться на правах Договаривающихся Сторон заключать другие соглашения, не противоречащие условиям и целям настоящего Соглашения.
    Статья 12. Общие исключения
    Ничто в настоящем Соглашении не будет препятствовать любой из Договаривающихся Сторон принимать действия и меры, которые она считает необходимыми для защиты своей национальной безопасности, религиозных ценностей и общественной морали, жизни и здоровья людей, животных и растений, предметов, имеющих художественную, историческую и археологическую ценность, а также принимать другие меры, совместимые с положениями настоящего Рамочного Соглашения.
    Статья 13. Поправки
    Настоящее Соглашение может быть модифицировано путем внесения в него поправок, согласованных всеми Договаривающимися Сторонами. Поправки к Соглашению вступят в силу после их принятия всеми Договаривающимися Сторонами.
    Статья 14. Вступление в силу
    Настоящее Соглашение вступит в силу после того, как, по крайней мере, 5 государств-членов ЭКО уведомят Секретариат ЭКО об одобрении или ратификации.
    Статья 15. Завершающее положение
    Настоящее Соглашение будет передано в Секретариат ЭКО, который незамедлительно направит его заверенную копию каждой из Договаривающихся Сторон.
    В подтверждение чего, нижеподписавшиеся заключили настоящее Рамочное Соглашение о торговом сотрудничестве ЭКО.
    Подписано в Тегеране 6 июня 2000 года в единственном экземпляре на английском языке.
    За Правительство Исламского Государства Афганистан
    За Правительство Азербайджанской Республики
    За Правительство Исламской Республики Иран
    За Правительство Республики Казахстан
    За Правительство Кыргызской Республики
    За Правительство Республики Таджикистан
    За Правительство Турецкой Республики
    За Правительство Туркменистана
    За Правительство Республики Узбекистан
    ПРИЛОЖЕНИЕ: СТРАТЕГИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОГО
    СОТРУДНИЧЕСТВА В РЕГИОНЕ ОЭС.
  245. После увеличения количества участников ОЭС в ноябре 1992 года произошло расширение деятельности Организации. За первые три года работы в расширенном составе ОЭС приняла два комплексных плана действий: Куэттский план действий (февраль 1993 года) и Стамбульскую декларацию о долгосрочных перспективах (июль 1993 года). Оба документа содержат описание отраслевых приоритетов ОЭС с указанием отдельных задач, которые планируется осуществить не позднее 2000 года. В связи с приоритетностью области транспорта и коммуникаций, в октябре 1993 года в г. Алма-Ата был принят обзорный план развития транспортной области.
  246. Согласно указанным планам предприняты некоторые шаги по реализации отдельных целей, поставленных в данных документах. Для облегчения реализации приоритетных задач ОЭС необходимо комплексное исследование экономической ситуации в государствах-участниках ОЭС. Указанное исследование должно включать полный отчет о проводимых каждым государством-участником ОЭС политик и их философиях планирования, о существующих и потенциальных взаимоотношениях между экономиками государств-участников ОЭС, а также возможности экономии за счет роста производства и конкурентоспособности на международных рынках. Также необходимо обратить внимание на другие важные элементы, в том числе экономическую комплементарность, политику ведения торговли и использования тарифов, организацию транзита внутри региона, дальнейшее развитие частного сектора и макроэкономические реформы в каждом из государств-участников. Данное исследование, которое рассматривается как приоритетное, станет основой для планирования и составления программ будущей деятельности ОЭС.
  247. Настоящая Стратегия преследует цели и задачи, указанные в Измирском договоре в соответствии с принципами сотрудничества, которые также оговариваются в этом договоре. Основной задачей государств-участников ОЭС является развитие своего экономического потенциала через региональное сотрудничество на взаимовыгодной основе. Основным требованием является создание экономического инвентаря в регионе в виде тщательно разработанной базы данных ОЭС. В то же время в течение ближайшего десятилетия особые усилия при осуществлении регионального сотрудничества должны концентрироваться на следующих приоритетных направлениях:
    А) Торговля
    Б) Транспорт и коммуникации и
    В) Энергоресурсы.
  248. По другим направлениям сотрудничества продолжается реализация уже согласованной деятельности. На данном этапе не предпринимается новых программ и проектов. Неукоснительное следование Методам функционирования ОЭС способствует оптимальной реализации деятельности ОЭС.
    ТОРГОВЛЯ
  249. Для выполнения общей задачи Организации по расширению внутрирегионального и межрегионального сотрудничества необходимо предпринять следующие меры:
    А) Активная отмена торговых барьеров внутри региона ОЭС с учетом опыта других регионов, глобальных экономических тенденций и международных обязательств, которые приняли на себя на себя государства-участники;
    Б) Совместные усилия по получению более свободного доступа сырья и готовой продукции ОЭС на рынки за пределами региона ОЭС;
    В) Расширение существующего Соглашения о привилегиях по тарифам в отношении участников, применения и сфер применения, либерализации торговли внутри региона всеми возможными способами и средствами, в том числе упрощение и согласование национальных законодательств о таможне, транзите товаров, привлечение и обеспечение безопасности иностранных инвестиций, разрешение торговых споров и т. п. с учетом международных обязательств государств-участников;
    Г) Выработка в той мере, в какой это является возможным, общего подхода к работе с региональными экономическими группами и соответствующими международными организациями, в частности, ВТО;
    Д) Создание механизма управления внутрирегиональными торговыми отношениями с целью соответствия правилам и дисциплине ВТО и в дальнейшем вступлению в ВТО всех государств-участников;
    Е) Развитие сотрудничества между банками государств-участников и разработка схем предоставления гарантий по экспортным кредитам;
    Ж) Стимулирование зон приграничной торговли и свободных торговых зон;
    З) Постепенная стандартизация товаров и продукции, произведенных в регионе; и
    И) Развитие многостороннего платежного механизма в регионе ОЭС с учетом международных обязательств, которые приняли на себя государства-участники.
    ТРАНСПОРТ И КОММУНИКАЦИИ
  250. Алма-атинский обзорный план действий по развитию транспортной отрасли в регионе ОЭС используется как основа стратегии ОЭС по развитию транспорта. Наряду с практическими шагами и усилиями по реализации запланированных действий на национальном, двустороннем и региональном уровнях предпринимаются шаги для реализации положений указанного обзорного плана посредством следующих мер:
    (а) Содействие транспортировке и транзиту товаров и пассажиров внутри региона ОЭС путем реализации краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер:
    (i) Краткосрочные меры
  • Оптимизация использования существующих дорожных и железнодорожных сетей;
  • Разработка комплексной региональной транзитной системы (например, документов для упрощения формальностей при пересечении границ, унификация дорожных знаков и т.п.)
    (ii) Среднесрочные меры
  • Обновление существующей транспортной инфраструктуры
    (iii) Долгострочные меры
  • Разработка новой современной транспортной инфраструктуры.
    (б) Совершенствование и развитие воздушных путей между крупными городами и морских маршрутов между крупными портами.
    (в) Развитие интермодальной транспортной системы в регионе ОЭС.
    (г) Обмен опытом и методологией в сферах планирования, функционирования, обеспечения безопасности и совершенствования персонала.
    (д) Максимальное использование существующего потенциала и возможностей государств-участников.
    (е) Совершенствование почтовой системы государств-участников ОЭС.
    (ж) Налаживание связи между национальными телекоммуникационными сетями.
    (з) Обновление существующей телекоммуникационной инфраструктуры и создание современных систем с предпочтительным использованием электронных и волоконно-оптических сетей.
    (и) Максимальное использование существующей спутниковой системы региональных коммуникаций.
    (к) Содействие региональному сотрудничеству путем модернизации телевизионного и радиовещания и коммуникаций СМИ.
    (л) Подготовка генерального плана расширения и модернизации телекоммуникаций в регионе ОЭС.
    ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ
  1. Для развития регионального сотрудничества в этой жизненно важной области требуется принять следующие меры:
    (а) подготовка генерального плана по энергоресурсам в регионе с обозначением приоритетных задач и руководящих принципов.
    (б) Оценка существующих двусторонних проектов с региональной точки зрения.
    (в) Меры по упрощению транзита энергии, нефти и газа по трубопроводам и других видов энергоресурсов, включая выход на международные рынки.
    (г) Обеспечение взаимосвязи энергосистем государств-участников ОЭС.
    (д) Максимальное использование существующих ресурсов и потенциала государств-участников ОЭС.
    ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ
  2. Для выполнения задач настоящей Стратегии применяются следующие общие принципы:
    (а) Настоящая стратегия экономического сотрудничества выполняется по политической воле и по обязательствам государств-участников путем должного согласования национальных планов и программ действий ОЭС.
    (б) Все региональные программы и направления деятельности основываются на реалистичной оценке социально-экономической ситуации в регионе согласно последним экономическим данным и информации.
    (в) Прединвестиционные исследования и изучение безопасности инвестиционных капиталовложений проводятся до утверждения всех проектов.
    (г) Приветствуется участие частного сектора во всех сферах деятельности, принимаются меры по обеспечению взаимовыгодной работы в регионе совместных предприятий.
    (д) Генеральным секретарем и правительствами всех государств-участников предпринимаются все усилия по изучению возможностей международного финансирования проектов ОЭС наряду с национальными ресурсами в совещательном порядке с Банком торговли и развития ОЭС в случае необходимости. В этой связи Генеральный секретарь поддерживает тесные связи с другими региональными и международными организациями, которые могут предоставить свои ресурсы и опыт.
    (е) Членство государств-участников ОЭС в различных региональных и международных организациях используется по возможности для обеспечения международной поддержки проектам ОЭС и продвижению целей и задач ОЭС.
    (ж) При разработке в программах регионального сотрудничества ОЭС необходимо уделять внимание удовлетворению особых потребностей новых государств-участников в частности в связи с их экономической реструктуризацией и постепенным переходом к рыночной экономике.
    (з) Внутренний квалифицированный персонал предлагается Секретариатом, при этом предпочтение отдается услугам экспертов и консультантам из региона.
    (и) Все государства-участники предпринимают все усилия для успешного осуществления/управления утвержденными проектами ОЭС и стремятся к участию в совместных проектах.
    (к) Государства-участники ОЭС предпринимают совместные действия по привлечению иностранных инвестиций для реализации проектов ОЭС.
    (л) Обеспечивается объективное рассмотрение существующих планов действий через привлечение заинтересованных организаций по планированию государств-участников, а также с помощью таких международных организаций как ПРООН для приведения содержания указанных планов в соответствие с новыми региональными и глобальными реалиями.
    (м) Принятые ОЭС Методы функционирования являются неотъемлемой частью настоящего документа с целью облегчить реализацию положений настоящей Стратегии.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: СТАМБУЛЬСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ.
    7-я Встреча глав государств и правительств Организации Экономического Сотрудничества состоялась 14 октября 2002 года в Стамбуле. Во встрече, прошедшей под председательством Президента Турецкой Республики Е.П. г-на Ахмета Неджета Сезера, приняли участие:
    Е.П. г-н Хамид Карзай
    Президент Исламского Государства Афганистан
    Е.П. г-н Гейдар Алиев
    Президент Азербайджанской Республики
    Е.П. г-н Сейед Мохаммад Хатами
    Президент Исламской Республики Иран
    Е.П. г-н Касымжомарт Токаев
    Государственный секретарь – Министр иностранных дел
    Республики Казахстан
    Е.П. г-н Аскар Акаев
    Президент Кыргызской Республики
    Е.П. генерал Первез Мушарраф
    Президент Исламской Республики Пакистан
    Е.П. г-н Эмомали Рахмонов
    Президент Республики Таджикистан
    Е.П. г-н Реджеп Сапаров,
    Заместитель Председателя Кабинета Министра Туркменистана
    Е.П. г-н Эркин Халилов
    Председатель Олий Мажлиса (Парламента)
    Республики Узбекистан
  3. Участвовавшие во встрече главы государств и главы делегаций в духе постоянно укрепляющихся дружеских и добрососедских отношений, основанных на уважении суверенитета, территориальной целостности и нерушимости границ, ознакомились с десятилетней деятельностью ЭКО в ее расширенном составе, ее достижениями и серьезными задачами, которые будут стоять перед организацией в новом тысячелетии, с учетом происходящих глубоких изменений в мире и в регионе. Они заявили о своей твердой решимости укреплять многоплановое региональное сотрудничество, особенно в сферах торговли и инвестиций, транспорта и коммуникаций, энергетики, минеральных ресурсов, окружающей среды, сельского хозяйства, промышленности и контроля за незаконным оборотом наркотиков, с тем, чтобы реализовать задачи, предусмотренные Измирским договором и в дальнейшем закрепленные в декларациях и коммюнике, принятых на предыдущих шести встречах глав государств и на одной внеочередной встрече на высшем уровне, которые прошли в Тегеране (1992 г.), Стамбуле (1993 г.), Исламабаде (1995), Ашахабаде (1996 и 1997 гг.), Алматы (1998 г.) и Тегеране (2000 г.).
  4. Они отметили, что за последние 10 лет их усилия были направлены на создание многопланового институционального диалога, который мог бы претворить в конкретные действия желания и надежды более чем 350-миллионного населения региона ЭКО о взаимовыгодном экономическом развитии. Вдохновленные достижениями ЭКО, отныне они будут и в дальнейшем руководствоваться силами регионального сотрудничества, импульсами общего культурного и социального наследия и принципами взаимной выгоды в их стремлении обеспечить экономическое процветание региона и его успешную интеграцию в мировую экономику. В этой связи они подчеркнули насущную необходимость создания благоприятного климата для эффективного использования богатого экономического потенциала стран-членов ЭКО, и приветствовали в этой связи специальные меры, способствующие развитию внутри региональной торговли и инвестиций.
  5. Они заявили о своей поддержке усилий Исламского Государства Афганистан по восстановлению мира и стабильности в стране с тем, чтобы поощрять эффективное участие международного сообщества в кампании по восстановлению этой разрушенной войной страны. Они поддержали усилия по восстановлению Афганистана для реализации конкретных проектов в соответствии с национальными приоритетами Переходного Исламского Правительства Афганистан путем создания Фонда ЭКО в рамках возможного финансового и бюджетного механизма, приемлемого для стран-членов.
  6. Еще раз подчеркнули полезность регулярного проведения совещаний отраслевых министров и их ключевую роль в развитии сотрудничества. В этом контексте они напомнили о результатах 1-го совещания министров энергетики и нефти (Исламабад, 8 ноября 2000 г.), 1-го совещания министров сельского хозяйства (Исламабад, 23-25 июля 2002 г.) и 4-го совещания министров транспорта и коммуникаций (Измир, 26-27 сентября 2002 г.). Они выразили надежду на то, что 2-е совещание министров энергетики (Тегеран, январь 2003 г.) и 1-е совещание министров экологии (Тегеран, декабрь 2002 г.), а также 2-е совещание министров торговли (Исламабад, 15-17 июля 2003 г.) и 1-е совещание министров по информационным и коммуникационным технологиям (Тегеран, 2003 г.) внесут важный вклад в ускорение реализации задач ЭКО в этих областях.
  7. Они вновь заявили о своей решимости продолжать укрепление институциональной и правовой основы сотрудничества во имя развития региона, и в связи с этим выразили желание использовать динамичность и потенциал частного сектора для реализации проектов и программ ЭКО.
    В частности, они:
    a) Заявили о необходимости продолжения работы по созданию эффективной транспортной и коммуникационной системы, обеспечивающей надежные связи с глобальными транспортными коридорами, как это предусмотрено Программой действий на Десятилетие транспорта и коммуникаций ЭКО (1998-2007 гг.). В этой связи страны-члены должны рассматривать в качестве национального приоритета выполнение важных мер, включенных в эту Программу действий. Необходимо, чтобы строительство недостающих участков автомобильных и железных дорог, а также совершенствование при необходимости существующей инфраструктуры, включались в национальные стратегии развития транспорта во всех странах-членах.
    b) Приветствовалиоткрытие регулярного движения контейнерного поезда по маршруту Стамбул-Тегеран-Туркменабад-Ташкент-Алматы Трансазиатской железнодорожной магистрали, а также пилотный рейс пассажирского поезда из Алматы по тому же маршруту в 2002 году, рассматривая их как конкретные достижения в региональном сотрудничестве; и выразили надежду на то, что эти поезда откроют путь к развитию туризма и торговли в регионе.
    c) Подчеркнули насущную необходимость скорейшего выполнения Соглашения о транзитной торговле (1995 г.) и Рамочного соглашения по транзитным перевозкам (1998 г.) с тем, чтобы эффективно содействовать торговле и перевозкам в регионе и за его пределами.
    d) Отметили, что проект возрождения Великого шелкового пути может сыграть важную роль в облегчении перевозок в регионе и за его пределами.
    e) Призвали продолжить реализацию проекта ЭКО/ИБР по взаимному соединению энергосистем региона ЭКО, а также Плана действий по сотрудничеству в области энергетики и нефти в регионе ЭКО (2001-2005 гг.), и вновь подчеркнули необходимость дальнейшего развития сотрудничества в этой приоритетной сфере.
    f) Отмечая важность эффективного использования минеральных ресурсов региона и, с удовлетворением отмечая проводимую Организацией деятельность в области минеральных ресурсов и защиты окружающей среды, подчеркнули необходимость решения наиболее неотложных проблем стран-членов в этой области;
    g) Призвали развивать сотрудничество по защите окружаюшей среды в рамках ЭКО и поручили 1-му совещанию министров экологии стран-членов (Тегеран, декабрь 2002 г.) разработать основу регионального сотрудничества в этой области.
    h) Подчеркнули значение сотрудничества в области развития людских ресурсов в регионе ЭКО, учитывая его ключевую роль в развитии стран-членов. В этой связи они призвали уделять особое внимание обеспечению прав женщин и их полноценного участия в экономическом развитии региона ЭКО.
    i) Сделали особое ударение на деятельности по либерализации торговли в регионе и скорейшего завершения работы над Торговым соглашением ЭКО (ЭКОТА) и его реализации, предусматривающего последовательное устранение нетарифных барьеров и постепенное снижение тарифов в оптимальные сроки;
    j) Отметили особое значение укрепления существующих связей между национальными торгово-промышленными палатами в рамках ТПП ЭКО, и выразили пожелание принять необходимые меры по облегчению контактов и связанных с этим юридических процедур для стимулирования развития в таких отраслей, как энергетика, окружающая среда, транспорт, коммуникации, сельское хозяйство, промышленность, туризм, здравоохранение и т.д., содействуя тем самым расширению взаимодействия на профессиональном уровне и повышения информированности общественности в отношении ЭКО;
    k) Выразили пожелание о создании Банка торговли и развития ЭКО и Компании ЭКО по перестрахованию в скором времени с тем, чтобы они сыграли свою роль в укреплении экономического развития в регионе; они также призвали как можно скорее создать Научный фонд ЭКО.
    l) С удовлетворением приняли к сведению усилия Секретариата ЭКО по стимулированию участия частного сектора в его экономических программах и деятельности. В этой связи они отметили совместную работу ЭКО-МЦТ по расширению внутри региональной торговли ЭКО и участие деловых кругов в состоявшемся в Пакистане в марте 2002 года совещании Консалтинговой и инжиниринговой компании ЭКО, а также успешное проведение Бизнес-форума ЭКО по ходу встречи ЭКО на высшем уровне. Они выразили надежду на то, что этот процесс будет способствовать налаживанию конкретных контактов между деловыми кругами стран-членов;
    m) Заявили о своей решимости сотрудничать по вопросам международной торговли с целью обеспечения основанной на правилах, недискриминационной и равноправной международной экономической системы, которая отвечала бы законным интересам развивающегося мира и содействовала странам-членам, стремящимся вступить в ВТО;
    n) Призвали укреплять взаимное сотрудничество в области сельского хозяйства с тем, чтобы с пользой использовать имеющиеся потенциал и возможности, как это предусмотрено Исламабадской декларацией о сотрудничестве стран-членов в области сельского хозяйства, принятой по итогам 1-го совещания министров сельского хозяйства стран-членов ЭКО (Исламабад, июль 2002 г.);
    o) Вновь подчеркнули, что деятельность по контролю за наркотиками является общей ответственностью, требующей коллективного регионального подхода к предотвращению незаконного производства, транзита и потребления наркотиков; и в этой связи дали высокую оценку технической и финансовой помощи ЮНДСП и ЕС для начала выполнения 2-й фазы проекта по созданию Координационного органа по наркотикам в Секретариате ЭКО;
    p) Отметили важность инициативы по созданию Банка данных ЭКО по контрабанде и таможенным правонарушениям;
    q) Приняли к сведению отчет специализированных учреждений и региональных институтов ЭКО. В этом контексте они призвали страны-члены принять необходимые меры по улучшению деятельности Судоходной компании ЭКО, Института культуры ЭКО, Страхового колледжа ЭКО и Торгово-промышленной палаты ЭКО;
    r) С удовлетворением отметили расширяющиеся отношения с региональными и международными организациями и финансовыми институтами такими, как ВТО, ПРООН, ЮНДСП, ЭСКАТО, ЮНКТАД, ФАО, МСАТ, ИБР, ОСЖД, МЦТ, АСЕАН и МСЖД. Они, в частности, отметили финансовую и техническую помощь ПРООН и ИБР в области торговли, транспорта, энергетики, сельского хозяйства и здравоохранения. Они предложили соответствующим международным и региональным организациям продолжить оказание технической и финансовой помощи и распространить ее на такие сферы, как защита окружающей среды, обеспеченность продовольствием, управление, передача технологий, снижения уровня бедности в сельских районах, эффективное использование энергии и т.д.;
  8. Принимая во внимание то, что деятельность ЭКО требует постоянного совершенстования и регулирования, они с удовлетворением отметили принятые Советом Министров меры по повышению эффективности и продуктивности ЭКО и подчеркнули необходимость продолжения этого процесса на постоянной основе.
  9. Выразив признательность бывшему Генеральному Секретарю Е.П. д-ру Абдолрахиму Гавахи за его работу для Организации, главы государств и руководители делегаций приветствовали назначение Е.П. г-на Сейеда Арасту Моджтаба на пост нового Генерального Секретаря ЭКО, и выразили надежду на то, что он внесет ценный вклад в региональное сотрудничество и укрепление международного имиджа ЭКО.
  10. Участвовавшие во встрече главы государств и руководители делегаций выразили глубокую благодарность Президенту Турецкой Республики Его Превосходительству г-ну Ахмету Неджету Сезеру за умелое ведение 7-й Встречи глав государств и правительств ЭКО. Они также выразили искреннюю признательность правительству и народу Турецкой Республики за радушный прием и отличную организацию встречи на высшем уровне и других мероприятий ЭКО в прекрасном городе Стамбуле.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: БАКИНСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ.
    Девятый саммит Организации экономического сотрудничества (ОЭС) состоялся в Баку, столице Республики Азербайджан, 5 мая 2006 года. В саммите, председателем которого , Президент Республики Азербайджан Ильхам Алиев, принимали участие:
    Г-н Хамид Карзай Президент Исламской Республики Афганистан.
    Г-н Махмуд Ахмадинеджад Перзидент Исламской Республики Иран.
    Г-н Даниал Ахметов Премьер-министр Республики Казахстан.
    Г-н Медетбек Керимкулов Первый заместитель Премьер-министра Кыргызской Республики
    Г-н Шаукат Азиз Премьер-министр Исламской Республики Пакистан
    Г-н Акил Акилов Премьер-министр Республики Таджикистан
    Г-н Ресеп Тайип Эрдоган Премьер-министр Республики Турция
    Г-н Хошгельды Курбанович Бабаев Глава государственного предприятия по вопросу Каспийского моря при Президенте Туркменистана
    Г-н Эркин Халилов, Спикер Парламента Республики Узбекистан
    Между главами государств / правительств состоялся открытый дружественный обмен мнениями о важных вопросах регионального и глобального масштаба, к которым стороны проявляют взаимный интерес, с целью улучшения социально-экономического благосостояния стран-участниц.
    В этой связи, главы государств / правительств:
    Подтверждая приверженность стран-участниц реализации целей и задач, указанных в Измирском договоре и других основных документах, а также декларациях и коммюнике предыдущих встреч;
    Вновь заявляя о мощном политическом стремлении стран-участниц к укреплению регионального сотрудничества в рамках Организации экономического сотрудничества;
    С удовлетворением отмечая значительный прогресс в деятельности ОЭС за последние годы, в частности относительно ратификации и внедрения договоренностей ОЭС в приоритетных сферах;
    Приветствуя предстоящее введение в силу Рамочного соглашения по транзитным перевозкам (РСТП), назначение Правления Банка торговли и развития ОЭС и завершение работы над дополнениями к Торговому соглашению ОЭС и давая высокую оценку предпринятым действиям по реализации этих важных начинаний, которые свидетельствуют об эффективности ОЭС как средства экономической интеграции в регионе;
    Отмечая, что ОЭС приобрела необходимую ведомственную компетенцию и выстроила свои среднесрочные и долгосрочные перспективы в различных сферах в соответствии с «Перспективой ОЭС 2015» и другими основными документами, и что организация вступает в стадию реализации своих планов и проектов, при которой требуется более конструктивное региональное сотрудничество;
    Заявляя о решимости преодолеть существующие на национальном и региональном уровнях препятствия, которые затрудняют своевременную регистрацию и ратификацию одобренных соглашений и подтверждая свое намерение способствовать ускорению процесса осуществления указанных соглашений, которые уже вступили в силу;
    Выражая солидарность народу Исламской Республики Пакистан, понесшему огромные человеческие и материальные потери в результате разрушительного землетрясения 8 октября 2005 года, и выражая благодарность странам-участницам и Секретариат ОЭС за поддержку, оказанную Пакистану в час испытаний;
    Рекомендуя пересмотр региональных программ и проектов с целью своевременного предупреждения стихийных бедствий, подготовки к ним и управления ими; подчеркивая необходимость укрепления сотрудничества в этом направлении как внутри региона, так и за его пределами, создавая единый постоянный механизм реагирования в регионе, предназначенный для готовности к бедствиям, обеспечения безопасности при землетрясениях и управлению засухой и т.п., оказания помощи и реабилитации населения в чрезвычайных ситуациях для обеспечения немедленного реагирования и приветствуя инициативы ОЭС в этом направлении;
    Принося поздравления народу и правительству Афганистана в связи с недавними политическими и экономическими успехами государства и выражая надежду, что такое положительное развитие событий будет способствовать переходу Афганистана в новую эру мира, прогресса и процветания;
    Осознавая успехи, которых достигла ОЭС в области внешних связей и подчеркивая необходимость укрепления отношений ОЭС с другими международными/региональными организациями путем создания определенного механизма для придания соответствующего статуса эксперта-наблюдателя/ партнера в диалоге и работы контактных групп ОЭС на соответствующих международных заседаниях, а также путем подготовки плана действий по расширению внешних связей ОЭС;
    i. Утвердили 15-м Советом министров «Перспективу ОЭС 2015» в качестве плана деятельности Организации на следующее десятилетие; согласовали, что этот документ воплощает их общие ожидания по укреплению сотрудничества, мобилизации ресурсов и синхронизации действий, направленных на устойчивое социальное и экономическое развитие региона; призвали страны-участницы к тесному сотрудничеству с Секретариатом для ускорения реализации стратегий и проектов, обозначенных в документе. Они положительно отозвались о работе Группы видных деятелей (EPG) и в полном объеме подтвердили свои рекомендации относительно мер по продвижению и повышению эффективности ОЭС.
    ii. Выразили удовлетворение в связи с организацией четырех встреч министров, состоявшихся после Восьмого саммита ОЭС, а именно: 2-я встреча министров охраны окружающей среды (Стамбул, Турция, Октябрь 2004 года), 2-я встреча министров сельского хозяйства (Анталия, Турция, декабрь 2004 года), 3-я встреча министров торговли и инвестиций (Стамбул, Турция, июль 2005 года), 2-я встреча министров промышленности (Стамбул, Турция, ноябрь 2005 года) и 6-я встреча министров транспорта и коммуникаций (Тегеран, Иран, 24-26 апреля 2006 года) и выразили пожелание о проведении других запланированных в Календаре мероприятий на 2006-07 гг. встреч.
    iii. Одобрили намерение стран-координаторов оказывать поддержку Секретариату с целью упростить и ускорить реализацию соглашений о торговой, транспортной и энергетической областях и обратились к странам-участницам с просьбой оказания поддержки ведущим странам для выполнения ими своих задач в согласованные сроки.
    iv. Подтвердили свои обязательства по созданию зоны свободной торговли в период до 2015 года в качестве основного приоритета, одобрили ратификацию Торгового соглашения ОЭС Афганистаном, Пакистаном и Таджикистаном и призвали страны, которые подписали, но еще не ратифицировали соглашение, ратифицировать его, а страны, еще не подписавшие соглашение, подписать его. Они также рекомендовали заинтересованным странам-участницам в самые краткие сроки заключить Дополнительный протокол об ускоренном принятии Торгового соглашения ОЭС. Они Одобрили предложение Исламской Республики Афганистан о проведении ей Четвертой встречи министров предпринимательства и внешней торговли в июне 2006 года.
    v. с удовлетворением отметили вступление в силу Статей Соглашения о Банке торговли и развития ОЭС и обратились к членам правления с просьбой предпринять шаги, необходимые для начала функционирования Банка в 2006 году. Они рекомендовали руководителям стран-участниц оказывать правлению активное содействие при осуществлении этой задачи. Они также призвали страны-участницы завершить работу над проектом Соглашения о создании Страховой компании ОЭС для подписания его в кратчайшие сроки, чтобы компания начала функционировать в текущем году.
    vi. признали важность транспорта и коммуникаций как краеугольного камня для выстраивания ОЭС политики стремления к увеличению региональной интеграции, и в этой связи:
    а. призвали создать в ближайшее время Координационный совет по транзитному транспорту (КСТТ) для обеспечения успешной реализации РСТП. Они также призвали подписавшиеся страны-участницы ратифицировать, а остальные страны-участницы – подписать и ратифицировать РСТП.
    б. Подтвердили важность введения в действие регулярного грузового железнодорожного рейса по маршруту Стамбул-Тегеран-Туркменабаб-Ташкент-Алма-Ата по Трансазиатской железнодорожной магистрали и пассажирского рейса из Алма-Аты по тому же маршруту и призвали страны-участницы, в частности тех, по территории которых проходят указанные маршруты, придать особую важность данному проекту и способствовать его реализации.
    в. Подчеркнули важность Программы действий на десятилетие транспорта и коммуникации ОЭС (1998-2007) и обратились к странам-участницам с просьбой ускорить реализацию соответствующих проектов на своих территориях.
    vii. Отметили последние события в промышленной сфере, такие как подготовка проекта Региональной стратегии промышленного сотрудничества ОЭС, принятие Регионального плана действий ОЭС по приватизации и определение отдельных проектных предложений в отдельных подсекторах, открытых частному сектору, и одобрили подготовку устава Регионального института стандартизации, оценки соответствия, аккредитации и метрологии (РИСОАМ), работа над которым будет завершена в ходе следующей встречи министров промышленности. Они дали положительный ответ на предложение Исламской Республики Пакистан о проведении 3-й встречи министров промышленности в 2006 году и призвали к активному участию в этой встрече. Они также выразили одобрение по поводу создания Центра передачи технологий ОЭС.
    viii. С удовлетворением отметили утверждение и подписание Соглашения о привлечении и защите инвестиций в регионе ОЭС (СПЗИ) в ходе 3-й встречи министров коммерции и внешней торговли и призвали страны-участницы, подписавшие данное Соглашение, ратифицировать его, а остальные страны – подписать и ратифицировать данное соглашение с целью его скорейшей реализации. Они ответили согласием на предложение Республики Турция о проведении в этой стране второй встречи министров финансов и экономики во второй половине 2006 года.
    ix. С удовлетворением отметили действия Секретариата ОЭС, направленные на поддержку участия представителей частного сектора в своих программах и действиях, направленных на развитие внутрирегиональной торговли между странами-участницами ОЭС. В этой связи отмечено успешное завершение первого этапа совместного проекта ОЭС и Комитета по международной торговле (КМТ) по расширению межрегиональной торговли. Они также выразили благодарность за отчисления, поступившие от Фонда анализа осуществимости (ФАО), входящего в ОЭС, и обещания турецкого правительства об оказании финансовой и технической поддержки и обратились к Организации с призывом перейти ко второму этапу осуществления Совместного проекта ОЭС и ФАО. Предложено регулярное проведение бизнес-форумов и торговых выставок по всей территории ОЭС. Страны-участницы были призваны создать новый стимул для деятельности торгово-промышленной палаты ОЭС с помощью создания постоянного секретариата и разработки плана действий для данного ведомства.
    x. Отметили конструктивное сотрудничество таможенных органов, в частности, деятельность по разработке проекта Соглашения ОЭС о взаимной административной поддержке при решении таможенных вопросов и по завершению и утверждению Соглашения о создании и управлении базы данных о контрабанде и таможенных преступлениях ОЭС, а также призвали к реализации указанных Соглашений в ближайшее время.
    xi. Выразили глубокую озабоченность продолжающейся деградацией окружающей среды и акцентировали необходимость реализации Плана действий ОЭС в области охраны окружающей среды на 2003-2007 гг. Одобрили предложение Республики Казахстан о проведении на ее территории 3-й встречи министров охраны окружающей среды в 2006 году и призвали к активному участию в данном мероприятии официальных лиц высокого уровня. Дана высокая оценка усилиям, направленным Исламской Республикой Иран на создание Регионального центра ОЭС по управлению потенциальными природными бедствиями в Машаде в 2006 году. Также принята во внимание инициатива Исламской Республики Иран (которая является страной-координатором ОЭС по борьбе с засухой) по основанию Центра региональной информации, коммуникаций и управления бедствиями, вызванных космическими технологиями под руководством Экономической и социальной комиссии ООН по странам Азии и Тихого океана (UNESCAP), и обращение Ирана за поддержкой в этом направлении.
    xii. Приняли во внимание начало проведения анализа осуществимости взаимосвязи энергетических систем стран-участниц ОЭС пакистанским агентством NESPAK совместно с Киргизским институтом энергии и коммуникаций, финансирование для которого предоставляется Исламским банком развития, а также деятельность по инициации и продвижению региональной торговли в энергетической области и призвали страны-участницы оказывать всестороннее содействие консультантам при проведении анализа.
    xiii. Подтвердили необходимость использования современных и обновляемых источников энергии странами-участницами и свое фундаментальное право и намерение содействовать сотрудничеству, направленному на разработку таких видов источников энергии, включая атомную энергию для использования в мирных целях.
    xiv. С удовлетворением констатировали факт завершения формирования Региональной программы продовольственной безопасности ОЭС, осуществляемой с технической/финансовой поддержкой Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (ПСО), подготовки национальных и региональных проектов по продовольственной безопасности, а также дали положительную оценку подписанию Программы технического сотрудничества между ОЭС и ПСО, целью которой является совершенствование системы поставок семян в регион ОЭС.
    xv. Приняли решение об оказании должного внимания проектам по продовольственной безопасности и увеличению финансовой поддержки сельскому хозяйству, призвали международных и региональных доноров, в частности, агентства ООН, Европейский Союз, Исламский банк развития (ИБР) и Азиатский банк развития (АБР), повысить объем средств, спонсируемых на начинания ОЭС в области развития сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
    xvi. Указали на важность сотрудничества в сельскохозяйственном секторе, в частности, в области выращивания хлопка и сопутствующих областях, поскольку хлопок является одним из важнейших видов производимой и экспортируемой практически всеми странами-участницами ОЭС продукции. В этой связи акцентирована необходимость основать Форум/Ассоциацию производителей хлопка, к участию в которой приглашаются все заинтересованные страны-участницы ОЭС.
    xvii. Обозначили значимость человеческих ресурсов и устойчивого развития в соответствии с положениями «Перспективы ОЭС 2015», подтвердили свои обязательства по осуществлению Целей развития тысячелетия (ЦРТ), одобрили инициативы ОЭС по вопросам человеческих ресурсов и устойчивого развития, включающие создание нового Директората по человеческим ресурсам и устойчивому развитию, рекомендовали Секретариату обращаться в соответствующие региональные/международные организации для привлечения их к реализации проектов и планов ОЭС в этой сфере.
    xviii. Признали необходимость совместной подготовки к разрешению чрезвычайных ситуаций с угрозой здоровью населения, включая профилактику и контроль за пандемиями, например, птичий грипп, и подчеркнули необходимость разработки Региональных стратегий для применения в подобных случаях и укрепления сотрудничества в этой сфере как в рамках региона ОЭС, так и за его пределами.
    xix. Пришли к соглашению, что терроризм, наркотрафик и другие виды международных преступлений представляют собой серьезную угрозу безопасности и развитию региона и призвали страны-участницы ускорить принятие мер по эффективному разрешению данных вопросов путем более тесного сотрудничества. Было принято предложение Исламской Республики Иран о проведении 1-й встречи министров внутренних дел ОЭС. Выражена благодарность Управлению ООН по наркотикам и преступности, Европейскому Союзу и другим международным организациям за их помощь в реализации первого и второго этапов деятельности Подразделения по координации контроля наркотиков (ПККН), и призвали ОЭС продолжать свои усилия по использованию ресурсов и потенциала соответствующих международных организаций и спонсоров. Они уделили внимание слиянию ПККН с Секретариатом ОЭС в дальнейшем. Они также призвали к пересмотру Плана действий ОЭС по контролю наркотиков и расширению правомочий ПККН, в числе других рассматривая возможность переформирования подразделения в Региональный центр по борьбе с международной организованной преступностью.
    xx. Подтвердили, что неразрешенные конфликты препятствуют развитию сотрудничества, в том числе экономического сотрудничества, как на региональном так и на более высоком уровне, подчеркнули важность принятия в ближайшее время резолюции о затянувшихся конфликтах в регионе на основе принципов международного права, в частности, соблюдения территориальной целостности.
    xxi. Они отметили деятельность региональных институтов и специализированных агентств ОЭС, включая Колледж страхования ОЭС и Культурный институт ОЭС, за последнее время. Они призвали страны-участницы поддерживать и оказывать содействие деятельности указанных образовательных учреждений и оказывать всестороннюю помощь при открытии других региональных образований ОЭС, включая Фонд науки ОЭС в Пакистане и Образовательный институт ОЭС в Турции. Одобрено также вступление частного акционерного предприятия с ограниченной ответственностью Компании ОЭС по консалтингу и разработкам (ОЭС-ККР), зарегистрированной в Пакистане, в группу региональных институтов и специализированных агентств ОЭС
    xxii. Приняли во внимание предложение Азербайджана о создании Центра научных исследований ОЭС для использования его в качестве центра для разработок стратегий развития региона и отдали указание Региональному совету по планированию о дальнейшей разработке данного направления.
    xxiii. Подчеркнули необходимость продолжать реформы, включая реструктуризацию Секретариата ОЭС с целью превращения ОЭС в современную, эффективную, ориентированную на осуществление проектов организацию, оснащенную лучшими средствами реагирования на вызовы двадцать первого столетия и концентрирования на приоритетных потребностях своих стран-участниц. В этой связи страны-участницы призваны к более эффективному применению имеющегося экспертного потенциала для совершенствования деятельности Секретариата ОЭС.
    xxiv. Отметили потенциально высокие возможности сотрудничества в области информационных технологий и пришли к соглашению по поводу изучения способов и средств использования этого важного инструмента для сбора информации и распространения опыта; призвали страны-участницы обеспечить свое всестороннее и взвешенное участие во встрече по информационным и коммуникационным технологиям Группы экспертов высокого уровня (ГЭВУ), которая будет организована в Тегеране в 2006 году для рассмотрения возможностей дальнейшего сотрудничества в области ИКТ, включая создание региональных технопарков и подготовки проекта соглашения о регулировании сотрудничества в области ИКТ среди стран-участниц.
    xxv. Одобрили реализацию Плана действий по участию ОЭС в восстановлении Афганистана и создание Фонда ОЭС по восстановлению Афганистана по предложению Исламской Республики Иран, Исламской Республики Пакистан и Республики Турции и повторили свой призыв к странам-участницам внести средства в Особый фонд восстановления и реконструкции Афганистана и оказать этой стране помощь в области капитального строительства. Также, с удовлетворением отмечая запуск конкретных проектов в Афганистане, с благодарностью отметила участие Исламской Республики Афганистан в организации деятельности и мероприятий ОЭС, в частности, возобновление работы Торгово-промышленной палаты ОЭС (ТПП ОЭС) в период председательства государства в ОЭС.
    xxvi. Признали значительные заслуги Генерального секретаря Асхата Озарбая при реализации одобренных планов и проектов ОЭС и реконструкции Секретариата ОЭС, а также расширении сотруднических связей с другими региональными и международными организациями и институтами, которые, таким образом, способствовали созданию положительного образа ОЭС на международной арене и пожелали ему всяческих успехов в его будущей деятельности.
    xxvii. Одобрили назначение г-на Куршида Анвара на должность Генерального секретаря ОЭС и выразили уверенность в эффективности предстоящей ему деятельности, направленной на совершенствование и ускорение регионального сотрудничества, целесообразности предпринимаемых с этой целью мер и его способности воплотить образ и деятельность ОЭС.
    xxviii. Выразили свою глубочайшую благодарность за чуткость г-на Ильхама Алиева, Президента Республики Азербайджан, с которой он довел дискуссии на 9-м Саммите ОЭС до успешного окончания. Они также выразили искреннюю благодарность правительству и народу Азербайджана за гостеприимство и превосходную организацию Саммита.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ТАШКЕНТСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ.
    Ташкентская декларация глав тюркоязычных государств
    (г. Ташкент, 21 октября 1996 года).
    Президент Азербайджанской Республики Гейдар Алиев, Президент Республики Казахстан Нурсултан Назарбаев, Президент Кыргызской Республики Аскар Акаев, Президент Турецкой Республики Сулейман Демирель, Президент Туркменистана Сапармурат Ниязов и Президент Республики Узбекистан Ислам Каримов в соответствии с решением, принятым 28 августа 1995 года на встрече в верхах в Бишкеке, провели 21 октября 1996 года в Ташкенте четвертую встречу на высшем уровне.
    Подтверждая преемственность анкарского заявления, стамбульской и бишкекской деклараций;
    с удовлетворением констатируя динамичное и поступательное развитие всестороннего сотрудничества между тюркоязычными государствами и народами в различных областях; действуя во имя укрепления мира, безопасности и социально-экономического прогресса;
    вновь подчеркивая свою приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, принципам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе;
    исходя из принципов уважения независимости, суверенитета, территориальной целостности, нерушимости границ, равноправия, невмешательства во внутренние дела друг друга; стремясь к дальнейшему развитию братских связей;
    соблюдая свои обязательства по поддержанию международного мира и безопасности в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права;
    рассмотрев состояние отношений и перспективы сотрудничества между своими странами, обменявшись мнениями по ряду международных и региональных проблем, заявляют:
  11. Главы государств выразили удовлетворение развитием двусторонних и многосторонних отношений между своими странами в различных областях и отметили необходимость их дальнейшего расширения и углубления.
  12. Главы государств вновь подтверждают свою твердую и неизменную приверженность принципам демократии, уважения прав человека и рыночной экономики.
  13. Выразив глубокое удовлетворение сотрудничеством в области науки, культуры и образования, главы государств высказались за дальнейшее расширение и укрепление этих связей между своими странами и популяризацию великого культурно-исторического наследия тюркских народов.
    Главы государств подчеркнули, что перед организацией ТЮРКСОЙ стоят важные задачи в области дальнейшего развития сотрудничества, основанного на общности культуры, языка и духовных ценностей народов тюркоязычных стран, и считают необходимым повысить действенность этой организации.
  14. Главы государств, принимая во внимание, что четвертая встреча в верхах в Ташкенте проходит в период широкого празднования 660-летнего, юбилея великого Амира Темура, вновь подчеркнули необходимость совместного празднования памятных дат, связанных с жизнью и деятельностью выдающихся личностей мирового значения, внесших крупный вклад в историю и культуру тюркоязычных народов.
    Главы государств поручили организации ТЮРКСОЙ разработать календарь исторических дат, связанных с тюркской цивилизацией, изучить возможность привлечения к празднованиям международных организаций в области культуры, в первую очередь ЮНЕСКО. Изучить возможность совместного проведения 1450-летня Великого тюркского каганата и подготовить к V встрече глав тюркоязычных государств план мероприятий по этому вопросу.
  15. Главы государств выразили готовность к совместной разработке и реализации программы Восстановление Шелкового пути: развитие познавательного туризма, возрождение, сохранение и устойчивое развитие культурного наследия тюркоязычных государств в целях развития сети туристических маршрутов и соответствующей инфраструктуры туризма с расширением различных его общедоступных форм.
  16. Главы государств с удовлетворением констатируют наметившиеся положительные тенденции в сфере информационного обмена и высказались за усиление взаимодействия средств массовой информации и связи своих стран в пропаганде, популяризации и распространении великого культурно-исторического наследия тюркских народов.
    В целях укрепления связей между народами своих стран и обмена опытом в разных областях главы государств решили укрепить связи между местными управлениями тюркоязычных государств и неправительственными организациями.
  17. Главы государств высказались за всемерное развитие торгово-экономического сотрудничества тюркоязычных государств, расширение экономических связей на различных уровнях, содействие экономическим интеграционным процессам, устранение препятствий во взаимной торговле и установление благоприятного правового режима для физических и юридических лиц при осуществлении ими хозяйственного взаимодействий в целях создания единого рынка товаров, услуг, капиталов и рабочей силы, без нанесения ущерба своим международным обязательствам.
    Главы государств считают необходимым, чтобы соответствующие государственные структуры предприняли меры по дальнейшему упрощению таможенных и транзитных процедур, по устранению препятствий, ограничивающих и усложняющих взаимную торговлю, финансовые и банковские операции.
  18. Главы государств вновь подчеркивают особую важность разработки и добычи богатых природных ресурсов своих стран, в первую очередь природного газа, нефти и гидроэнергетических ресурсов, высказались за принятие неотложных мер по реализации совместных проектов прокладки трубопроводов и линий электропередач для транспортировки энергоносителей на мировые рынки с привлечением к этим проектам заинтересованных государств, международных финансовых институтов, государственных и частных структур.
    Главы государств с удовлетворением отмечают выполненную соответствующими государственными и международными организациями работу, связанную с прокладкой нефтегазопроводов через Турцию к берегам Средиземного моря и в Европу.
  19. Главы государств, отмечая необходимость развития экономичных транспортных систем в регионе, высказались за скорейшую реализацию серахсских (1996 г.) четырехсторонних договоренностей по транзиту и железнодорожному сообщению с задействованием транскавказского коридора и приветствовали усилия Европейского союза по проектам ТРАСЕКа. Они также поддержали инициативу создания транспортного пути Центральная Азия – Афганистан – Пакистан с выходом к Индийскому океану как части транспортного коридора север – юг.
  20. Главы государств призывают программу развития ООН, Всемирный банк, МВФ и региональные банки развития действовать более активно, расширяя сотрудничество с принимающими странами в разработке стратегии действий в переходной период для каждой из тюркоязычных стран.
  21. Главы государств высказались за повышение эффективности мер, направленных на стимулирование экономического роста своих стран:
  • инвестированием как в капительные, так и в человеческие ресурсы, придавая особое значение повышению качества базисного и специального образования, развитию трудовых навыков, профессиональной подготовки и повышению квалификации;
  • содействием распространению новых технологий, создающих не только конкурентоспособную продукцию, но и рабочие места, особенно в сфере малого и среднего бизнеса.
  1. Главы государств вновь отметили актуальность развития сотрудничества в области охраны окружающей среды и призвали к принятию решительных мер в международном масштабе по стабилизации экологической обстановки в районе Аральского моря.
  2. Главы государств, выражая озабоченность масштабами и тенденцией роста незаконного производства, спроса и оборота наркотических средств и психотропных веществ, а также возможностью использования территорий тюркоязычных государств для незаконного их транзита, подтверждают свою решимость в осуществлении скоординированных действий по борьбе с наркобизнесом, а также содействию в отношении международной политики по контролю за оборотом наркотиков. В этой связи отмечают озабоченность тем, что организованная преступность, получившая распространение особенно в 90-х годах нынешнего столетия, имеет тесные связно наркобизнесом и терроризмом и является финансовым источником для терроризма.
  3. Главы государств, выразив серьезную озабоченность новым всплеском терроризма и сепаратизма, резко осудили проявления терроризма и сепаратизма (независимо кем и с какой целью они совершаются и серьезно ущемляющих права человека) и выразили полную поддержку мерам, предпринимаемым мировым сообществом в целях борьбы с этими явлениями, и отметили необходимость их скорейшего и широкого осуществления. Главы государств вновь подчеркнули необходимость международного сотрудничества для борьбы с терроризмом и сепаратизмом, которые уже не знают границ.
  4. Главы государств выразили глубокую озабоченность продолжающимися конфликтами, ставшими следствием открытого нарушения принципов ООН и ОБСЕ, и призвали к незамедлительному соблюдению вышеупомянутых принципов. Главы государств подтвердили необходимость мирного урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности ООН и отметили, что неурегулированность этого конфликта наносит ущерб мирному процессу, укреплению доверия и безопасности в регионе.
  5. Главы государств, подчеркивая необходимость систематического проведения взаимных консультаций и организационно-технических работ, ведения мониторинга реализации принятых решений, договорились о создании Секретариата встреч глав тюркоязычных государств (СВГТГ), положение о котором поручено разработать министерствам иностранных дел. На секретариат возлагаются функции по подготовке материалов встреч глав тюркоязычных государств и руководителей внешнеполитических ведомств; по проведению семинаров, конференций, симпозиумов, посвященных пропаганде языка, культуры и достижений тюркоязычных государств; по поиску, подбору и подготовке к изданию исторических литературных источников о жизни тюркских народов в прошлом и в настоящем.
  6. Главы государств подчеркнули, что прошедшая в искренней и дружеской обстановке ташкентская встреча несомненно станет важной вехой в деле дальнейшего развития сотрудничества тюркоязычных государств, а также обеспечения стабильности и мира в регионе. В соответствии с решением, принятым на анкарской встрече на высшем уровне о регулярном проведении встреч, главы государств договорились о проведении следующей встречи в четвертом квартале 1997 года в столице Республики Казахстан.
    Настоящая декларация подписана 21 октября 1996 года в г. Ташкенте в шести экземплярах, каждый на турецком и русском языках.
    Президенты
    Азейбарджанской Республики
    Кыргызской Республики
    Турецкой Республики
    Республики Казахстан
    Туркменистана
    Республики Узбекистан
    ПРИЛОЖЕНИЕ: БАКИНСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ.
    Бакинская декларация глав тюркоязычных государств
    от 8 апреля 2000 года.
    Президент Азербайджанской Республики Гейдар Алиев, Президент Республики Казахстан Нурсултан Назарбаев, Президент Кыргызской Республики Аскар Акаев, Президент Турецкой Республики Сулейман Демирель, Председатель Меджлиса Туркменистана Сахат Мурадов и Председатель Олий Мажлиса Республики Узбекистан Эркин Халилов провели 8 апреля 2000 года в городе Баку Шестую Встречу на высшем уровне.
    Главы государств,
  • подчеркивая высокий уровень дружественных, равноправных и взаимовыгодных отношений во всех сферах межгосударственного сотрудничества и исходя из общности истории, языка и культуры;
  • стремясь к укреплению политической и экономической безопасности государств на основе принципов уважения независимости, суверенитета, территориальной целостности и нерушимости государственных границ, равноправия, невмешательства во внутренние дела друг друга, отказа от применения силы и угрозы силой, экономических и любых других методов давления, повышению благосостояния народов, динамичному развитию национальных экономик на основе полного и эффективного использования природных ресурсов;
  • особо отмечая инициативу Турции по проведению Первой Встречи глав тюркоязычных государств, заложившую основу регулярных встреч на высшем уровне, подтверждая преемственность Анкарского Заявления от 31 октября 1992 года, Деклараций, принятых в Стамбуле 19 октября 1994 г., в Бишкеке 28 августа 1995 г., в Ташкенте 21 октября 1996 г. и в Астане 9 июня 1998 г.;
  • выражая приверженность целям и принципам Устава ООН, Хельсинкского Заключительного Акта и Других основополагающих документов ОБСЕ;
  • считая, что дальнейшее развитие отношений дружбы, добрососедства и взаимовыгодного сотрудничества отвечает коренным интересам народов их государств и служит делу мира и безопасности;
  • вступая в XXI век, подчеркнули необходимость придания нового импульса взаимовыгодному и равноправному сотрудничеству;
  • рассмотрев состояние отношений и перспективы развития сотрудничества между странами, обменявшись мнениями по ряду международных и региональных проблем,
    заявляют:
  1. Главы государств с удовлетворением отметили полезность и своевременность Бакинской Встречи на высшем уровне, подчеркнули необходимость дальнейшего развития и углубления многостороннего и двустороннего сотрудничества в различных областях, а также тесного взаимодействия в рамках международных организаций.
  2. Главы государств вновь подтвердили свою твердую приверженность принципам демократии, соблюдению прав человека, а также развитию рыночной экономики.
  3. Главы государств, приветствуя проведение Шестой Встречи в верхах в Баку в период широкого празднования 1300-летнего юбилея дастана «Китаби-Деде Горгуд», выразили удовлетворение сотрудничеством в области науки, культуры, образования, информационного обмена, высказались за дальнейшее развитие и укрепление этих связей между их странами, отметили необходимость повышения действенности организации ТЮРКСОЙ в разработке и реализации совместных программ по празднованию памятных дат, относящихся к общей истории и культуре народов тюркоязычных государств и имеющих мировое значение.
  4. Главы государств признали, что восстановление Исторического Великого Шелкового Пути будет играть важную роль в развитии экономического потенциала и укрепит взаимовыгодное экономическое сотрудничество государств региона.
    Главы государств высоко оценили роль Президента Азербайджанской Республики в проведении в сентябре 1998 года в городе Баку Международной Конференции по восстановлению исторического шелкового пути, подписание «Основного многостороннего соглашения о международном транспорте по развитию коридора Европа-Кавказ-Азия», и выразили решимость в выполнении принятых на конференции документов, а также ранее достигнутых договоренностей, направленных на создание благоприятных условий по обеспечению беспрепятственного прохождения экспортно-импортных грузов.
    Главы государств приветствуют и другие инициативы, выдвинутые руководителями тюркоязычных государств, направленные на дальнейшее укрепление и развитие сотрудничества по восстановлению Исторического Великого Шелкового пути.
  5. Главы государств вновь подчеркнули особую важность разработки и добычи богатых природных ресурсов своих стран, в первую очередь, природного газа и нефти, а также использования гидроэнергетических ресурсов, высказались за реализацию совместных проектов, с привлечением к этим проектам заинтересованных государств, международных финансовых институтов, частных структур.
    Главы государств отметили важность сотрудничества по вопросам, связанным с добычей и транспортировкой энергоресурсов, формирования и функционирования Евроазиатского транспортного коридора.
    Главы государств придают важное значение экологической безопасности при транспортировке углеводородных ресурсов на мировые рынки.
  6. Главы государств подтвердили важность Анкарской Декларации, подписанной 29 октября 1998 года, относительно выхода на мировой рынок углеводородных ресурсов стран Каспийского региона, а также выразили необходимость активизировать свою деятельность в этом направлении.
    Главы государств высоко оценили подписание в Стамбуле 18 ноября 1999 года Стамбульской Декларации и Соглашения о транспортировке нефти по Основному Экспортному трубопроводу Баку-Тбилиси-Джейхан, а также Межправительственной Декларации о принципах реализации транскаспийского газопровода Туркменистан-Азербайджан-Грузия-Турция-Европа и отметили важность их скорейшего осуществления.
  7. Главы государств подчеркнули актуальность развития сотрудничества в сфере охраны окружающей среды и призвали к принятию неотложных мер в международном масштабе по стабилизации экологической обстановки в регионе стран-участниц.
  8. Главы государств признали необходимость продолжения обмена опытом и информацией по вопросам проведения экономических реформ и управления народным хозяйством, осуществления программ научно-технического содействия и подготовки кадров, в том числе в сфере малого и среднего предпринимательства.
    Главы государств отметили начавшийся процесс сотрудничества между отдельными тюркоязычными государствами в области гражданской авиации.
  9. Главы государств подтвердили важность углубления связей и расширения обменов в области науки, культуры, искусства, литературы, образования, здравоохранения, печати, радио, кино и телевидения, туризма, спорта и в других сферах.
  10. Главы государств отметили необходимость продолжения сотрудничества между парламентами, центральными и местными органами власти, общественными и иными неправительственными организациями.
  11. Главы государств подтвердили приверженность открытости и широкому взаимодействию в интересах обеспечения мира, стабильности и безопасности в региональном и глобальном масштабах, мирному урегулированию конфликтов, и высказали готовность оказывать содействие повышению эффективности деятельности ООН, ОБСЕ и других международных организаций в деле поддержания всеобщего мира и безопасности.
    Главы государств отметили важность инициатив, выдвинутых ими на Стамбульском Саммите ОБСЕ и на других уровнях, по установлению мира, стабильности и безопасности на Южном Кавказе и в Центральной Азии и выразили уверенность в том, что реализация этих инициатив внесет вклад в дело обеспечения мира и стабильности в регионе и во всем мире.
  12. Главы государств осудили любые проявления агрессии и роста милитаризации регионов конфликтов, ведущие к эскалации напряженности, росту беженцев и перемещенных лиц, осложнению, гуманитарной ситуации, разрушению социально-экономической инфраструктуры, и создающие угрозу безопасности государств.
    Выражая приверженность резолюциям Совета Безопасности ООН по армяно-азербайджанскому конфликту, Главы государств вновь подтвердили поддержку мирному урегулированию этого конфликта на основе трех принципов Лиссабонского Саммита ОБСЕ.
  13. Главы государств, выражая озабоченность масштабами и тенденциями роста незаконного производства и оборота наркотических средств и психотропных веществ, а также возможностью использования территорий государств-участников для их нелегального транзита, подтвердили свою решимость в осуществлении скоординированных действий по борьбе с наркобизнесом, в формировании единого информационного банка данных оперативного оповещения по указанным видам правонарушений, и содействию усилиям международного сообщества, в частности, Программе ООН по контролю за наркотиками.
  14. Главы государств вновь подчеркнули необходимость создания эффективного механизма международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, религиозным экстремизмом и сепаратизмом, а также обмена информацией в этой области.
  15. Главы государств отметили важную роль секретариата встреч глав тюркоязычных государств и решили создать Постоянный Секретариат в Турции.
  16. Главы государств единодушно выразили удовлетворение результатами Шестой Встречи, которая прошла в духе взаимопонимания и доверия.
    Главы государств отметили, что состоявшиеся конструктивные и плодотворные переговоры внесли значительный вклад в развитие и укрепление дружбы между народами, широкого и всестороннего сотрудничества и подчеркнули, что Шестая Встреча, несомненно, стала важной вехой в деле дальнейшего углубления тесных связей между народами тюркоязычных государств, а также обеспечения мира и стабильности в регионе.
    Главы государств выразили признательность и отметили важную роль Президента Турецкой Республики Сулеймана Демиреля в становлении и укреплении взаимопонимания и доверия между главами тюркоязычных государств, развитии дружеских и братских отношений между их государствами, а также сближении и солидарности тюркских народов.
    Президент Г.Алиев выразил сердечную благодарность лидерам братских государств за дружескую поддержку и добрые пожелания азербайджанскому народу.
    Главы делегаций тюркоязычных государств Н.Назарбаев, А.Акаев, С.Демирель, С.Мурадов, Э.Халилов поблагодарили народ Азербайджана и Президента Г.Алиева за оказанные им теплый, радушный прием и гостеприимство.
  17. Главы государств, подтверждая полезность встреч, решили, что следующая встреча на высшем уровне будет проведена в апреле 2001 года в городе Стамбуле. Окончательная дата встречи будет согласована по дипломатическим каналам.
    Совершено в городе Баку 8 апреля 2000 года в шести подлинных экземплярах, каждый на русском и турецком языках, причем все тексты являются равно аутентичными.
    Президент Азербайджанской Республики Г.Алиев
    Президент Республики Казахстан Н.Назарбаев
    Президент Кыргызской Республики А.Акаев
    Президент Турецкой Республики С.Демирель
    Председатель Меджлиса Туркменистана С.Мурадов
    Председатель Олий Мажлиса
    Республики Узбекистан Э.Халилов
    ПРИЛОЖЕНИЕ: СТАМБУЛЬСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ.
    Стамбульская декларация встречи глав тюркоязычных государств.
    Президент Азербайджанской Республики Гейдар Алиев, Президент Республики Казахстан Нурсултан Назарбаев, Президент Кыргызской Республики Аскар Акаев, Президент Турецкой Республики Ахмет Неждет Сезер, Президент Туркменистана Сапармурат Ниязов и Председатель Олий Мажлиса Республики Узбекистан Эркин Халилов провели 26 и 27 апреля 2001 года в городе Стамбул VII Саммит Глав тюркоязычных государств.
    Главы государств
  • подчёркивая значение общности истории, культуры и языка, существующий высокий уровень межгосударственных отношений и сотрудничества во всех сферах в духе дружбы, равноправия и уважения взаимных интересов;
  • констатируя, что Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Туркменистан и Узбекистан, отмечающие десятую годовщину своей независимости, реализуют важные реформы в сфере политики, экономики, социальной жизни, нрава и других областях, отметили значительный прогресс в процессе демократизации, обеспечения прав человека и создания инфраструктуры рыночной экономики, что способствует их интеграции в мировое сообщество;
  • отмечая, что усилия по укреплению существующих всесторонних отношений с мировым сообществом будут продолжены на основе принципов независимости, суверенитета, безопасности, территориальной целостности, неприкосновенности государственных границ, равноправия, невмешательства во внутренние дела друг друга, неприменения силы и угрозы силой, экономических и других способов давления;
  • стремясь к повышению уровня благосостояния своих народов путем укрепления национальных экономик, в том числе эффективного использования природных ресурсов, и в этой связи осознавая роль и значение регионального сотрудничества;
  • подчёркивая пользу регулярно проводимых Встреч Глав тюркоязычных государств и подтверждая историческую важность деклараций Саммитов состоявшихся в Анкаре, Стамбуле, Бишкеке, Ташкенте, Астане и Баку;
  • подтверждая приверженность целям и принципам Устава Организации Объединённых Наций и положениям Хельсинского заключительного акта и других основополагающих документов ОБСЕ;
  • учитывая потенциал тюркоязычных стран и акцентируя внимание на необходимость придания в XXI веке нового импульса сотрудничеству в духе дружбы, добрососедства, взаимной выгоды и равноправия, отмечая перспективы и обменявшись мнениями по международным и региональным вопросам, представляющим интерес;
    Заявляют:
  1. Главы государств с удовлетворением выражая позитивное развитие двусторонних и многосторонних отношений между тюрко-язычными государствами и отмечая необходимость их дальнейшего расширения и углубления в различных сферах на взаимовыгодной и равноправной основе, подчеркнули значимость Стамбульского Саммита в этом направлении.
  2. Главы государств подтвердили свою приверженность демократии, уважению прав человека, секуляризму, социальной справедливости и рыночной экономике.
  3. Главы государств высказались за укрепление исторических, языковых и культурных связей и активизацию работ в этом направлении, отметили положительный вклад деятельности ТЮРКСОЙ в сфере образования и культуры и подчеркнули, что и впредь будут поощрять деятельность данной организации.
  4. Главы государств подчеркнули необходимость возрождения Великого Щелкою Пути и ускорения работ по развитию всестороннего регионального и международного сотрудничества, что будет способствовать развитию туризма и экономики региона.
    В этой связи Главы государств отметили роль современных транспортных систем, подтвердили необходимость продолжения активного сотрудничества в целях осуществления соглашении и проектов в данной сфере.
  5. Главы государств высказались за продолжение усилии по сохранению культурного и историческою наследия тюрко-язычными государств подтвердили необходимость сотрудничества между средствами массовой информации и общественными организациями для дальнейшего определения общих ценностей тюркского мира, а также сближения народов.
  6. В целях укрепления дружбы между тюрко-язычными народами Главы государств подтвердили важность углубления тесного сотрудничества в сфере образования.
  7. Главы государств подтвердили важность добычи и эксплуатации природных ресурсов, в частности нефти и газа, и в этой связи подчеркнули, что они придают большое значение сотрудничеству в реализации и эксплуатации коридора энергоносителей “Восток-3апад” для поставки углеводородного сырья своих стран на мировые рынки.
    Главы государств отметили, что и впредь будут поощрять международные и частные финансовые организации в деле претворения в жизнь совместных энергетических проектов региона.
  8. Главы государств, придавая важное значение охране окружающей среды, призвали к принятию неотложных мер по улучшению экологической ситуации в регионе и, в частности, в районе Аральского моря.
  9. Главы государств подчеркнули значение подготовки и реализации двусторонних и многосторонних проектов, особенно в сфере промышленности, сельского хозяйства, транспорта, коммуникации и туризма с целью расширения торгово-экономических связей между тюрко-язычными государствами.
  10. Главы государств, подчеркивая роль малых и средних предприятии в экономическом развитии своих стран и региона, отметили значение технического сотрудничества для подготовки необходимых им кадров и высказались за создание благоприятных условий к сотрудничеству между предпринимателями и бизнесменами.
  11. Главы государств выразили поддержку развитию сотрудничества в сфере гражданской авиации между отдельными тюрко-язычными государствами.
  12. Главы государств придали особое значение дальнейшему углублению сотрудничества между парламентами, центральными и местными органами власти и управления, самоуправления и неправительственными организациями.
  13. Главы государств, подтверждая поддержку усилиям ООН, ОБСЕ и других международных организаций по установлению глобального и региональною мира, стабильности и безопасности, подчеркнули приверженность принципам решения споров мирным путем и отметили в этом плане необходимость широкого сотрудничества.
    Главы государств высказались за необходимость углубления процесса Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, отметили, что данный форум является важным элементом обеспечения мира и стабильности в регионе.
    Главы государств в целях развития международною сотрудничества, подчеркнули пользу контактов между ОБСЕ и Организацией Исламской Конференции.
  14. Главы государств выразили поддержку и подчеркнули важность выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности ООН и решений ОБСЕ по армяно-азербайджанскому конфликту.
  15. Главы государств осудили любые формы и проявления терроризма и сепаратизма, представляющие угрозу для регионального и глобального мира, территориальной целостности, независимости, безопасности, а также стабильности и конституционному строю государств.
    Главы государств констатировали важность совместной борьбы с международным терроризмом, а также с радикальными и сепаратистскими течениями и такими трансграничными преступлениями как контрабанда наркотиков и оружия, подтвердили свою решимость тесно сотрудничать на двустороннем и многостороннем уровнях, а также с международными организациями в этой борьбе.
  16. Главы государств, отметив тенденцию увеличения незаконного производства и реализации наркотиков и прекурсоров, выразили озабоченность тем, что территории их стран используются для незаконного транзита означенных веществ и достигли договорённости приступить к работе по обеспечению более тесной координации в борьбе с контрабандой наркотиков, созданию банка данных для регулярного обмена информацией.
    Главы государств подчеркнули важность сотрудничества в борьбе с международным терроризмом, контрабандой наркотических веществ и оружия, организованной преступностью и незаконной миграцией.
    Главы государств заявили о своей решимости оказывать содействие всем инициативам мировой общественности, включая и содействие Программе ООН по международному контролю за наркотиками.
  17. Главы государств выразили глубокую озабоченность положением в Афганистане и заявили о своей поддержке усилиям международного сообщества по скорейшему разрешению конфликта мирным путем.
  18. Главы государств выразили уверенность в том, что Стамбульский саммит укрепит имеющиеся отношения и сотрудничество между тюрко-язычными государствами, внесёт весомый вклад в дело обеспечения регионального мира, стабильности, безопасности, экономического развития и процветания народов стран – участниц и поблагодарили турецкий народ и Президента Турецкой Республики Ахмет Неждет Сезера за тёплый прием и гостеприимство.
  19. Главы государств приняли решение провести VIII Саммит в 2002 году в городе Ашгабат.
    Совершено 27 апреля 2001 года и городе Стамбул в шести экземплярах каждый на турецком и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
    Президент Азербайджанской Республики Гейдар АЛИЕВ
    Президент Республики Казахстан Нурсултан НАЗАРБАЕВ
    Президент Кыргызской Республики Аскар АКАЕВ
    Президент Турецкой Республики Ахмет Неждет СЕЗЕР
    Президент Туркменистана Сапармурат НИЯЗОВ
    Председатель Олий Мажлиса Республики Узбекистан Эркин ХАЛИЛОВ
    2 Мая 2001 г.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ХАРТИЯ О СОЗДАНИИ СОВЕТА
    АРАБСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА.
    На встрече короля Иордании Хусейна Бен Талапа, президента Ирака Саддама Хусейна, президента Египта Мухаммеда Хосни Мубарака и президента ЙАР полковника Абдаллы Салеха, которая состоялась в Багдаде 15-16 февраля 1989 года, было принято решение о создании Совета арабского сотрудничества (САС).
    Статья 1.
    Совет арабского сотрудничества создается из Иорданского Хашимитского Королевства, Иракской Республики, Арабской Республики Египет и Йеменской Арабской Республики в соответствии с положениями этого соглашения.
    Совет считается одной из организаций арабской нации, придерживающейся Устава ЛАГ, Договоров о совместной обороне и экономическом сотрудничестве.
    Статья 2.
    Совет арабского сотрудничества имеет следующие цели:
  20. Достижение наиболее высокого уровня координации, сотрудничества, интеграции и солидарности между государствами-участниками Совета.
  21. Осуществление экономической интеграции на основе тесного взаимодействия на уровне различных производственных секторов, а также координации планов развития в государствах-участниках Совета с учетом степени развития и экономических условий, в которых эти государства проходят различные переходные этапы.
    Интеграция и координация совместных действий осуществляется в следующих областях:
    а) экономической и финансовой;
    б) промышленной и сельскохозяйственной;
    в) транспорта, коммуникаций и связи;
    г) образования, культуры, информации, научных исследований и технологии;
    д) социальной, здравоохранительной и туристической;
    е) организации труда, передвижения и проживания.
  22. Поощрение совместных капиталовложений, производств и экономического сотрудничества между различными государственными, частными и кооперативными секторами.
  23. Стремление к созданию общего рынка между государствами-участниками Совета с перспективой создания совместного арабского рынка и арабского экономического единства.
  24. Укрепление связей между гражданами государств-участников Совета во всех областях.
  25. Усиление совместной арабской деятельности и ее развитие, что служит укреплению арабских связей.
    Статья 3.
    Совет реализует свои цели на основе планирования и практической деятельности.
    Статья 4.
  26. Членство в Совете открыто для всех арабских государств, желающих в него вступить.
  27. Для вступления в САС необходимо согласие всех государств-участников Совета.
    Статья 5.
    Совет арабского сотрудничества состоит из следующих органов:
  28. Верховный орган.
  29. Министерский орган.
  30. Генеральный секретариат.
    Статья 6.
    Верховный орган состоит из глав государств-участников и наделен высшей властью в Совете.
    Статья 7.
    Верховный орган выполняет следующие задачи:
  31. Вырабатывает политику Совета на высшем уровне.
  32. Принимает необходимые решения по различным рекомендациям, представляемым министерским органом.
  33. Поручает министерскому органу решать вопросы, входящие в компетенцию Совета.
  34. Утверждает порядок и правила деятельности Совета и внесение в них поправок.
  35. Назначает генерального секретаря Совета.
  36. Принимает новых членов Совета.
  37. Вносит коррективы в соглашение о создании Совета.
  38. Контролирует ход выполнения мер по вопросам координации сотрудничества и интеграции, о которых достигнуто соглашение.
  39. При необходимости создает новые органы и комитеты.
    Статья 8.
  40. Верховный орган собирается на очередное совещание один раз в год в одной из стран-участниц Совета, на котором председательствует глава государства, в котором проводится совещание.
  41. Внеочередное (чрезвычайное) заседание Совета проводится по просьбе председателя Верховного органа или по предложению одного из государств-участников, поддержанному по крайней мере хотя бы еще одним государством. Чрезвычайные совещания проводятся в государстве, глава которого уполномочен председательствовать в Верховном органе.
  42. Допускается проведение специальных совещаний по согласию глав государств-участников Совета в любой столице или городе. Созыв таких ;совещаний не изменяет порядка председательства в Верховном органе.
  43. Совещания Верховного органа считаются действительными в случае присутствия большинства государств-членов Совета.
    Статья 9.
    Министерский орган состоит из глав правительств государств-участников Совета или лиц, их замещающих.
    Статья 10.
    Министерский орган выполняет следующие задачи:
  44. Изучение вопросов и проблем, касающихся деятельности Совета.
  45. Передача планов, предложений и рекомендаций, касающихся выполнения задач Совета, в Верховный орган.
  46. Принятие необходимых практических мер по выполнению решений Верховного органа.
  47. Изучение любого вопроса, касающегося сотрудничества, в том числе и передача его на рассмотрение временно создаваемым при необходимости комитетам для выработки необходимых предложений.
  48. Подготовка правил деятельности Совета и передача их на утверждение Верховному органу, а также поправок в правила, если в этом воз|никает потребность.
  49. Утверждение административных и финансовых систем Генерального .= секретариата.
  50. Рассмотрение отчетов Генерального секретаря, касающихся работы | Совета.
  51. Обсуждение и утверждение бюджета Генерального секретариата.
  52. Формирование временных комитетов, необходимых для функционирозвания Совета.
  53. Подготовка проекта повестки дня Верховного органа.
    Статья 11.
  54. Министерский орган проводит очередные совещания каждые 6 месяцев в государстве, председательствующем в Верховном органе. Министерский орган возглавляет глава правительства, или лицо его замещающее, от государства, в котором проводится совещание.
  55. Чрезвычайные совещания проводятся по просьбе главы Министерского органа или по предложению одного из государств-участников Совета при поддержке хотя бы еще одного государства. Чрезвычайное совещание проводится в государстве, председательствующем в Верховном органе.
  56. Совещания министерского органа считаются действительными, если на них присутствует большинство государств-участников Совета.
    Статья 12.
    Государства-участники Совета во всех своих звеньях стремятся к принятию единогласных решений. В ином случае решения принимаются большинством голосов и являются обязательными для всех. Решения, касающиеся членства или изменения соглашения о создании Совета, должны принижаться единогласно.
    Статья 13.
    Штаб-квартира Генерального секретаря САС находится в Аммане. Помимо Генерального секретаря в Генеральный секретариат входят несколько служащих.
  57. Верховный орган назначает Генерального секретаря из граждан государств-участников Совета по их личным качествам и верности задачам Совета. Генерального секретаря назначают на 2 года и могут продлить срок его полномочий 2 раза.
  58. Служащие Генерального секретаря назначаются из граждан государств-участников Совета по их личным качествам и верности задачам Совета.
  59. Генеральный секретарь и основные служащие Генерального секретариата пользуются неприкосновенностью и необходимыми льготами для выполнения своих обязанностей.
    Статья 14.
  60. Генеральный секретарь является непосредственным ответственным перед министерским органом за всю деятельность Генерального секретариата.
  61. Генеральный секретарь выполняет следующие задачи:
    а) следит за выполнением решений Верховного и Министерского органов;
    б) готовит необходимые отчеты о работе Совета для передачи их в Министерский и Верховный органы;
    в) готовит проект повестки дня Министерского органа;
    г) готовит проект бюджета Совета;
    д) готовит предложения об административное и финансовой системах Генерального секретариата и передает их в Министерский орган;
    е) назначает служащих Генерального секретариата и прекращает их деятельность;
    ж) решает другие задачи, возложенные на него Верховным или Министерским органами.
    Статья 15.
    В годовом бюджете Генерального секретариата участвуют все государства-члены равными долями.
    Статья 16.
  62. Соглашение вступает в силу со дня его ратификации подписавшими государствами в соответствии с действующими конституционными процедурами и вручения ратификационных грамот МВД Иордании как государства, в котором находится штаб-квартира Генерального секретаря Совета.
  63. Данное соглашение вступает в силу для присоединившихся к Совету государств в соответствии с положениями статьи 4 со дня вручения документа о присоединении к Совету в Генеральный секретариат.
  64. Поправки в соглашение вносятся по единогласному решению Верховного органа и они вступают в силу со дня их ратификации государствами-участниками Совета в соответствии с действующими в них конституционными процедурами и вручения ратификационных грамот в Генеральный секретариат Совета.
  65. Государство, в котором находится штаб-квартира Генерального секретаря САС, сдает копию данного соглашения в Лигу арабских государств и регистрирует Совет в ООН.
    Подписано в Багдаде 16 февраля 1989 года.
    Президент ЙАР полковник А.Салех
    Президент Арабской Республики Египет Х.Мубарак
    Президент Иракской Республики С.Хусейн
    Король Иордании Х.Бен Талап
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ДЕКЛАРАЦИЯ О СОЗДАНИИ СОЮЗА АРАБСКОГО МАГРИБА
    Его Королевское Величество Хасан П, Король Марокко,
    Его Превосходительство г-н Зин аль-Абидин бен Али, Президент Тунисской Республики,
    Его Превосходительство г-н Шадли Бенджедид, Президент Алжирской Народной Демократической Республики,
    Руководитель Великой революции 1 сентября полковник Муаммар Каддафи,
    Глава Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии,
    Его Превосходительство полковник Маауйя ульд Сиди Ахмед Тайя, Председатель Военного комитета национального спасения, Глава государства Исламской Республики Мавритании,
    учитывая общность религии, языка и истории, которые объединяют наши народы, а также общность их чаяний и судьбы,
    руководствуясь славными достижениями наших предков, которые прилагали совместные усилия для утверждения арабо-исламской цивилизации и ускорения культурного и интеллектуального возрождения, ставшего самой прочной основой для совместной борьбы за свободу и достоинство,
    стремясь воплотить в конкретные дела общее стремление, выраженное нами на встрече в верхах, которая состоялась в Алжире и стала новой точкой отсчета в поисках наилучших путей и средств создания Арабского Магриба,
    сознавая, что удовлетворение чаяний и стремления наших народов к единству потребует согласованных усилий и активного участия наших государств, а также постепенной интеграции во всех областях,
    считая, что преобразование, взаимоувязка и интеграция, происходящие в настоящее время на международном уровне в целом, и проблемы, стоящие перед нашими государствами и народами в политической, экономической, культурной и социальной областях, в частности, потребуют от нас углубления сотрудничества, солидарности и активизации усилий для достижения желанной цели,
    учитывая далее острую необходимость в согласовании усилий наших государств во всех областях и в обеспечении более тесной координации нашей политики и позиций, а также в обеспечении экономических и социальных перспектив, поскольку наше объединение в Союз сделает наш регион обителью мира и безопасности и тем самым позволит нам вносить более эффективный вклад в дело укрепления уз международного сотрудничества и мира,
    заявляя о нашем твердом желании заложить для наших народов фундамент справедливости и достоинства, а также обеспечить в наших странах личные и коллективные права, основанные на наших социальных, культурных и духовных ценностях,
    следуя духу усилий в направлении регионального единства во всем мире, которым присущ постепенный прогресс в осуществлении медленных и упорных шагов, а также характерны, как и их планированию, рациональные начала,
    принимая во внимание наличие в странах Арабского Магриба богатых природных и стратегических ресурсов, которые позволят им в ближайшие десятилетия преодолеть существующие проблемы и справиться с прогнозируемыми тенденциями.
    считая, что объединение стран Арабского Магриба станет важнейшим этапом на пути к достижению арабского единства,
    считая, что создание Союза арабского Магриба усилит борьбу арабского палестинского народа за освобождение и восстановление всех его неотъемлемых национальных прав,
    будучи убежденными в том, что развитие Магриба позволит нашим государствам расширить совместные действия со всеми другими братскими народами и для повышения эффективности международных организаций и объединений, в которые входят наши государства, поскольку расширение международного сотрудничества и укрепление мира во всем мире диктуют необходимость создания региональных организаций, которые обеспечивали бы основу для их расширения и упрочения,
    учитывая чаяния наших народов, понимая важность нынешнего этапа и сознавая лежащую на нас историческую ответственность,
    вновь подтверждая нашу приверженность нашим духовным ценностям, нашим историческим традициям, принципу открытости в отношениях с другими и нашу приверженность принципам международной добропорядочности.
    НАСТОЯЩИМ ЗАЯВЛЯЕМ о создании, с благословения Аллаха и от имени наших народов, Союза арабского Магриба в качестве многосторонней организации объединенных общими устремлениями государств, сотрудничающей со своими региональными партнерами, в качестве прочного блока, обеспечивающего возможности для участия в обогащении международного диалога, полного решимости поддерживать благородные принципы, мобилизующего свои народы и их ресурсы на укрепление независимости стран Союза арабского Магриба, сохранение их завоеваний и осуществление совместно с международным сообществом усилий по установлению международного порядка, основанного на справедливости, достоинстве, свободе и правах человека, а также на отношениях подлинного сотрудничества и взаимного уважения.
    Стремясь к достижению этих целей, мы настоящим заключаем этот Договор, определяющий цели и принципы Союза, а также его структуру и органы.
    Совершено в Марракеше, в пятницу, раджаба десятого дня одна тысяча четыреста девятого года хиджры (1398 год со дня смерти Пророка), что соответствует 17 февраля (нуввара) 1989 года.
    За Королевство Марокко Хасан П
    За Тунисскую Республику Зин аль-Абидин бен Али
    За Алжирскую Народную Демократическую Республику Шадли Бенджедид
    За Социалистическую Народную Ливийскую Арабскую Джамахирию Муаммар Каддафи
    За Исламскую Республику Мавританию Маауйя ульд Сиди Ахмед Тайя
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ДОГОВОР О СОЗДАНИИ СОЮЗА АРАБСКОГО МАГРИБА.
    Его Королевское Величество Хасан П. Король Марокко,
    Его Превосходительство г-н Зин аль-Абидин бен Али, Президент Тунисской Республики,
    Его Превосходительство г-н Шадли Бенджедид, Президент Алжирской Народной Демократической Республики,
    Руководитель Великой революции 1 сентября полковник Муаммар Каддафи, Глава Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии,
    Его Превосходительство полковник Маауйя ульд Сиди Ахмед Тайя, Председатель Военного комитета национального спасения, Глава государства Исламской Республики Мавритании,
    веруя в связывающие народы Арабского Магриба прочные узы, основанные на общности истории, религии и языка,
    идя навстречу искренним и неизменным чаяниям этих народов и их (руководителей, стремящихся к образованию союза, который укрепит связывающие их узы и обеспечит им соответствующие возможности для постепенного продвижения к достижению их более полной интеграции,
    сознавая, что в конечном итоге эта интеграция позволит союзу (Арабского Магриба обрести такой вес, который позволит ему активно содействовать поддержанию равновесия в мире, укреплению мирных отношений в международном сообществе и обеспечению безопасности и стабильности в мире.
    признавая, что для создания союза Арабского Магриба потребуются [большие усилия и разработка общих принципов, олицетворяющих действенную солидарность стран-участниц и обеспечивающих их экономическое и социальное развитие,
    выражая свое искреннее стремление к обеспечению того, чтобы союз Арабского Магриба стал инструментом укрепления всеарабского единства и отправным пунктом в формировании более широкого союза, объединяющего другие арабские и африканские государства,
    СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ
    Статья 1.
    Настоящим Договором создается союз, который будет именоваться Союзом арабского Магриба.
    Статья 2.
    Союз преследует следующие цели:
    укрепление братских уз, связывающих его государства-участников и их народы,
    обеспечение прогресса и процветания их обществ и защиты их прав, содействие поддержанию мира, основанного на справедливости, проведение общей политики во всех областях, постепенное продвижение к достижению свободы передвижения людей, товаров, услуг и капитала между ними.
    Статья 3.
    Общая политика, упомянутая в предыдущей главе, преследует следующие цели:
    в области международных отношений: достижение согласия между государствами-участниками и установление между ними тесного дипломатического сотрудничества на основе диалога.
    в области обороны: защита независимости каждого из государств-участников,
    в экономической области: обеспечение развития промышленности, (сельского хозяйства, торговли и социальной сферы государств-участников |и принятия любых мер, необходимых для достижения цели, в частности путем создания совместных предприятий и подготовки на этот счет общих и [конкретных программ,
    в культурной сфере: установление сотрудничества в развитии образования на всех уровнях, в сбережении духовных и нравственных ценностей, основанных на принципах терпимости, проповедуемых исламом, в сохранении национальной арабской самобытности и в принятии любых мер, необходимых для достижения этих целей, в частности путем обмена преподавателями и учащимися, а также создания совместного университета, совместных культурных учреждений и специализированных научно-исследовательских институтов.
    Статья 4.
    Союз имеет Президентский совет, состоящий из глав государств-участников. Президентский совет является высшим органом Союза.
    Полномочия Председателя Совета устанавливаются на срок в шесть месяцев и переходят от одного главы государства-участника к другому на основе ротации.
    Статья 5.
    Президентский совет Союза проводит свои очередные сессии раз в шесть месяцев и может проводить специальные сессии по мере необходимости.
    Статья 6.
    Президентский совет обладает исключительными полномочиями на принятие решений; его решения принимаются единогласно.
    Статья 7.
    Премьер-министры государств-участников или их представители встречаются по мере необходимости.
    Статья 8.
    Союз имеет Совет министров иностранных дел, который готовит сессии Президентского совета и рассматривает те вопросы, которые передаются ему Наблюдательным комитетом и специальными комитетами министров.
    Статья 9.
    Каждое государство-участник назначает в своем Совете министров или своем Всеобщем народном конгрессе одного представителя, который занимается делами Союза. Эти представители формируют комитет, который следит за вопросами, затрагивающими Союз, и представляет результаты своей работы Совету министров иностранных дел.
    Статья 10.
    Союз имеет специальные комитеты министров, которые учреждаются Президентским советом, определяющим круг их ведения.
    Статья 11.
    Союз имеет секретариат. В его состав от каждого государства-участника входит один представитель. Секретариат выполняет свои функции в стране, возглавляющей текущую сессию Президентского совета.
    Он работает под руководством Председателя сессии, государство которого покрывает расходы секретариата.
    Статья 12.
    Союз имеет Консультативный совет. В его состав от каждого государства входят десять представителей, которые избираются представительными органами государств-участников или в соответствии с внутренним законодательством каждого государства. Консультативный совет проводит очередные сессии раз в год и может проводить специальные сессии по просьбе Президентского совета.
    Консультативный совет излагает свое мнение по проектам решений, передаваемым ему Президентским советом, и представляет Президентскому совету любые рекомендации, которые, по его мнению, могут укрепить деятельность Союза и способствовать достижению его целей.
    Консультативный совет разрабатывает собственные правила процедуры и представляет их Президентскому совету на утверждение.
    Статья 13.
    Союз имеет Трибунал, в состав которого входят по два судьи от каждого государства-участника, назначаемых соответствующим государством на шестилетний срок, при этом половина судей Трибунала обновляется один раз в три года. Трибунал избирает Председателя из числа своих членов сроком на один год.
    Трибунал рассматривает споры, возникающие в связи с толкованием и применением настоящего Договора и соглашений, заключенных в рамках Союза, которые передаются на его рассмотрение Президентским советом, одним из государств-участников спора или на основании Статута Трибунала. Решения Трибунала имеют обязательную силу и являются окончательными. Трибунал также выносит консультативные заключения по правовым вопросам, представляемым на его рассмотрение Президентским советом. Трибунал разрабатывает свой собственный Статут и представляет его Президентскому совету на утверждение. Статут Трибунала является неотъемлемой частью настоящего Договора. Президентский совет определяет местопребывание Трибунала и его бюджет.
    Статья 14.
    Любой акт агрессии, совершенный против одного государства-участника, считается актом агрессии против всех остальных государств-участников.
    Статья 15.
    Государства-участники обязуются не допускать на своей территории никакой деятельности или организации, наносящей ущерб безопасности, территориальной целостности или политической системе любого из них.
    Они также обязуются воздерживаться от присоединения к любому союзу или военному или политическому блоку, направленному против политической независимости или территориальной целостности других государств-участников.
    Статья 16.
    Государства-участники могут заключать любые соглашения между собой или с другими государствами или группами, которые не противоречат положениям настоящего Договора.
    Статья 17.
    Другие государства, принадлежащие к арабскому миру или африканской группе, могут присоединяться к настоящему Договору с согласия его государств-участников.
    Статья 18.
    Поправки в положения настоящего Договора вносятся на основании предложения одного государства-участника, и такие поправки вступают в силу после их ратификации всеми государствами-участниками.
    Статья 19.
    Настоящий Договор вступает в силу после его ратификации государствами-участниками в соответствии с процедурами, действующими в каждом государстве-участнике.
    Государства-участники обязуются принять с этой целью необходимые меры в течение шести месяцев со дня подписания настоящего Договора.
    Совершено в Марракеше. в пятницу, раджаба десятого дня одна тысяча четыреста девятого года хиджры (1398 год со дня смерти Пророка), что соответствует 17 февраля (нуввара) 1989 года.
    За Королевство Марокко Хасан П
    За Тунисскую Республику Зин аль-Абидин бен Али
    За Алжирскую Народную Демократическую Республику Шадли Бенджедид
    За Социалистическую Народную Ливийскую Арабскую Джамахирию Муаммар Каддафи
    За Исламскую Республику Мавританию Маауйя ульд Сиди Ахмед Тайя
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ТЕГЕРАНСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ.
    Тегеранская декларация о диалоге между цивилизациями, принятая
    на Исламском симпозиуме по диалогу между цивилизациями,
    состоявшемся 3-5 мая 1999 года.
    Хвала Аллаху и приветствие и мир его пророку, его семье и всем его сподвижникам.
    Представители глав государств и правительств государств – членов Организации Исламская конференция, участвующие в Исламском симпозиуме по диалогу между цивилизациями, состоявшемся в Тегеране, Исламская Республика Иран, 3-5 мая 1999 года,
    ссылаясь на соответствующие резолюции и заявления ОИК и, в частности, на соответствующие положения Тегеранской декларации, принятой на восьмой Исламской встрече на высшем уровне,
    ссылаясь далее на резолюцию 53/22 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в которой 2001 год был провозглашен Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций,
    руководствуясь благородными исламскими догматами и понятиями человеческого достоинства и равенства, терпимости, мира и справедливости для человечества и поощрением добродетели и осуждением порока и зла,
    основываясь на исламских принципах торжества разнообразия человечества, признания различных источников знаний, поощрения диалога и взаимопонимания, подлинного взаимного уважения в обменах между людьми и поощрения вежливого и цивилизованного диалога основе здравого смысла и логики,
    подтверждая обязательство своих правительств содействовать диалогу и взаимопониманию между различными культурами и цивилизациями, направленному на достижение глобального консенсуса в целях формирования нового порядка на следующее тысячелетие, основанного на убеждениях, а также общих моральных и этических ценностях современных цивилизаций,
    выражая свою глубокую признательность за инициативу председателя восьмой Исламской встречи на высшем уровне президента Хатами в отношении провозглашения 2001 года Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, а также в отношении созыва Исламского симпозиума по диалогу между цивилизациями в качестве первого шага по координации усилий ОИК по организации диалога между современными цивилизациями,
    отмечая с признательностью усилия Генерального секретаря ОИК в этом отношении и с удовлетворением рассмотрев его доклад по этому вопросу,
  66. постановляет принять следующие руководящие принципы диалога между цивилизациями;
  67. просит Генерального секретаря ОИК представить настоящую Декларацию председателю восьмой Исламской встречи на высшем уровне для одобрения и двадцать шестой сессии Исламской конференции министров иностранных дел для принятия соответствующего решения.
    А. Общие принципы диалога между цивилизациями.
  68. Уважение достоинства и равенства всех без исключения людей и больших и малых народов.
  69. Подлинное признание культурного разнообразия в качестве неотъемлемой черты человеческого общества и ценного ресурса для поступательного развития и благополучия всего человечества.
  70. Взаимное уважение и терпимость в отношении мнений и ценностей различных культур и цивилизаций, а также право членов всех цивилизаций на сохранение своего культурного наследия и ценностей и неприятие осквернения моральных, религиозных или культурных ценностей, святынь и храмов.
  71. Признание различных источников знаний вне зависимости от факторов времени и
    пространства и настоятельная необходимость задействования сильных сторон, богатства и разума каждой цивилизации в рамках подлинного процесса взаимного обогащения.
  72. Неприятие попыток культурного господства и навязывания, а также доктрин и практики, поощряющих конфронтацию и столкновение между цивилизациями.
  73. Поиск точек соприкосновения между цивилизациями и в их рамках с целью противостоять общим глобальным проблемам.
  74. Признание сотрудничества и стремление к пониманию в качестве надлежащего механизма поощрения всеобщих ценностей, а также устранение глобальных угроз.
  75. Приверженность участию всех стран и народов без какой бы то ни было дискриминации в процессах принятия решений и распределения ценностей на национальном и глобальном уровнях.
  76. Соблюдение принципов справедливости, равноправия, мира и солидарности, а также основополагающих принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
    В. Направления диалога между цивилизациями.
  77. Откликнуться на потребность человечества в убеждениях и этике.
  78. Укрепление взаимопонимания и познаний о различных цивилизациях.
  79. Сотрудничество и взаимное обогащение в различных областях человеческой деятельности и достижений: в научной, технической, культурной, социальной, политической и экономической областях, в области безопасности.
  80. Поощрение культуры терпимости и уважение разнообразия.
  81. Сотрудничество в деле устранения угроз миру, безопасности и благополучию во всем мире: деградации окружающей среды, конфликтов, вооружений, наркотиков, терроризма . . .
  82. Укрепление доверия на региональном и глобальном уровнях.
  83. Поощрение и защита прав и обязанностей человека, включая права меньшинств и мигрантов сохранять свою культурную самобытность и придерживаться своих ценностей и традиций.
  84. Поощрение и защита прав и достоинства женщин, гарантирование института семьи и защита уязвимых слоев населения: детей, молодежи и престарелых.
    С. Участники диалога.
  85. Представителям современных цивилизаций необходимо предоставить возможность участвовать в процессе диалога, налаживании взаимопонимания и взаимообогащения.
  86. Главными инициаторами и участниками диалога являются учащиеся, мыслители, представители интеллигенции, ученые, экономисты и деятели искусств и культуры.
  87. Правительствам и их представителям следует поощрять и облегчать диалог между цивилизациями.
  88. Представителям гражданского общества отводится важная роль в поощрении культуры диалога в различных обществах, и им следует также принимать участие в таком диалоге.
  89. Международные организации, в частности система Организации Объединенных Наций, обладают соответствующими структурами для поощрения, инициирования и поддержания диалога.
  90. Организация Исламская конференция должна играть ведущую роль в поощрении культуры диалога в исламском мире и на глобальном уровне посредством принятия новых инициатив в этом отношении.
    Д. Поощрение культуры диалога между цивилизациями.
  91. Участие правительств и представителей гражданского общества в государствах-членах, неправительственных организаций в исламских странах и за их пределами, учебных и культурных органов, а также секретариата Организации Исламская конференция и ее ассоциированных и вспомогательных органов в поощрении диалога и терпимости в качестве нового образца международных отношений, который должен применяться в исламских странах, а также во всех странах мира.
  92. Проведение и организация конференций и симпозиумов, направленных на поощрение диалога, взаимопонимания и терпимости и отношениях между современными цивилизациями.
  93. Выпуск на индивидуальной или совместной основе различной продукции культурного назначения, включая книги, статьи, документальные и аудиовизуальные материалы, передающих подлинный смысл ислама и отображающих на многочисленных исторических примерах конструктивное взаимодействие между исламом и другими цивилизациями.
  94. Поощрение представителей гражданского общества и неправительственных организаций к разработке культурных и образовательных программ, направленных на улучшение взаимопонимания между цивилизациями.
  95. Включение программ, направленных на улучшение понимания и терпимости в отношении различных культур и цивилизаций, в учебные планы, включай преподавание языков.
  96. Укрепление исследований и обменов между представителями различных культур в высших учебных заведениях и между ними.
  97. Использование достижений научно-технической революции, в частности аудио- и
    видеосредств, печатной прессы и мультимедийных технологий для распространения информации о смысле диалога и развития взаимопонимания во всем мире.
  98. Использование исторического и культурного туризма в качестве средства диалога и для развития взаимопонимания между цивилизациями.
  99. Проведение исследований в отношении путей и средств укрепления обмена, взаимодействия и для развития взаимопонимания между различными культурами.
    Е. Применение диалога между цивилизациями в важнейших
    областях международных отношений.
  100. Выявление на международной арене различных участников процесса формирования мирового порядка, основанного на всеобщем охвате, диалоге, взаимопонимании и уважении, а не на устаревших доктринах изоляции, противоборства, силовой политики и эгоистического преследования узких интересов.
  101. Отказ от войны и угрозы или применения силы в международных отношениях за исключением случаев самообороны.
  102. Всеобщая приверженность мирному разрешению споров в соответствии с принципами законности и международного права.
  103. Настоятельная необходимость уважения законности и норм права в международных отношениях и отказ от политики дискриминации и двойных стандартов.
  104. Признание права народов, находящихся под иностранным господством или оккупацией, на самоопределение.
  105. Скорейший уход Израиля, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и норм международного права, с оккупированных палестинских, сирийских и ливанских территорий, в частности из Аль-Кудс аш-Шарифа, и предоставление палестинцам возможности создать свое независимое государство со столицей в Аль-Кудс аш-Шарифе, который исторически был и должен вновь стать колыбелью диалога и олицетворением терпимости, всеобщего охвата и взаимопонимания.
  106. Стремление к миру, свободному от любого оружия массового уничтожения, посредством всеобщего сотрудничества в деле искоренения такого оружия и предотвращения его распространения без какой бы то ни было дискриминации между государствами.
  107. Устранение глобальной угрозы, которую представляют собой все формы и проявления терроризма, организованной преступности и незаконной торговли наркотиками, посредством серьезного и всеобъемлющего глобального сотрудничества на недискриминационной основе.
  108. Применение принципов равенства, транспарентности и демократической представленности в различных глобальных учреждениях.
    Ж. Вклад государств – членов Организации Исламская конференция
    в программы в рамках Года диалога между цивилизациями под эгидой
    Организации Объединенных Наций.
  109. Организация Исламская конференция выступит с инициативой и предложит другим современным цивилизациям присоединиться к поиску общих моральных и этических ценностей в интересах нового мирового порядка, основанного на диалоге, всеобщем охвате и взаимном обогащении.
  110. Будет подготовлен проект всеобщей декларации о диалоге между цивилизациями,
    охватывающей такие общие моральные и этические ценности, в том числе перечисленные в настоящем документе. После консультаций с различными заинтересованными государствами и международными организациями проект будет представлен пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для принятия во время провозглашения 2001 года Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций.
  111. К декларации будет прилагаться рассчитанная на 10 лет программа действий, которую необходимо проводить на национальном, региональном и глобальном уровнях в целях поощрения и институционализации диалога между цивилизациями и нового мирового порядка, основанного на таком образце.
  112. Государства-члены и генеральный секретариат ОИК выступят с инициативами в соответствии с рекомендациями, содержащимися в разделе в выше и докладе о деятельности по продвижению концепции диалога на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в соответствии с пунктом 3 резолюции 53/22 Генеральной Ассамблеи.
  113. Настоящий документ будет передан Организации Объединенных Наций и другим международным и региональным организациям для распространения среди их соответствующих государств-членов.
    З. Методология, механизмы, структуры и финансирование диалога
  114. ОИК руководствуется основополагающими догматами ислама, в том числе перечисленными выше принципами, в своем стремлении к поощрению культуры диалога и привлечению к диалогу представителей других современных цивилизаций.
  115. Государствам-членам рекомендуется создать постоянные национальные комитеты содействия диалогу.
  116. Генеральный секретарь ОИК назначит координатора в рамках секретариата, который будет активно заниматься вопросом диалога между цивилизациями.
  117. ОИК также задействует свои ресурсы и потенциальные возможности имеющихся национальных органов, занимающихся этим вопросом в различных государствах-членах, посредством регулярных консультаций и координации деятельности.
  118. Посредством консультаций председателя восьмой встречи на высшем уровне с государствами-членами и генеральным секретарем Конференции будет учреждена группа правительственных экспертов высокого уровня для подготовки и проведения переговоров по упомянутым выше документам в тесном сотрудничестве с постоянными представителями государств-членов ОИК при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
  119. Работа ОИК по вопросу о диалоге между цивилизациями осуществляется в рамках группы открытого состава и на транспарентной основе.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ВЫСТУПЛЕНИЕ ХАТАМИ.
    Выступление Сейеда Мохаммада Хатами, президента
    Исламской Республики Иран 21 сентября 1998 года на сессии
    Генеральной Ассамблеи ООН.
    Само существование человечества поддерживается стремлением человека к спасению. Сутью посланий божественных пророков и учений известных мудрецов было главным образом спасение человека. Нам больно признать тот факт, что всю историю человеческой цивилизации пронизывают страдания людей и крайняя нищета их жизни, лишения мужчин, женщин и детей, порабощенных по прихоти властей предержащих, плачевная судьба правителей, лишенных чувства сострадания по отношению к своим собственным народам. Поэтому добродетельное и благое управление – крайне редкое явление в истории человечества.
    По иронии судьбы слишком часто воля и свободомыслие подавлялись, а свободу душили во имя спасения, и слишком часто спасение изображалось как избавление от любых пут, ограничивающих – отчасти или полностью – ненасытные человеческие желания. Поэтому разум и любовь приносили в жертву на алтарь причуд и прихотей. Иногда свобода подавлялась во имя справедливости, а в другие времена справедливость попиралась во имя свободы. В результате человечество на протяжении многих веков было лишено и свободы во имя справедливости, и справедливости во имя свободы.
    Лишь несколько веков назад подлинное знание начало восприниматься как источник силы, а не как средство контроля за ней. С тех пор знание – вместо того чтобы служить идее спасения человека и возвышению его характера, – использовалось в качестве инструмента теми, единственная цель которых заключалась в реализации своих узкоэгоистичных, утилитарных интересов.
    На протяжении этих веков человечество, несмотря на огромный прогресс в своем развитии, переживало массовые страдания в результате дискриминации и мучений. Среди нас еще есть люди, которые могут свидетельствовать о неисчислимых разрушениях, вызванных двумя мировыми войнами, и, несмотря на рождение Организации Объединенных Наций – позитивное достижение человечества, – состояние подлинного мира, основанного на справедливости, все еще остается редким явлением.
    Особенно отчаянным является положение стран в слаборазвитом мире, где огромное число людей продолжает страдать от голода, неграмотности и болезней, и есть и такие, судьба которых зависит от воли правителей, а те даже не дают себе труда притворяться, что уважают нормы демократии или пользуются поддержкой народа. Слишком часто они пытаются заменить отсутствие поддержки со стороны народа использованием силы, единственной целью которых является стремление к господству и реализации своих эгоистичных интересов.
    Деспотичные и остающиеся в зависимости правительства лишают свой народ возможности жить в условиях демократии, проводя политику запугивания и террора в обществе, и они поощряют культуру насилия, которая невольно подводит их противников к проведению такой же политики. Поэтому державы, которые порождают и подпитывают такие режимы, не могут избежать ответственности. И в первую очередь несут ответственность те державы, разведывательные службы которых гордятся своим черным послужным списком, где фигурируют свержение народных правительств и поддержка антинародных режимов.
    Такой образ нашего мира в самом деле мрачен и омерзителен. И до тех пор, пока мудрые и просвещенные не отнимут бразды правления у неразумных и своенравных, этот образ изменить будет никак невозможно.
    Тем не менее, с моей точки зрения, сквозь темноту и мрак в более глубоких слоях истории все равно еще можно разглядеть свет истинно прекрасного. Я могу с уверенностью утверждать, что в целом жизнь человеческая продолжает процветать как духовно, так и материально. Примерами такого процветания и прогресса в текущем столетии являются антиколониальная борьба и движения за независимость во многих странах. Другими важными достижениями в этом направлении стали крушение в последнем десятилетии нынешнего века двуполярного мирового порядка и быстрая поступь сообщества наций по пути диверсификации наряду с обновленным утверждением требующими равенства нациями своей самобытности на международной арене.
    Фантазия об однополярном мире, управляемом одной сверхдержавой, является не чем иным, как иллюзией, указывающей на неспособность тех, кто ее предлагает, идти в ногу с историей. Я убежден, что могучие нации, подобные американскому народу, не допустят того, чтобы их доброе имя, потенциал и национальный престиж использовались политическими деятелями, руководствующимися близорукими материальными и фракционными интересами немногих, для популяризации их мечты об однополярном мире. Это утверждение подтверждается эволюцией общественного мнения на Западе в пользу мирных отношений на основе взаимоуважения.
    Теперь позвольте мне говорить здесь как человеку с Востока, с места происхождения замечательнейших цивилизаций и родины божественных пророков – Авраама, Моисея, Христа и Магомета, – да покоятся они все в мире! Я – выходец с благородной земли Ирана, представляющий великую и широко известную нацию, прославившуюся своей древней цивилизацией, а также своим выдающимся вкладом в основание и распространение исламской цивилизации, нацию, пережившую шквальные ветры деспотизма, реакции и принудительного повиновения, опираясь на свое культурное и человеческое богатство. Это нация, которая в период своей современной истории стала на Востоке первопроходцем в закреплении гражданского общества и конституционного правления, даже несмотря на то, что из-за иностранного вмешательства и внутренних пороков она, может быть, иногда и спотыкалась на своем пути; нация, которая стояла на переднем крае борьбы за независимость и против колониализма, хотя ее национальное движение и было подорвано организованным за рубежом заговором. И это – нация, несущая факел своей народной революции, победившей не благодаря силе оружия или перевороту, а в результате свержения режима, пришедшего к власти путем государственного переворота, при помощи силы просвещенного слова. В своей новой жизни наша нация перенесла восемь лет навязанной ей войны, давления, санкций и различных несправедливых обвинений. Она стала также и жертвой терроризма – этого зловещего явления XX века.
    Сегодня иранская нация извлекает уроки из своего прошлого для того, чтобы обдумать свое будущее, отвергая при этом реакционные тенденции, и, опираясь на принципы и идеалы, укоренившиеся в ее религиозном, национальном, историческом и революционном наследии, а также пользуясь благами позитивных достижений современной цивилизации, уверенно продвигается вперед – даже если и методом проб и ошибок – к многообещающему завтра.
    Исламская революция иранского народа была восстанием разума против насильственного принуждения и подавления. А революция, прибегнувшая к здравому смыслу на этапе разрушения, конечно же, значительно более предрасположена к использованию диалога и применению рассудка на этапе строительства. Поэтому иранский народ призывает к диалогу между цивилизациями и культурами, а не к столкновениям между ними.
    С этого подиума и с этой трибуны Организации Объединенных Наций я заявляю о том, что человечество, несмотря на все бедствия и невзгоды, продвигается вперед к раскрепощению и свободе. Таковы неизменное божественное провидение и судьба человечества. Злоба или порочность не в состоянии нарушить промысл Божий и ход истории.
    Слову “философия” предшествовало слово “история”, а столпом истории является человек. История же сама по себе представляет отражение света бытия в различных гранях и плоскостях человеческого существования. Таким образом, она является уникальной и одновременно универсальной объективной реальностью, хотя и разнообразной по характеру. Всякий же раз, когда эта уникальная реальность обретает новый облик, наступает новая эра. Наша оценка истории, по сути, проистекает из нашего восприятия человечества – ее стержня и несущей опоры.
    Существа человеческие, являющиеся – по заимствованному из высказывания святого пророка Ислама красноречивому описанию персидского поэта Саади – различными органами одного организма, находятся вне досягаемости биологии и психологии. Понимание человеческих существ требует философского и вдумчивого взгляда на человека и историю. Бог создал человека рукою своею по образу и подобию своему и вдохнул в него свой собственный дух, и поэтому человечество является единым субъектом, и такой же – его история. Дланью Господней человечество было наделено историей, волей и свободой выбора; образ же Божий предоставил ему культуру, духовность и свободу; а божественный дух одарил его жизнью и энергией. Именно таким образом люди и обрели историю, культуру и свободу.
    И не только все люди происходят из одного и того же источника, и их объединяет вечная и общая история, но можно также еще далее постулировать, допуская ее единую конечную цель. Эта цель истории заключается не в чем ином, как в духовной культуре, и истинная человеческая свобода является ее абсолютно необходимым условием.
    Независимо от того, придерживаются ли иные мнения, что человек обречен на вращение в повторяющихся витках истории или же на постоянное преодоление различных моментов в истории и исторических эпох, и независимо от того, считает ли кто историю явлением самоуправляющимся или же управляемым будь то человеческими порывами, способами производства или сверхчеловеческими героями, каждый может согласиться с тем, что она является единственным постоянно вдохновляющим фонтаном той веры, которая срывает с человечества всякие старые и новые оковы и останавливает повторяющийся вечный цикл, в конечном итоге освобождая человечество от уз исторического детерминизма просто потому, что только животворный дух свободы может дать человечеству веру и духовность.
    Именно поэтому человечество может вторить персидскому поэту-мистику Хафезу:
    “Я подорву сей свод высокий, искаженный, вращайся моей воле вопреки он”.
    Или как сказано в Евангелии:
    “Имейте веру Божию. Ибо истинно говорю вам:
    если кто скажет горе сей: “поднимись и
    ввергнись в море”, … – будет ему, что ни
    скажет”.
    (Библия, от Марка 11:23)
    С таким пониманием свободы можно перед лицом политического господства отстаивать принципы человеческого достоинства, добродетели и надежды вопреки губительным порывам отчаяния и нигилизма. История человечества – это история свободы. Только при толковании истории как арены проявления свободы можно извлечь уроки из прошлого на благо человечества. Несмотря на все философские системы, которые пытаются увидеть в истории смысл, ориентиры и законы эволюции, мы можем понять, что, поскольку история человечества тесно переплетена с историей свободы, когда люди освобождаются от оков эксплуатации и социального порабощения, равно как и от грубых животных инстинктов, таких, как насилие и жестокость, они, как того требует их человеческая природа, придут к истине и справедливости. И тогда история человечества станет славной историей торжества истины и справедливости. И в этом тоже может найти еще одно свое проявление хорошо известная религиозная доктрина мессианства.
    Придерживаются ли они эмпирического, индуктивного или интуитивного подхода к изучению истории, большинство мыслителей согласятся с тем, что можно говорить о расцвете человечества и все большем освобождении человеческого разума от покров невежества.
    Я намеренно употребил слово “расцвет” вместо более принятых терминов, таких, как “исторический прогресс”, с тем чтобы подчеркнуть, что какой бы философской школы отношения к истории мы ни придерживались, мы, тем не менее, можем одинаково воспринимать это общее и универсальное видение истории.
    Учреждение Организации Объединенных Наций и ее продолжающаяся деятельность являются свидетельством прогрессивного пути развития мира и истории человечества. Сегодня не требуется доказывать, что вместо войны и кровопролития можно и даже должно обратиться к дискуссии и диалогу. К пониманию этого факта шли трудным путем, словно эта с виду простая мысль вымучена всей кровопролитной историей человечества.
    Однако пока безрассудные властелины могут в порыве глупости и жестокости стереть с лица Земли цветы и деревья, надежду и радость, рано праздновать окончательную победу логоса над мечом.
    XX век не только стал свидетелем проявлений насилия и человеческих страданий по вине старых колониалистов и беспрецедентной несправедливости со стороны их современных наследников; это был также век взлета и падений тоталитарных режимов. Давайте надеяться на то, что в следующем столетии прославление обращения к силе и насилию станет достоянием истории, а сутью политической власти станут сострадание и справедливость, проявлением которых во внешних сношениях будет диалог между различными культурами.
    Вопрос заключается в том, каким образом Организация Объединенных Наций сможет предпринять необходимые шаги, с тем чтобы отреагировать на изменения, происходящие в глобальной обстановке, и какое влияние она будет оказывать на меняющееся течение жизни человечества, жаждущего спасения.
    Я хотел бы от имени Исламской Республики Иран предложить Организации Объединенных Наций в качестве первого шага объявить 2001 год “Годом диалога между цивилизациями” в искренней надежде на то, что посредством такого диалога можно будет прийти к всеобщей справедливости и свободе.
    Среди наиболее значимых достижений этого столетия – признание необходимости и важности диалога, неприятие силы, содействие взаимопониманию в культурной, экономической и политической областях и укрепление фундамента свободы, справедливости и прав человека. Установление и развитие корректных форм общения, будь то на национальном или международном уровне, зависят от диалога между обществами и цивилизациями, представляющими различные воззрения, предпочтения и подходы. Если человечество на пороге нового века и нового тысячелетия направит все свои усилия на установление диалога, заменяя враждебность и конфронтацию дискуссией и пониманием, оно оставит грядущим поколениям бесценное наследие.
    И нам как членам Организации Объединенных Наций необходимо вспомнить историю образования Организации Объединенных Наций, с тем чтобы через рациональный обмен мнениями реформировать и усовершенствовать ее.
    Организация Объединенных Наций сформировалась в мрачную эпоху в истории человечества, когда многие ее нынешние члены все еще томились в невыносимо тяжелых условиях колониального господства. Вследствие этого новая организация стала отражением господства нескольких могущественных стран. Ныне ситуация изменилась, и появилась возможность перестроить эту Организацию, в частности ее Совет Безопасности. Здесь я хотел бы сослаться на мудрые слова, сказанные лидером Исламской Республики Иран в его речи на открытии восьмой сессии Исламской конференции на высшем уровне, проходившей в Тегеране, о том, что исламские страны, представляя один миллиард и несколько сот миллионов человек, должны иметь постоянное членство в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций с теми же правами, что и нынешние постоянные члены, пока у них есть эти права.
    Пришло время осознать необходимость отказаться от дискриминационного права вето и тем самым сделать еще один шаг к признанию равноправия всех государств-членов.
    Давайте объединимся в солидарности против геноцида, агрессии и унижения человека в различных частях мира. Давайте не допустим продолжения постыдных трагедий, которые омрачили лик этого столетия в Палестине, Афганистане и Косово, как и во многих других частях Африки, Азии и Латинской Америки.
    Мира и безопасности на Ближнем Востоке, какими бы необходимыми они ни были, можно достичь только путем признания права палестинцев на суверенитет на земле их предков. Оккупированный в настоящее время Аль-Кудс аш-Шариф должен стать домом диалога взаимопонимания. Из глубин истории глас его вопиет против расизма и сионизма. Великие монотеистические религии могут мирно уживаться в Аль-Кудс аш-Шарифе, но именно израильское правление сделало такое сосуществование невозможным. Палестина является домом для всех палестинцев: мусульман, христиан и евреев, а не лабораторией для насилия, творимого по прихоти сионистов.
    Что касается Афганистана, то эту страну нельзя вывести из ее сложной ситуации с помощью военного решения. Всеобщее негодование в связи с устроенными там бойней и геноцидом – особенно в связи с трагическим убийством иранских дипломатов и журналиста, а также продолжающимся удержанием движением “Талибан” иранских граждан, занимавшихся оказанием помощи, – требует трезвого анализа и срочных действий с целью привлечь к ответственности тех, кто совершил эти преступления.
    Афганистан, родина гордого народа с богатой культурой, превратился теперь в прибежище насилия, терроризма и производства и оборота наркотиков. Афганский народ, как и другие народы мира, имеет неотъемлемое право определять свою собственную судьбу и право на создание правительства на широкой основе, правительства, представляющего все этнические группы, общины и направления этой страны. Это единственный способ восстановить спокойствие в Афганистане. Это требует решительного международного сотрудничества в целях ликвидации доходного, но смертоносного бизнеса по производству и контрабанде наркотиков, незаконному обороту оружия и взращиванию терроризма. Организация Объединенных Наций вместе с Организацией Исламская конференция и всеми заинтересованными государствами должны сделать так, чтобы все стороны в конфликте сели за стол переговоров, что позволило бы ставшему объектом тирании, обездоленному афганскому народу свободно определить свою собственную судьбу, и должны, опираясь на официальную глобальную поддержку, заставить те элементы, которые ведут себя вызывающе, выполнить волю международного сообщества. Одновременно с этим Организация должна заняться планированием в плане мобилизации необходимой международной помощи в целях восстановления Афганистана, когда для этого будут созданы необходимые политические условия.
    В Косово следует признать законные права борющегося народа, а югославское правительство следует заставить уважать эти права.
    Искренние и серьезные усилия по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая государственный терроризм, это еще один из основных приоритетов для правительства Исламской Республики Иран. Терроризм является продуктом отчаяния и нигилизма. В мире, вращающемся по орбите насилия и угнетения, серьезная борьба с терроризмом не сможет выйти за рамки слов и лозунгов. Искоренение терроризма должно происходить одновременно с глобальными усилиями по достижению справедливости.
    Это утверждение никоим образом не следует истолковывать как оправдание любой формы терроризма. Мы, как этого требуют наши религиозные, нравственные и культурные ценности и нормы, выступаем безоговорочно против любых форм и проявлений терроризма и будем решительно и серьезно бороться с ним. На наш взгляд, для устранения этой угрозы мы должны включиться в серьезное и транспарентное международное сотрудничество по борьбе с терроризмом и одновременно с этим удвоить наши усилия по достижению цели глобальной справедливости.
    Сейчас, на пороге третьего тысячелетия, мир также нуждается в освобождении от кошмара ядерной войны и оружия массового уничтожения. Недавние ядерные испытания в нашем регионе, которые привели к новым проблемам, делают эту задачу еще более настоятельной. Все мы должны понять, что идея достижения безопасности путем приобретения такого оружия есть не что иное, как иллюзия.
    Проявление повсюду в мире решительного стремления к ликвидации всех существующих арсеналов оружия массового уничтожения в согласованные сроки привело бы к появлению четкой цели и сообщило бы динамизм международным усилиям, направленным против производства и распространения этого смертоносного оружия, а также обеспечило бы веру в них. Создание зон, свободных от оружия массового уничтожения, особенно на Ближнем Востоке, является надлежащим первым шагом в деле устранения напряженности и недоверия, порождаемых этим оружием. Мы, граждане Исламской Республики Иран, являясь жертвами применения оружия массового уничтожения, лучше, чем кто бы то ни было, знаем об ужасных последствиях применения такого оружия. Поэтому мы будем и далее находиться на острие международных усилий по созданию и укреплению универсальных механизмов по его уничтожению.
    Безопасность, развитие и процветание стран “третьего мира” требуют содействия сотрудничеству и применения проверенных средств и механизмов укрепления доверия. В этой связи обнадеживает то, что участники восьмого Исламского совещания в верхах, проходившего в Тегеране, понимая такую необходимость, создали соответствующий механизм для укрепления доверия через посредство диалога между исламскими странами.
    В качестве первого шага в этом направлении я предлагаю нашим соседям по региону Персидского залива, которые в ходе лишь одного десятилетия были свидетелями двух разрушительных войн, создать систему безопасности и сотрудничества в этом регионе.
    Короче говоря, доверия и мира нельзя достичь без трезвого пересмотра менталитета времен “холодной войны”. Укрепление и развитие культуры мира зависят от признания конструктивной роли государств и от отказа от давления, односторонних действий, конфронтации и изоляции.
    Исламская Республика Иран в соответствии со своими основными убеждениями и глубоко укоренившимися цивилизованными нормами стремится к такому мировому устройству, которое характеризовалось бы миром и спокойствием, основанным на человеческом достоинстве. В своей внешней политике мы придаем первостепенное внимание устранению напряженности. В соответствии с принципами Исламской революции Иран преисполнен решимости следовать своей сбалансированной политике расширения отношений со своими соседями и с другими странами на основе уважения независимости и равноправия.
    Всеобъемлющий мир, и прежде всего мир в отношениях между людьми, также требует мира в отношениях между человечеством и природой, что, в свою очередь, требует от человечества положить конец систематическому уничтожению природы и подчеркивает необходимость координации между человеком и природой. Сохранение окружающей среды как общего природного наследия человечества представляет собой один из наиболее важных приоритетов грядущего века.
    Прежде чем я завершу свое выступление, я хотел бы подчеркнуть величайшую роль семьи, женщин и молодежи в формировании более светлого будущего и в укреплении основ гражданского общества во всем мире.
    Семья – это уникальное обрамление человеческого прогресса и источник развития личных и социальных качеств людей. К сожалению, сегодня, особенно в промышленно развитых странах, основы дома и семьи подорваны, что угрожает эмоциональному, физическому и духовному здоровью людей. Необходимы глобальные усилия, с тем чтобы справиться с этой опасностью, иначе огонь человеческого тепла, любви и просвещения постепенно погасят холодные и злые ветры завлекающих фасадов, похоти и материальной выгоды.
    Предпринимаемые на глобальном уровне усилия по содействию уважению женщин и их прав требуют критической переоценки традиционных и неверных представлений о женщинах. Традиционное воззрение, основанное на ошибочном понятии превосходства мужчин над женщинами, несправедливо по отношению к мужчинам, женщинам и человечеству в целом. Столь же недостойным является и мнение, которое не учитывает различий между мужчинами и женщинами. Мы должны признать, что как мужчины, так и женщины являются ценными компонентами человечества и в равной мере обладают потенциалом для интеллектуального, социального, культурного и политического развития и что всеобъемлющее и устойчивое развитие возможно только на основе активного участия мужчин и женщин в общественной жизни.
    На пороге нового тысячелетия Организация Объединенных Наций должна проникнуться верой в новое поколение, которому принадлежит следующий век. Поэтому она должна быть готова принять требования верить в молодежь и проникнуться этой верой. Нам необходимо согласиться с тем, что мы не являемся стражами молодежи и что молодежь имеет право пользоваться плодами социального процесса роста и развития -право, которое она должна осуществлять сознательно и по своей воле. Только исходя из такой новой перспективы и опираясь на динамику и интеллектуальный потенциал нового поколения, мы сможем построить более светлое будущее в следующем столетии.
    ПРИЛОЖЕНИЕ: ПИСЬМО ПРЕЗИДЕНТА ИРАНА
    ПРЕЗИДЕНТУ США (май 2006 года).
    Мистеру Джорджу Бушу, Президенту Соединенных Штатов Америки.
    С некоторых пор я размышляю о том, каким образом можно оправдать существование глобальных противоречий в мире. Их постоянно обсуждают, особенно на политических форумах среди студентов. Многие вопросы продолжают оставаться без ответов. Это подвигло меня к тому, чтобы обсудить существующие противоречия в надежде на возможность разрешить их.
    Может ли одно и то же лицо быть последователем Иисуса Христа, посланца Божьего, Чувствовать себя обязанным соблюдать права человека, Считать либерализм лучшей моделью для цивилизации, Декларировать свое неприятие идеи распространения ядерного оружия и оружия массового уничтожения, Сделать своим девизом “войну с террором”, А также, наконец, Работать над созданием объединенного мирового сообщества, сообщества, которое когда-нибудь возглавит сам Христос и лучшие из людей, Но, в то же время, нападать на другие страны. Убивать людей, уничтожать их имущество, сжигать дотла деревни и города при малейшем подозрении, что среди жителей есть несколько преступников?
    Или убить около ста тысяч человек, уничтожать водные ресурсы, сельское хозяйство и промышленность страны, оккупировать ее при помощи 180 тысяч солдат, разрушать дома граждан и их святыни, отбросить страну на пятьдесят лет назад из-за того, что ее правители могли прятать оружие массового уничтожения? Какой ценой все это достигается? Ряд государств тратит сотни миллиардов долларов на войну, десятки тысяч молодых мужчин и женщин, солдат оккупационных сил, отрываются от семьи, от любимых. Их ставят под удар, их руки обагряются кровью, на их психику оказывают такое давление, что каждый день некоторые из них совершают самоубийство. А тех, кто возвращается домой, мучает депрессия и другие болезни. Некоторых убивают, и их семьи получают гробы.
    Под предлогом существования ОМУ была развязана великая трагедия, коснувшаяся как оккупированных, так и самих оккупантов. А затем выяснилось, что никакого ОМУ не существовало.
    Конечно, Саддам был диктатором и убийцей. Но война была начата не для того, чтобы сместить его. Целью войны назвали поиск и уничтожение ОМУ. Хусейна сместили лишь попутно; однако иракцы не выглядят особенно счастливыми в связи с этим. Должен также указать, что в течение многих лет, ведя войну с Ираном, Хусейн чувствовал за собой поддержку Запада.
    Господин Президент, вам может быть известно, что я учитель. Мои ученики спрашивают меня, как все эти действия могут соотноситься с ценностями, указанными в начале письма, а также с традицией Иисуса Христа, посланника мира и прощения?
    В тюрьме Гуантанамо содержатся люди, которым не предъявляют обвинения и не дают защищать себя на законной основе. Семьи не могут встретиться с ними, поскольку их содержат в чужой стране, вдали от родины. Международные наблюдатели не следят за условиями их содержания и их судьбой. Никто не знает, кто они – заключенные, военнопленные, обвиняемые или преступники.
    Европейские расследования доказали существование секретных тюрем и в Европе. Я не могу соотнести похищение человека и его содержание в секретной тюрьме с положениями любой судебной системы. Я не могу понять, как эти действия могут соотноситься с ценностями, указанными в начале письма, то есть с учением Иисуса Христа, правами человека и либеральными ценностями.
    Молодежь, студенты университетов, простые люди задают множество вопросов о феномене Израиля. Я уверен, с некоторыми из этих вопросов вы знакомы.
    В ходе мировой истории многие страны попадали под оккупацию, но я думаю, основание новой страны с новым народом – феномен, являющийся эксклюзивным для нашего времени.
    Студенты говорят, что 60 лет назад такой страны не существовало. Они показывают старые документы и карты и говорят, что, несмотря на все свое усердие, не смогли обнаружить никакого Израиля.
    Я рекомендую им изучить историю Первой и Второй мировых войн. Один из моих студентов сказал мне, что во время Второй мировой, жертвами которой стали десятки миллионов человек, каждая сражающаяся сторона подавала информацию о войне так, как это было выгодно ей. Преувеличивались свои победы и поражения врага. Победившая сторона заявила, что жертвами войны стали шесть миллионов евреев, не менее двух миллионов семей. Предположим даже, что это правда. Но по какой логике из этого следует, что на Ближнем Востоке надо создать государство Израиль и поддерживать его? Как объяснить феномен Израиля рационально?
    Господин Президент, я уверен, вы знаете, как и какой ценой был основан Израиль:
  • Тысячи людей были убиты.
  • Миллионы представителей коренного населения стали изгнанниками.
  • Сотни тысяч гектаров пахотной земли и оливковых плантаций, города и деревни были разрушены.
    Эта трагедия не относится лишь ко времени основания Израиля. Она продолжается шестьдесят лет, вплоть до настоящего времени. Израильский режим не знает пощады даже для детей, разрушает дома, когда в них все еще остаются жильцы, открыто озвучивает список палестинцев, которых предполагается убить, держит тысячи человек в тюрьмах. Это уникальное или, по крайней мере, исключительно редкое поведение, характерное для современных государств.
    Другой вопрос, который задают люди: “Почему этот режим поддерживается?” Соответствует ли поддержка Израиля учению Иисуса Христа или Моисея, а также либеральным ценностям? Или нам необходимо признать, что коренные жители занимаемой Израилем территории, будь они христиане, мусульмане или иудеи, не имеют права сами определять свою судьбу? Что такое их желание противоречит принципам демократии, правам человека и учениям пророков?
    В Палестине недавно пришла к власти новая сила, победившая на выборах. Все независимые наблюдатели признают, что сформированное этой силой палестинское правительство действительно представляет интересы электората. Но, невзирая на это, оно подвергается давлению. У него требуют признания израильского режима, отказа от борьбы и следования курсу предыдущего правительства.
    Но проголосовали бы палестинцы за новую силу, если бы их устраивал прежний курс? Снова спрошу: может ли такая борьба против правительства Палестины считаться соответствующей ценностям, которые упоминались выше? В то же время люди задаются вопросом: “Почему на все резолюции Совета безопасности ООН, осуждающие Израиль, накладывается вето?”
    Господин Президент, как вы хорошо осведомлены, я живу среди людей и нахожусь в постоянном контакте с ними. Среди тех, с кем я общаюсь, много и жителей Ближнего Востока. Они не верят в сомнительную политику, с которой сталкиваются. Более того, существуют свидетельства, что люди, живущие на Ближнем Востоке, все более и более озлобляются из-за такой политики.
    Я не намереваюсь задавать много вопросов, но должен обратиться и к другим моментам.
    Почему любое научное или технологическое достижение в ближневосточном регионе сразу объявляется опасностью для сионистского режима? Разве не все народы имеют право на научные исследования?
    Вы знакомы с историей. Кроме эпохи средневековья, когда еще научно-технический прогресс считался преступлением? Может ли возможность использования достижений науки в военных целях являться причиной, достаточной для того, чтобы полностью отвергать науку и технологию? Если это предположение справедливо, значит, необходимо противостоять всем научным дисциплинам, включая физику, химию, математику, медицину, инженерию.
    Много лжи говорилось про Ирак. Каким оказался результат? Я не сомневаюсь, что ложь презирают во всех культурах, и вы сами не любите, когда вам лгут.
    Господин Президент, разве латиноамериканцы не имеют права спросить, почему вы противостоите избранным ими правительствам и поддерживаете заговорщиков, надеющихся осуществить государственный переворот? Почему они постоянно должны слышать угрозы и жить в страхе?
    Люди Африки трудолюбивы, талантливы и способны к творчеству. Они могут играть важную роль, внося свой вклад в материальный и духовный прогресс человечества. Бедность мешает им в этом. Разве не имеют африканцы права спросить, почему их огромные богатства, включающие полезные ископаемые, в которых они нуждаются больше других, подвергаются разграблению?
    Снова спрошу: каким образом все это соотносится с учениями Христа и правами человека?
    Храбрые и преданные своей стране люди Ирана также имеют много вопросов и обид, включая организованный в 1953 году переворот и последовавшее свержение законного правительства, борьба против Исламской революции, превращение посольства в штаб оппозиции (это доказывается тысячами страниц документов), поддержку Саддама Хусейна в войне против Ирана, уничтожение иранского пассажирского самолета, замораживание счетов, принадлежащих Ирану, нагнетание угроз по поводу наших научных и атомных программ (в то время как сами иранцы радуются прогрессу), и многое другое, о чем я не буду упоминать в этом письме.
    Господин Президент, события одиннадцатого сентября были ужасны. Убийство невинных людей вызывает скорбь в любой части мира. Наше правительство немедленно объявило о своем возмущении в адрес исполнителей этого преступления и выразило свои соболезнования родственникам погибших, понесшим тяжелую утрату.
    Все правительства обязаны защищать жизнь, собственность и благополучие своих граждан. Ваше правительство после 11 сентября значительно расширило меры безопасности, укрепило оборону и усилило разведку и даже начало охотиться за своими врагами вне пределов США. Проведение терактов 11 сентября, тем не менее, не было простой операцией. Могло ли оно быть спланировано и осуществлено без координации со службами национальной безопасности и разведки, или хотя бы без проникновения сообщников террористов в них? Конечно, это всего лишь предположение. Но почему значительная часть информации о терактах засекречена? Почему нам не говорят, какие люди и какие службы несут ответственность за их непредотвращение? Почему они не были названы и отданы под суд?
    Все правительства обязаны обеспечивать безопасность и спокойствие. Вот уже несколько лет ни ваша страна, ни жители стран, граничащих с мировыми центрами нестабильности, не могут жить спокойно. После 11 сентября, вместо того, чтобы залечить эмоциональные раны переживших теракты людей, некоторые западные СМИ лишь усиливают чувство страха и опасности, постоянно говоря о возможности новых террористических атак. Было ли это служением американскому народу? Можно ли подсчитать урон, нанесенный паникой?
    Граждане США живут в постоянном страхе перед новыми терактами, которые могут случиться в любое время в любом месте. Они не чувствуют себя безопасно на улицах, на работе и дома. Кто может быть счастлив при этом? Почему СМИ, вместо того, чтобы вселять в людей спокойствие, разжигает их страхи?
    Некоторые считают, что это проложило путь к войне, стало оправданием для нападения на Афганистан. Я снова должен отметить роль СМИ. Корректная подача информации, честные репортажи должны являться принципами журналистики. Однако я вынужден выразить глубокое сожаление в связи с неуважением к этим принципам, которое продемонстрировали некоторые западные СМИ. Главным предлогом для нападения на Ирак было названо наличие у него оружия массового уничтожения. Это повторялось постоянно, чтобы аудитория в конце концов поверила в это, чтобы возникла почва для вторжения.
    Разве правда не утрачивается, когда людей вводят в заблуждение? Если правду позволяют терять, как мы можем соотнести это с упомянутыми ранее ценностями? Может, и та правда, которая известна Всемогущему, также утрачена?
    Господин Президент, во всех странах, по всему миру граждане содержат правительства, которые, в свою очередь, служат им.
    Возникает вопрос: “Что получили граждане США от сотен миллиардов долларов, ежегодно уходящих на иракскую кампанию?”
    Как вы знаете, в некоторых штатах вашей страны люди живут в бедности. Многие тысячи являются бездомными, безработица представляет гигантскую проблему. Конечно, и в более богатых штатах такие явления существуют, в большей или меньшей степени. Зная об этом, как можно объяснить невероятные расходы на военную кампанию, как можно совместить их с упомянутыми выше принципами?
    То, что было высказано – это лишь некоторые из обид, нанесенных людям по всему миру, в нашем регионе и в вашей стране. Однако главное, что я хочу подчеркнуть, и с чем, хотя бы частично, вы, надеюсь согласитесь:
    Те, кто стоит у власти, не правят бесконечно, но их имена будут записаны в истории и подвергнуты суду, как в ближайшем, так и в отдаленном будущем.
    Люди будут скрупулезно изучать нашу деятельность в качестве президентов. Справились ли мы с тем, чтобы достичь спокойствия, безопасности и благосостояния, или принесли людям лишь чувство незащищенности и безработицу? Собирались ли мы установить справедливость или лишь поддерживали интересы определенных групп, делая немногих богатыми и влиятельными за счет масс, вынужденных впасть в нищету? Боролись ли мы за права непривилегированных слоев или игнорировали их? Защищали ли мы права всех людей во всем мире или вели против них войны, незаконно вторгались в их дела и строили для них ужасные тюрьмы? Принесли ли мы мир или воскресили призраки запугивания и угроз? Говорили ли мы правду своему народу и всему миру или представляли им действительность в извращенном виде? Поддерживали ли мы угнетенный народ или его оккупантов и угнетателей? Старались ли мы придерживаться принципов рационального поведения, логики, этики, мира, выполнения своих обязательств, справедливости, служения людям, благополучия, прогресса и уважения человеческого достоинства или же действовали силой оружия, запугиванием, пренебрегали людьми, мешая прогрессу и развитию других наций, топтали права человека? Наконец, нас будут судить по тому, оставались ли мы верны данной народу присяге, обещая служить ему и следовать заветам пророков – это является нашей главной задачей – или же нарушили эту присягу.
    Господин Президент, сколько еще мир будет вынужден терпеть это? Куда приведет его нынешнее развитие? Как долго должны народы мира платить за ошибочные решения отдельных лидеров? До каких пор призрак опасности, вызванный массовыми запасами оружия массового уничтожения, будет преследовать человечество? Как долго кровь невинных мужчин, женщин и детей будет литься по улицам, а домам – рушиться на головы своих хозяев? Вас удовлетворяет нынешнее состояние мира? Вы считаете, что приведшая к современной ситуации политика должна продолжаться?
    Если бы миллиарды долларов, потраченные на безопасность, военные кампании и перемещение войск были бы потрачены на помощь бедным странам, здравоохранение, борьбу с болезнями, образование и улучшение интеллектуального и физического состояния людей, поддержку жертв стихийных бедствий, создание рабочих мест и производство, проекты развития и уничтожения бедности, установление мира, посредничество между враждебными государствами и тушение пламени расовых, этнических и прочих конфликтов, где находился бы мир теперь? Разве не могли бы ваше правительство и ваш народ ощущать справедливую гордость? Разве не были бы позиции вашего правительства гораздо более сильными как в политике, так и в экономики? И, хотя мне жаль упоминать об этом, разве росла бы ненависть к американскому правительству во всем мире? Господин президент, это не мое намерение – ввергнуть кого-либо в бедствия.
    Если бы пророки Авраам, Исаак, Иаков, Ишмаэль, Иосиф или Иисус Христос были с нами сегодня, как они оценили бы такое поведение? Дали бы нам возможность сыграть свою роль в обещанном мире с Христом, где справедливость будет всеобщей? Приняли бы они нас?
    Мой основной вопрос таков: разве нет лучшего способа для того, чтобы взаимодействовать со всем остальным миром? Сегодня в мире есть сотни миллионов христиан и мусульман, а также миллионы людей, следующих учению Моисея. Все религии разделяют и уважают монотеизм, или веру в единого и единственного Бога.
    Святой Коран подчеркивает это общее слово, и призывает последователей всех религий, и говорит: “О, те, кто следует Книге! Пусть будет между вами согласие не служить никому, кроме Аллаха, и не видеть другого Бога, кроме Аллаха”. Господин президент, в соответствии с божественными строками, мы все призваны “Почитать Бога, который превыше всех сил в мире и всемогущ. Бога, который знает все, видимое и тайное, прошлое и будущее, ведает сердца своих слуг и помнит все их дела. Бога, который владеет небом и землей, и всей вселенной. Судьба вселенной в его руках, и своим слугам он дает прощение и избавление от грехов, он – защитник угнетенных и враг угнетателей, он сострадателен и милосерден. Тех, кто предан ему, он направляет от тьмы к свету. Он призывает их быть верными и совершать добрые дела, просит их следовать пути справедливости. Плохо закончит тот, кто выбрал жизнь в этом мире, кто не подчиняется Богу и угнетает его слуг. Вечный рай принадлежит тем, кто был верен ему и не следовал похоти”.
    Мы верим, что возвращение к учениям пророков – единственная дорога к спасению. Мне говорили, что вы следуете учению Иисуса Христа и верите в божественное обещание, согласно которому Землей будут править праведники.
    Мы также верим, что Иисус Христос был одним из величайших пророков Всемогущего. Коран не раз прославляет его имя и цитирует Христа: “Аллах – мой Бог и ваш Бог, служите ему, это верный путь”.
    Служба и подчинение Всемогущему – вот кредо всех пророков.
    У всех людей Европы, Азии, Африки, Америки, Тихоокеанского региона и во всем остальном мире – один Бог. Он всемогущ, он хочет направлять своих слуг. Он дает величие человечеству.
    Снова мы читаем в священной книге: “Всемогущий Бог послал своих пророков, творящих чудеса, чтобы они могли показали путь людям и очистили их от грехов. И он послал книгу, чтобы люди могли быть справедливыми”.
    Пророки обещали: придет день, когда все люди предстанут перед судом Всемогущего и все их дела будут рассмотрены. Те, кто творил добро, попадут в рай. Те же, кто творил зло, встретятся с божественной справедливостью. Я думаю, мы оба верим, что такой день придет, но судить поступки правителей будет нелегко. Ведь мы отвечаем за наши народы и за всех остальных, на чьи жизни, прямо или косвенно, повлияли наши действия.
    Все пророки говорят о мире и спокойствии для человека, основанных на монотеизме, справедливости и уважении к человеческому достоинству.
    Задумываетесь ли вы о том, что если мы все придем к этим принципам: монотеизму, почитанию Бога, справедливости, уважению человеческого достоинства, вере в Судный день, мы сможем преодолеть имеющиеся мировые проблемы, вызванные неподчинением Всемогущему и учениям пророка?
    Задумываетесь ли вы о том, что вера в эти принципы гарантирует мир, дружбу и справедливость?
    Задумываетесь ли вы о том, что все эти принципы являются универсальными и уважаются во всем мире?
    Примите ли вы приглашение вернуться к учениям пророков, к монотеизму и справедливости во имя сохранения человеческого достоинства и послушания Всемогущему?
    Господин Президент, история говорит нам, что репрессивные и жестокие режимы не выживают. Бог доверил судьбу людей им самим, но не покинул вселенную и человечество. Многое, что происходит в мире, не соответствует желаниям и планам правительств. Это говорит нам, что есть высшая сила, определяющая всё.
    Можно ли отрицать знаки, свидетельствующие, что мир меняется? Соответствует ли нынешняя ситуация той, которая наблюдалась десять лет назад? Изменения происходят быстро.
    Народы мира не удовлетворены имеющимся статус-кво и не верят обещаниями ведущих мировых лидеров. Многие люди не чувствуют себя в безопасности и противятся распространению войн, они не поддерживают и не принимают сомнительную политику.
    Люди протестуют против растущего разрыва между имущими и неимущими, между богатыми и бедными странами.
    Люди возмущены растущей коррупцией.
    Народы многих стран испытывают гнев, когда кто-то нападает на их культурное наследие, когда разрушаются семейные ценности. Они также возмущены тем, что сочувствия и заботы остается все меньше. Народы мира не имеют веры в международные организации, которые не защищают их права.
    Либерализм и демократия западного образца не смогли реализовать идеалы человечества. Сегодня обе этих идеи провалились. Те, кто может смотреть в будущее, уже слышат звуки крушения идеологии либеральных демократических систем.
    Мы все больше видим, что люди по всему миру обращаются к всемогущему Богу. Несомненно, через веру в Бога и учения пророков, люди решат свои проблемы. Мой вопрос вам: Хотите ли вы присоединиться к ним?
    Господин Президент, нравится нам это или нет, мир идет к Всемогущему и справедливости, и Божья воля окажется выше всего прочего.
    Махмуд Ахмадинеджад, президент Исламской республики Иран