Коммюнике 12 саммита ОИК в Каире, 2013 г.

КАИРСКОЕ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ КОММЮНИКЕ
12-Й СЕССИИ САММИТА ИСЛАМСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
«Новые вызовы и расширение возможностей»
Каир – Арабская Республика Египет
25-26 раби аль-авваля 1434 года по хиджре
(6-7 февраля 2013 года)
Во имя Аллаха милостивого, милосердного
1. Мы, главы государств и правительств Организации исламского сотрудничества, собрались в Каире, Египет, 6-7 февраля 2013 года (25-26 раби аль- авваля 1434 года по хиджре) на двенадцатую сессию Исламской конференции на высшем уровне по любезному приглашению Его Превосходительства президента Арабской Республики Египет доктора Мухаммеда Мурси, чтобы провести совместный обзор международного положения с политической, экономической и социальной точек зрения в целях анализа его последствий для мусульманской уммы в рамках общей темы «Мусульманский мир: новые вызовы и расширение возможностей».
2. В ряде стран мы наблюдаем позитивные изменения, однако новые вызовы могут иметь негативные последствия, если их не удастся отразить. Некоторые из этих последствий являются результатом текущих тенденций в мире в целом, а другие имеют под собой региональную основу. Что именно несут в себе упомянутые тенденции, пока нельзя определить в полной мере, однако растет осознание того, что необходимо уделить больше внимания новым вызовам, с которыми столкнулся мусульманский мир, в интересах извлечения максимальной выгоды и сведения к минимуму рисков.
3. Мы рассмотрели представленные нам доклады и рекомендации и обсудили ряд стоявших на повестке дня важных вопросов, касающихся условий, в которых сейчас существует мусульманский мир и которые требуют взвешенного и тщательного рассмотрения, с тем чтобы методы их изучения и решения способствовали укреплению исламской солидарности.
Мы заявляем следующее:
Политический аспект
Палестина
4. Мы подтверждаем принципиальную важность вопроса о Палестине и Аль-Кудс-аш-Шарифе для мусульманской уммы в целом, а также необходимость того, чтобы последний использовал все свои полномочия и законные методы и средства в целях защиты неприкосновенности исламских и христианских святых мест. Мы вновь выражаем решительное осуждение действий Израиля, оккупирующей державы, который осуществляет непрерывную и нарастающую агрессию в отношении исламских и христианских святых мест в Аль- Кудс-аш-Шарифе. Мы предостерегаем от этих проявлений агрессии, иудаиза- ции Аль-Кудс-аш-Шарифа путем уничтожения присущего ему арабскоисламского характера и пренебрежения значением города Аль-Кудс для мусульманской уммы. Мы подтверждаем, что, согласно соответствующим международным резолюциям, Аль-Кудс-аш-Шариф является неотъемлемой частью территории Государства Палестина, оккупированной Израилем в 1967 году.
5. Мы с удовлетворением отмечаем принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 29 ноября 2012 года резолюции 67/19, в которой статус Палестины был повышен до государства-наблюдателя. Мы высоко оцениваем поддержку, оказанную резолюции большинством государств мира, как важный шаг к тому, чтобы вновь заняться устранением наблюдаемых в течение многих десятилетий проявлений исторической несправедливости в отношении палестинского народа, что поможет укрепить усилия по претворению в жизнь суверенного права на оккупированную в 1967 году палестинскую территорию, включая столицу в Аль-Кудс-аш-Шарифе и все исламские и христианские святые места. В этой связи Конференция осудила Израиль, оккупирующую державу, который ответил на легитимную, мирную, политическую и принятую на многосторонней основе резолюцию неистовой враждебностью, агрессией и непримиримостью.
6. Мы осуждаем варварское нападение Израиля на сектор Газа в ноябре 2012 года, а также меры коллективного наказания, которые эта оккупирующая держава продолжает применять к палестинскому народу, и в том числе незаконную и антигуманную блокаду сектора Газа, которая чревата серьезными последствиями для гуманитарной ситуации и условий жизни его населения. Мы требуем, чтобы Израиль незамедлительно прекратил незаконные меры коллективного наказания палестинского народа и полностью снял блокаду, введенную в отношении сектора Газа. Мы призываем к безотлагательным действиям в целях дальнейшего восстановления сектора Газа после колоссального ущерба, нанесенного ему в результате чудовищных актов военной агрессии в декабре 2008 года и январе 2009 года, а также актов агрессии в ноябре 2012 года. Исходя из этого, мы вновь требуем принять серьезные последующие меры с целью обеспечить привлечение виновных к ответственности и отправление правосудия в связи с преступлениями, совершенными Израилем, оккупирующей державой, против безоружного мирного палестинского населения сектора Газа и защитить палестинский народ.
7. Мы подчеркиваем, что в основу справедливого, мирного и всеобщего урегулирования конфликта на Ближнем Востоке должны лечь положения международного права, резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, включая резолюции 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003), 1850 (2009), и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, включая принятую в 2012 году резолюцию 67/19, а также правила Мадридской мирной конференции, включая принцип «земля в обмен на мир», арабская мирная инициатива, утвержденная 28 марта 2002 года в Бейруте на совещании глав арабских государств и правительств, и подготовленная «четверкой» «дорожная карта», что позволит реализовать решение, предусматривающее сосуществование двух государств, дать палестинцам возможность осуществить свои неотъемлемые права, включая их право на самоопределение в своем независимом и суверенном палестинском государстве в пределах границ, существовавших до 1967 года, со столицей в Аль-Кудс-аш-Шарифе, и добиться справедливого урегулирования, гарантирующего возвращение палестинских беженцев в соответствии с резолюцией 194 (III) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 11 декабря 1948 года.
8. Мы призываем всех членов Организации исламского сотрудничества (ОИС) поддержать интересы палестинцев и решение проблемы Аль-Кудс-аш- Шарифа, поскольку эти вопросы требуют от государств-членов занять единую позицию на международных форумах. Мы поручаем ОИС и ее учреждениям принять в связи с этим соответствующие меры для обеспечения того, чтобы общие взгляды членов ОИС были представлены в международных организациях в целях защиты интересов мусульманского мира.
9. Мы призываем государства-члены учредить Исламскую сеть финансовой безопасности в целях оказания помощи Палестине и поручаем Генеральному секретариату ОИС принять практические меры в целях отслеживания хода выполнения этой рекомендации.
10. Мы выражаем признательность государствам-членам ОИС за поддержку, оказанную палестинскому народу, и в частности Саудовской Аравии за финансовую помощь в размере 100 млн. долл. США, выделенную в целях поддержки бюджета Палестины, для того чтобы она смогла реализовать задачи, возложенные на нее палестинским народом, укрепить его стойкость и выполнить обязательства по осуществлению положений резолюций, принятых на совещаниях глав арабских государств и правительств, в дополнение к вносимым ею ежемесячным взносам в размере 20 млн. долл. США в рамках арабской сети финансовой безопасности, утвержденной на заседании Совета Лиги арабских государств.
11. Мы призываем государства-члены ОИС, Генеральный секретариат и Исламский банк развития (ИБР) в оперативном порядке провести конференцию доноров совместно с государствами-донорами всего мира и соответствующими международными учреждениями на основе координации с Государством Палестина, чтобы обеспечить финансирование Стратегического плана развития города Аль-Кудс, утвержденного на четвертой внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Мекке в августе 2012 года.
12. Соответственно, мы решительно осуждаем продолжаемое Израилем строительство разделительной стены по принципу апартеида вокруг города Аль-Кудс-аш-Шариф и последующую конфискацию тысяч дунамов земли, находившейся в собственности палестинских граждан, в результате чего была нарушена территориальная непрерывность Западного берега и палестинские деревни были изолированы друг от друга. Мы также осуждаем отказ Израиля соблюдать требования, содержащиеся в консультативном заключении Международного Суда (МС) от 9 июля 2004 года, касающемся разделительной стены, а также его отказ выполнить резолюцию 15/10 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, принятую 20 июля 2004 года. Мы призываем все государства и соответствующие международные организации приложить усилия к тому, чтобы заставить Израиль демонтировать стену, порождающую апартеид, снять блокаду, введенную в священном городе, и воздержаться от сноса домов, изъятия у палестинских граждан документов, удостоверяющих личность, и изгнания арабского населения из города Аль-Кудс-аш-Шариф после захвата их домов, в том числе в районах Сильван и Шейх-Джарра.
13. Мы подчеркиваем необходимость того, чтобы полномочия, представленные Израилем Организации Объединенных Наций, не включали территорию, оккупированную в 1967 году, в том числе Восточный Иерусалим.
14. Мы вновь повторяем призыв к государствам, структурам и международным организациям соблюдать положения международных резолюций, касающихся города Аль-Кудс как неделимой части палестинских и арабских территорий, оккупированной в 1967 году. Мы призываем их не участвовать в каких бы то ни было совещаниях и мероприятиях, которые могут служить достижению целей Израиля по ужесточению контроля над оккупированным городом и его аннексии. Мы также призываем государства, структуры и международные организации оказать давление на Израиль, с тем чтобы он вновь открыл учреждения Организации освобождения Палестины (ООП) и Палестинской администрации в Аль-Кудсе.
15. Мы подчеркиваем необходимость выполнения резолюции 237 Совета Безопасности о возвращении палестинских перемещенных лиц и резолюции 194 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о возвращении палестинских беженцев к своим землям и собственности как двух основополагающих элементов любого всеобъемлющего и справедливого урегулирования.
16. Мы призываем все палестинские партии объединиться под началом Организации освобождения Палестины — единственного легитимного представителя палестинского народа, и в этой связи предлагаем всем палестинским группировкам оперативно отреагировать на призывы президента Государства Палестина Махмуда Аббаса провести всеобщие выборы в кратчайшие сроки и предоставить Палестинской избирательной комиссии возможность выполнять свою работу во всех палестинских городах, поскольку это быстрее всего позволит достичь палестинского примирения, и высоко оцениваем роль Арабской Республики Египет в реализации этой задачи. Мы отмечаем существующую возможность достижения палестинского примирения и ее значение для объединения палестинских структур в целях охвата всех группировок, что согласуется с процессом подготовки новых выборов в законодательные органы на оккупированной палестинской территории, включая Аль-Кудс-аш-Шариф.
17. Мы призываем Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) принять необходимые меры в целях обеспечения того, чтобы Израиль, оккупирующая держава, соблюдал нормы международного права и прекратил все виды незаконной и противоправной деятельности на оккупированной палестинской территории, и в том числе в городе Аль-Кудс и вокруг него, включая его попытки уничтожить палестинское природное и культурное наследие в юго-западной части города. Мы решительно осуждаем упорно проводимые Израилем археологические раскопки и работы в старой части Иерусалима и отказ Израиля предоставить Центру всемирного наследия надлежащую и полную информацию о своей соответствующей археологической деятельности.
18. Мы рекомендуем государствам-членам, которые еще не сделали этого, присоединиться к фондам «Аль-Кудс» и «Аль-Акса» и оказать им финансовую поддержку в соответствии с положениями резолюции 6-39, принятой на 39-м заседании Совета министров иностранных дел.
19. Мы высоко оцениваем усилия председателя Комитета по Аль-Кудсу Его Величества короля Мухаммеда VI, направленные на защиту исламских святых мест в Аль-Кудс-аш-Шарифе и противодействие мерам, которые принимают власти Израиля в целях иудаизации города Аль-Кудс. Мы с интересом ожидаем проведения в ближайшее время 20-го заседания Комитета по Аль-Кудсу под председательством Его Величества короля Мухаммеда VI. Мы также признаем существенную роль агентства «Бейт маль Аль-Кудс-аш-Шариф», учрежденного Комитетом по Аль-Кудсу, которое осуществляет проекты в области развития и мероприятия для жителей Священного города и укрепляет в них дух сопротивления, а также призываем государства-члены усилить поддержку, оказываемую этому агентству, чтобы оно могло продолжать свою деятельность.
20. Мы подтверждаем нашу поддержку непрерывных усилий Его Величества короля Иорданского Хашимитского Королевства Абдаллы II ибн Хусейна, направленных на сохранение города Аль-Кудс-аш-Шариф и укрепление стойкости духа его арабских жителей на фоне попыток Израиля уничтожить самобытность этого города, изменить его характер, сочетающий в себе черты арабской, исламской и христианской культур, и изгнать оттуда его коренное население, и высоко ценим его усилия по восстановлению исламских и христианских достопримечательностей города, и в частности восстановление кафедры Саладина, имеющей историческую ценность, реставрацию Купола Скалы, ремонт Исламского музея и сохранение исламских и христианских вакуфов в Аль-Кудс-аш-Шарифе.
Ливан
21. Мы подтверждаем нашу поддержку Ливана, стремящегося всеми легитимными средствами полностью освободить все свои территории от израильской оккупации; мы подчеркиваем тот факт, что Израиль должен покинуть территорию Мазария-Шабъа, высоты Кафр-Шуба и ливанскую часть деревни Эль- Гаджар. Мы призываем выполнить в полном объеме резолюцию 1701 (2006) и решительно осуждаем продолжающиеся нарушения Израилем суверенитета Ливана на суше, на море и в воздухе, включая функционирующие в Ливане шпионские сети. Мы выражаем свою поддержку права Ливана на разработку месторождений нефти и газа в расположенной на его территории исключительной экономической зоне. Мы особо отмечаем право палестинских беженцев на возвращение на родину и отвергаем любые формы их переселения. Мы высоко оцениваем Баабдинскую декларацию, опубликованную 11 июня 2011 года Комитетом по национальному диалогу, включая ту ее часть, в которой говорится о незыблемых национальных основах.
Сирийские Голаны
22. Мы решительно осуждаем проводимую Израилем политику отказа от выполнения резолюции 497 (1981) Совета Безопасности об оккупированных сирийских Голанах, а также его политику аннексии, строительства колониальных поселений, конфискации земель, отвода воды из источников и навязывания сирийским гражданам израильского гражданства. Мы также требуем, чтобы Израиль полностью оставил оккупированные сирийские Голаны и отступил до границы, установленной 4 июня 1967 года в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, принципом «земля в обмен на мир», правилами Мадридской мирной конференции и арабской мирной инициативой, утвержденной 28 марта 2002 года в Бейруте на совещании глав арабских государств и правительств.
23. Мы подтверждаем необходимость заставить Израиль незамедлительно выполнить положения четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны и применить эти положения к сирийским заключенным в оккупированных сирийских Голанах. Мы также требуем, чтобы Израиль освободил всех сирийских заключенных, которые проживали в оккупированных сирийских Голанах и некоторые из которых находятся в заключении более 25 лет.
Сирия
24. Мы обращаем особое внимание на необходимость сохранения единства, суверенитета, независимости и территориальной целостности Сирии; мы решительно осуждаем продолжающееся кровопролитие в Сирии и подчеркиваем, что сирийское правительство несет основную ответственность за непрерывное насилие и уничтожение собственности. Мы выражаем глубокую обеспокоенность в связи с ухудшением ситуации, ростом числа убийств, которые уносят жизни тысяч безоружных граждан, и совершаемой сирийскими властями расправой над населением городов и деревень.
25. Мы призываем к немедленному прекращению насилия, убийств и разрушений, к уважению исламских ценностей, прав человека и к спасению Сирии от опасности полномасштабной гражданской войны, и в частности ее губительных последствий для сирийского народа, соответствующего региона и международного мира и безопасности. Мы настоятельно призываем сирийский режим проявить мудрость и выступаем за ведение серьезного диалога между национальной коалицией сил сирийской революции, силами оппозиции и представителями сирийского правительства, активно настроенными на политические преобразования в Сирии и не причастными непосредственно к каким- либо актам подавления, с тем чтобы проложить путь к переходному процессу, который будет способствовать претворению в жизнь надежд сирийского народа на демократические реформы и перемены. Мы призываем «Национальную коалицию сил сирийской революции и оппозиции» ускорить процесс формирования переходного правительства, в состав которого войдут все партии и движения, созданные гражданами страны, без какой бы то ни было дискриминации или маргинализации, а также быть готовыми к принятию полной политической ответственности вплоть до завершения процесса желаемых политических преобразований. Мы предупреждаем, что дальнейшая эскалация военных действий, которые отвергло и осудило международное сообщество, приведет к скатыванию этой страны в опасную зону риска, угрожающего миру, безопасности и стабильности в стране и во всем регионе.
26. В этой связи мы поддерживаем инициативу «четверки», выдвинутую Его Превосходительством президентом Арабской Республики Египет доктором Мухаммедом Мурси на четвертой внеочередной сессии на высшем уровне, состоявшейся в Мекке. Эта инициатива предусматривает конкретные усилия по урегулированию кризиса путем консенсуса, при котором будут сохранены права и выполнены справедливые требования сирийского народа и в то же время гарантирована территориальная целостность Сирии, причем любые усилия государств-членов, способствующие достижению целей этой инициативы, будут приветствоваться.
27. Мы подтверждаем нашу поддержку политического урегулирования кризиса в Сирии под руководством самих сирийцев и выражаем поддержку миссии Совместного специального представителя Организации Объединенных Наций и Лиги арабских государств г-на Лахдара Брахими.
28. Мы призываем Совет Безопасности в полной мере выполнить свои обязанности, положив конец продолжающемуся насилию и кровопролитию в Сирии и добившись мирного и долговременного урегулирования сирийского кризиса.
29. Мы с удовлетворением отмечаем договоренность, достигнутую членами сирийской оппозиции 11 ноября 2012 года в Дохе под великодушным покровительством Его Высочества эмира Государства Катар шейха Хамада бен Халифы Аль Тани, а также формирование сирийской «Национальной коалиции сил сирийской революции и оппозиции». Мы выражаем признательность Государству Катар за его неоценимые усилия по достижению договоренности в Дохе и призываем остальных членов оппозиции присоединиться к этой национальной коалиции, с тем чтобы в ней был представлен весь спектр сирийских оппозиционных сил без исключения. Мы также выражаем нашу солидарность с соседними с Сирией государствами.
30. Мы высоко оцениваем указания Хранителя Двух Святых Мечетей, касающиеся предоставления гуманитарной помощи вынужденно перемещенным сирийцам как напрямую, так и по линии конференций в Иордании, Турции и Ливане в целях смягчения последствий их бедственного гуманитарного положения.
31. Мы высоко оцениваем добросовестные усилия Государства Кувейт, выступившего в качестве принимающей стороны для конференции доноров по вопросу о гуманитарной ситуации в Сирии, проведенной 30 января 2013 года в Кувейте под эгидой Организации Объединенных Наций в связи с серьезными трудностями, с которыми столкнулись невинные сирийцы. Мы выражаем глубокую благодарность всем странам-донорам, организациям и учреждениям, обязавшимся выделить более 1,5 млрд. долл. США на достижение желаемых целей этой важной конференции, и призываем другие страны и организации оказать помощь сирийскому народу.
32. Мы подтверждаем важность защиты религиозных и исторических объектов в Сирии от уничтожения и настоятельно призываем принять необходимые меры в этом отношении.
33. Мы подтверждаем нашу неизменную готовность обеспечивать сирийский народ гуманитарной помощью и настоятельно призываем государства-члены внести щедрые взносы в пользу сирийского народа на основе координации с компетентными международными и региональными органами, и в частности просим Генеральный секретариат ОИС осуществить все свои мероприятия по оказанию гуманитарной помощи в Сирии и координировать свои усилия в этой связи с Группой поддержки «Национальной коалиции сил сирийской революции и оппозиции».
34. Мы решительно осуждаем необоснованные и незаконные агрессивные действия Израиля 30 января 2013 года, направленные против суверенитета и территориальной целостности Сирии, и требуем от международного сообщества принять срочные меры для предупреждения подобной агрессии в будущем, особенно с учетом крайне непростой ситуации на местах.
35. Мы высоко оцениваем усилия соседних с Сирией стран, а именно Иордании, Ливана, Турции и Ирака, которые предоставляют кров огромному и постоянно растущему числу сирийских братьев, и уже оказанную этими государствами помощь, признаем, сколь много сделано этими странами в таких областях, как безопасность, финансы, социально-экономическая сфера и охрана окружающей среды, и призываем государства-члены ОИС предоставить больше средств, ресурсов и поддержки, чтобы содействовать этим государствам и дать им возможность продолжить оказание гуманитарной помощи и услуг в соответствии с принципом международной солидарности, сотрудничества и совместного несения бремени. Мы также высоко оцениваем усилия других государств-членов, предоставивших убежище сирийским братьям, и в особенности Египта и Ливии.
36. Мы высоко оцениваем работу состоявшегося 12 декабря 2012 года в Марракеше четвертого совещания на уровне министров Группы друзей сирийского народа, в котором приняло участие более 130 государств, международных организаций, региональных и неправительственных международных ассоциаций.
Ливия
37. Мы высоко оцениваем текущие политические трансформации в Ливии и ее усилия, направленные на строительство правового государства и институтов. Мы выражаем удовлетворение по поводу политической трансформации, благодаря которой Ливия вновь занимает лидирующие позиции в деле достижения целей ислама.
Йемен
38. Мы выражаем нашу всемерную и неизменную поддержку единства, суверенитета и территориальной целостности Республики Йемен и призываем все государства-члены оказывать всю необходимую помощь новому руководству в деле укрепления мира, обеспечения стабильности, безопасности и развития в стране.
39. Мы высоко оцениваем результаты осуществления инициативы Совета сотрудничества арабских государств Залива (ССАГЗ) по урегулированию кризиса в Республике Йемен и обеспечению мирной передачи власти, а также усилия президента Йемена и Совета национального единства по реализации упомянутой инициативы ССАГЗ и ее выдержанного по срокам механизма осуществления. Мы приветствуем призыв Его Превосходительства президента Абда Раббу Мансура Хади начать 18 марта 2013 года проведение полномасштабной Конференции по национальному диалогу и настоятельно рекомендовать всем соответствующим партиям принять конструктивное участие в этой конференции в целях сохранения целостности территории Йемена и единства его народа. Мы также выражаем удовлетворение по поводу обязательства международного сообщества поддерживать безопасность, единство, стабильность и развитие в Йемене, а также позитивную роль инициативы, осуществляемой «Группой друзей Йемена». Мы высоко ценим усилия правительства Королевства Саудовская Аравия по организации и проведению в Эр-Рияде двух конференций для указанной группы и доноров в целях оказания поддержки экономике Республики Йемен и обеспечения развития страны.
Бахрейн
40. Мы ценим инициативу, предпринятую Его Королевским Величеством королем Хамадом бен Иса Аль Халифой, монархом Королевства Бахрейн, который призвал к национальному диалогу между всеми группами бахрейнского общества в целях выполнения рекомендаций о модернизации, обеспечению непрерывных реформ, реализации чаяний народа Бахрейна, углубления понимания, а также укрепления и сохранения национальной безопасности, порядка и территориальной целостности. Мы призываем все группы бахрейнского общества откликнуться на инициативу Его Королевского Величества короля Бахрейна и возобновить национальный диалог, направленный на достижение консенсуса по вопросам, которые касаются обеспечения национальных интересов и содействия процветанию народа страны.
Судан
41. Мы вновь выражаем нашу полную поддержку Судану, а также уважение его единства, суверенитета и территориальной целостности.
42. Мы приветствуем подписание 27 сентября 2012 года в Аддис-Абебе Рамочного соглашения между Его Превосходительством Омаром Хасаном Ахмедом аль-Баширом, президентом Республики Судан, и Его Превосходительством Сальвой Кииром Маярдитом, президентом Республики Южный Судан; в этом документе учтены некоторые неразрешенные вопросы в отношениях между двумя странами; кроме того, мы приветствуем последнее соглашение, подписанное 5 января 2013 года в Аддис-Абебе. Мы выражаем надежду на то, что эти соглашения помогут найти способы окончательного урегулирования всех нерешенных вопросов и помогут развить двусторонние отношения между этими двумя странами во всех сферах.
43. Мы также вновь выражаем поддержку Судану со стороны государств- членов в усилиях этой страны по разрешению экономических и финансовых сложностей после отделения Южного Судана и призываем государства-члены и финансовые учреждения ОИС оказать всемерную поддержку и содействие Судану, чтобы страна смогла выйти из критической ситуации в экономике. Мы настоятельно предлагаем Судану и Южному Судану поддерживать добрососедские отношения и стремиться мирными способами урегулировать нерешенные между ними вопросы на основе диалога и переговоров.
44. Мы высоко оцениваем шаги, предпринятые для реализации подписанного в Дохе, Катар, Соглашения о мире в Дарфуре. Мы призываем тех, кто не подписал Дохинский документ, присоединиться к этому процессу. Мы также призываем Генеральный секретариат и государства-члены ОИС предпринять последующие меры по реализации итогов Международной конференции доноров по вопросам восстановления и миростроительства в Дарфуре. Мы также высоко оцениваем инициативное предложение Государства Катар создать банк развития Дарфура, а также готовность этой страны поддержать усилия по созданию такого банка и внести свою долю в его капитал.
45. Мы высоко оцениваем инициативу Государства Кувейт, которое предложило принять у себя 1-2 декабря 2010 года конференцию доноров по восстановлению Восточного Судана, а также внесло 500 млн. долл. США на осуществление проектов развития в Восточном Судане.
46. Что касается жалобы, поданной Суданом против Уганды, то мы призываем Генеральный секретариат сформировать комитет по установлению фактов, после чего упомянутый комитет должен будет в кратчайшие сроки представить свой доклад.
Сомали
47. Мы приветствуем серьезное достижение Сомали — выборы новых членов парламента и избрание президента Хасана Шейха Мохамуда на основе транспарентного и демократического процесса под наблюдением региональных и международных организаций, в первую очередь — Организации Исламского сотрудничества. Мы также приветствуем последующее формирование нового правительства, которое за короткое время смогло улучшить ситуацию в сфере безопасности, повысить стабильность в стране, реструктурировать государственные институты, в первую очередь в сфере безопасности, финансов и в судебной сфере. Кроме того, был начат диалог с политическими силами, а также налажен контакт с соседями по региону и с международным сообществом, что позволило государству сформировать новые двусторонние отношения с Соединенными Штатами, странами Европы, арабскими, исламскими и африканскими странами, с Японией, Китаем и международными донорскими организациями, такими как Всемирный банк, Исламский банк развития и ряд арабских фондов.
48. Мы высоко оцениваем роль Управления ОИС по гуманитарным вопросам в Сомали за исключительные результаты его работы по оказанию содействия сомалийскому народу в течение последних двух лет. Мы поручаем Генераль — ному секретариату ОИС и ИБР в сотрудничестве с правительством Сомали сформировать механизмы выполнения решения, принятого Советом министров иностранных дел (Res. 38/39-P) на своей тридцать восьмой сессии в Астане в июле 2011 года и касающегося учреждения Целевого фонда восстановления Сомали. Мы настоятельно рекомендуем государствам-членам открыть свои дипломатические представительства в Сомали и тем самым помочь укреплению двусторонних связей между Сомали и исламскими государствами, а также поддерживаем просьбу, направленную Сомалийской Республикой в адрес Организации Объединенных Наций, о снятии со страны эмбарго на оружие в качестве шага навстречу восстановлению сомалийских вооруженных сил, необходимому для обеспечения безопасности, стабильности и развития в стране. Мы также высоко оцениваем усилия, предпринятые правительством Сомали, в частности для налаживания диалога и национального примирения, и призываем вооруженные группы оппозиции ответить на призыв правительства об отказе от насилия и использовании мирных способов выражения своих устремлений и требований, чтобы в конечном итоге воплотить в жизнь надежду сомалийского народа на безопасность, стабильность и развитие.
49. Мы выражаем удовлетворение в связи с визитом Генерального секретаря в Сомали 8 октября 2012 года и настоятельно предлагаем всем государствам- членам активизировать свои связи с Сомали, чтобы помочь этой стране восстановить институты и возможности государства и обеспечить свою стабильность.
Джибути
50. Мы подтверждаем нашу полную солидарность с Республикой Джибути в ее территориальном споре с Эритреей и высоко оцениваем усилия правительства Республики Джибути, направленные на устранение напряженности мирными средствами. Мы настоятельно призываем Эритрею безотлагательно выпустить джибутийских заключенных, предоставить требуемую информацию о пропавших лицах, в полной мере соблюдать резолюцию 1907 (2009) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и конструктивно реагировать на посреднические усилия Государства Катар по разрешению этого конфликта.
Союз Коморских Островов
51. Мы повторяем свой призыв ко всем государствам-членам, а также аффи- лиированным структурам ОИС оказывать поддержку Союзу Коморских Островов в соответствии с резолюцией 7/39-POL Конференции министров иностранных дел и с этой целью реализовать на практике заявления, сделанные в ходе Конференции в Дохе, об инвестициях в экономику Коморских Островов и предоставить в распоряжение этой страны ресурсы, требуемые для осуществления программ социально-экономического развития.
52. Мы выражаем признательность Союзу Коморских Островов в связи с завершением осуществления инициатив, касающихся бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), в сотрудничестве с бреттон-вудскими учреждениями. Мы предлагаем государствам-членам и финансовым учреждениям и далее выражать свою солидарность с дружественным государством — Союзом Коморских Островов — и с этой целью приступить к сокращению или списанию внешнего долга этой страны, что уже было сделано странами и финансовыми учреждениями Запада, которые поддержали или продолжают поддерживать инициативы, касающиеся БСКЗ, обеспечивая взаимовыгодные инвестиции в эту страну.
Мали
53. Мы вновь выражаем нашу поддержку обеспечению единства, суверенитета и территориальной целостности Республики Мали. Мы решительно осуждаем акты различных террористических групп и движений, а также международных преступных организаций и сетей наркоторговли, которые представляют собой реальную угрозу безопасности и стабильности Мали и всего региона и направлены против единства, суверенитета и территориальной целостности Республики Мали. Мы вновь выражаем нашу полную солидарность с народом Мали и его Правительством национального единства.
54. Мы подтверждаем нашу решительную поддержку усилий, которые в настоящее время предпринимаются для восстановления территориального единства Республики Мали и для обеспечения контроля государственной власти над всей ее территорией. В этой связи мы принимаем к сведению принятие резолюции 2085 (2012) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в которой определен глобальный подход к разрешению многоаспектного кризиса в Мали и говорится об инициативах Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств. Мы призываем к ускоренному развертыванию Международной миссии под африканским руководством по поддержке Мали (АФИСМА) и предлагаем государствам-членам оказать материально-техническую и финансовую поддержку этой миссии. Призывая государства-члены и гуманитарные организации оказывать необходимую гуманитарную помощь для облегчения страдания миллионов беженцев и перемещенных лиц в Мали и в регионе к югу от Сахары, мы выражаем нашу признательность странам, которые по итогам проведения конференции доноров в АддисАбебе 29 января 2013 года уже заявили о готовности внести свой вклад. Мы решительно осуждаем чудовищные акты насилия, совершенные террористическими группами и организациями в отношении гражданского населения, а также решительно осуждаем разрушение культурных объектов в Тимбукту, в первую очередь тех, которые внесены ЮНЕСКО в число объектов мирового культурного наследия, и призываем ИСЕСКО участвовать в защите и сохранении этого наследия.
55. Мы выражаем признательность Правительству национального единства за подготовку «дорожной карты», а Национальному собранию — за утверждение этого документа. Мы настоятельно рекомендуем переходным властям реализовать «дорожную карту» посредством организации свободных, прозрачных и вызывающих доверие президентских и парламентских выборов, а также посредством реализации комплексного подхода, учитывающего все аспекты этого кризиса. Мы еще раз настаиваем на важности оказания поддержки усилиям, направленным на обеспечение развития в Сахельском регионе в целом и в Мали в частности.
56. Мы приветствуем тот факт, что Генеральный секретарь ОИС назначил Его Превосходительство г-на Джибриля Бассоле, министра иностранных дел Буркина-Фасо, который выполнял функции представителя посредника ЭКОВАС, также на должность Специального посланника ОИС по Мали и Сахелю в этом регионе для выполнения руководящих функций в рамках деятельности ОИС по поддержке мирного разрешения этого конфликта.
Нигер
57. Мы с удовлетворением отмечаем демократические изменения в Республике Нигер в связи с недавним успешным проведением выборов и призываем государства-члены продолжать оказывать поддержку этой стране в реализации задач устойчивого развития, в том числе путем предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи, необходимой в связи с увеличением потоков беженцев из Мали.
Кот-д’Ивуар
58. Мы подтверждаем нашу солидарность с Кот-д’Ивуаром в его усилиях по миростроительству и восстановлению экономики, пострадавшей от войны. В этой связи мы настоятельно предлагаем Генеральному секретарю активизировать усилия по организации конференции доноров, как было согласовано в ходе тридцать восьмой сессии Конференции министров иностранных дел, и обращаемся с призывом к государствам-членам активно участвовать в указанной конференции и в рамках ее организации внести щедрый вклад для целей восстановления Кот-д’Ивуара.
Гвинея
59. Мы приветствуем положительные политические и экономические изменения в Гвинее и призываем все государства-члены ОИС и ее учреждения оказывать необходимую экономическую, политическую и финансовую поддержку Гвинее в реализации ее проектов и мероприятий в сфере развития.
Нигерия
60. Мы приветствуем общие усилия властей Нигерии по борьбе с деятельно — стью вооруженных и террористических групп, которые по-прежнему угрожают миру, единству и гармонии в этой стране, и в этой связи вновь выражаем нашу полную поддержку правительству и народу Нигерии, а также свою солидарность с ними.
Азербайджан
61. Мы осуждаем агрессию Армении против Республики Азербайджан, подтверждаем, что приобретение территории с использованием силы не допускается Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом, и настоятельно призываем к строгому соблюдению резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 822, 853, 874 и 884, а также к незамедлительному, полному и безусловному выводу вооруженных сил Армении с оккупированных территорий Республики Азербайджан, включая НагорноКарабахский регион. Мы призываем к разрешению этого конфликта на условиях соблюдения суверенитета, территориальной целостности и нерушимости международно признанных границ Республики Азербайджан. Мы выражаем сожаление по поводу уничтожения культурного наследия и исламских святынь, насильственных изменений демографического состава, нарушений прав собственности и незаконной экономической активности в Нагорно-Карабахском регионе и на других оккупированных территориях Республики Азербайджан и настоятельно предлагаем государствам-членам предотвращать участие своих юридических и физических лиц в такого рода незаконной деятельности. Мы вновь подтверждаем нашу принципиальную поддержку усилий Республики Азербайджан (в том числе в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций), которые направлены на восстановление территориальной целостности и суверенитета страны.
Афганистан
62. Мы настоятельно призываем государства-члены и международное сообщество продолжать оказывать активную поддержку и содействие народу и правительству Афганистана в его борьбе с терроризмом, в противодействии торговле наркотиками, обеспечении безопасности, стабильности, восстановления и реконструкции страны, а также в поддержании ее полноценного и устойчивого развития. Мы вновь выражаем нашу поддержку активизации регионального сотрудничества, которое необходимо для обеспечения устойчивого мира и стабильности в Афганистане и за его пределами, и приветствуем Стамбульский процесс как новую повестку дня регионального сотрудничества «в сердце Азии»; эта повестка дня предполагает центральное место Афганистана и служит основой для участия стран, расположенных в этом регионе Азии, в процессе укрепления доверия и сотрудничества для обеспечения мира и стабильности в Афганистане, а также безопасности и процветания региона в целом. Кроме того, мы приветствуем предложение Казахстана провести у себя в Алма- Ате 26 апреля 2013 года совещание министров в рамках Стамбульского процесса и призываем государства-члены принять участие в этом мероприятии. Мы выражаем признательность Объединенным Арабским Эмиратам за содействие в создании представительства ОИС в Кабуле. Мы приветствуем текущие положительные изменения в Афганистане, в первую очередь — поддержку мирному процессу, осуществляемому самим Афганистаном на условиях национальной ответственности и на основе конституции страны, что, как мы надеемся, будет способствовать укреплению стабильности в стране. Мы также приветствуем проведение 3 марта 2011 года в штаб-квартире ОИС совещания Международной контактной группы по Афганистану, в ходе которого была подчеркнута основная роль, которую призвана играть ОИС и ее государства- члены в оказании поддержки Исламской Республике Афганистан в этот переходный период и в это десятилетие трансформации, в рамках которых предполагается обеспечить стабильность, демократию и процветание в Афганистане.
63. Мы выражаем нашу глубокую признательность странам, в первую очередь Исламской Республике Пакистан и Исламской Республике Иран за принятие у себя значительного числа афганских беженцев и выражаем благодарность за то, что эти страны взяли на себя такую тяжелую ношу. Мы призываем международное сообщество и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций оказывать более широкое содействие афганским беженцам и внутренне перемещенным лицам в целях облегчения их добровольного, безопасного и достойного возвращения и долгосрочной интеграции в жизнь родных общин, что также будет способствовать стабильности Афганистана.
Джамму и Кашмир
64. Мы вновь выражаем нашу принципиальную поддержку народу Джамму и Кашмира в осуществлении его законного права на самоопределение согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и чаяниям самого кашмирского народа. Мы выражаем нашу озабоченность в связи с произвольным использованием силы и грубыми нарушениями прав человека, совершаемыми на индийской территории оккупированного Кашмира силами безопасности Индии, в результате чего были убиты десятки невинных безоружных граждан, а сотни других, включая женщин, детей и пожилых людей, получили ранения. Мы призываем Индию открыть доступ в Джамму и Кашмир для Миссии ОИС по установлению фактов, а также для международных правозащитных групп и гуманитарных организаций.
65. Мы настоятельно предлагаем Индии провести независимые расследования в связи с обнаружением массовых захоронений, в том числе провести анализ ДНК и обеспечить свободное и справедливое судебное преследование тех, кто виновен в этих чудовищных преступлениях. Мы выражаем глубокую озабоченность в связи с недавними нарушениями режима прекращения огня вдоль линии контроля в Джамму и Кашмире и настоятельно призываем соблюдать режим прекращения огня по форме и по существу, а также использовать и укреплять существующий военный механизм, созданный Индией и Пакистаном для обеспечения мира. Приветствуя предложение о том, чтобы представители Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) обеспечили расследование недавних случаев нарушения режима прекращения огня, мы призываем активизировать роль этой структуры для обеспечения более эффективного наблюдения за прекращением огня вдоль линии соприкосновения сторон. Мы также приветствуем усилия Пакистана и его готовность взаимодействовать с Индией в целях урегулирования всех оставшихся вопросов, включая спор в отношении Джамму и Кашмира.
Косово
66. Мы повторяем наш призыв, выраженный в резолюции № 15/39-Pol, которая была принята в ходе тридцать девятой сессии Конференции министров иностранных дел ОИС и в которой содержалось обращение ко всем государствам — членам ОИС, которые еще не признали Косово, рассмотреть возможность такого признания на основе своих свободных и суверенных прав и своего национального законодательства. Мы также подтверждаем призыв к государствам-членам продолжать оказывать содействие развитию экономики Косово.
Босния
67. Мы вновь выражаем нашу решительную поддержку сохранению территориальной целостности, суверенитета, равенства двух субъектов и трех государствообразующих народов наряду с другими народами в пределах международно признанных границ Боснии и Герцеговины. Мы призываем всех политических лидеров в Боснии и Герцеговине, фокусируясь на процессе реформ, объединить свои силы на благо общего будущего страны.
Северный Кипр
68. Мы выражаем сожаление по поводу того, что последний переговорный процесс 2008 года, касавшийся всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы под эгидой Миссии добрых услуг Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, не дал никакого результата, и заявляем о нашей поддержке справедливого, всеобъемлющего и долгосрочного урегулирования ситуации на Кипре на основе неотъемлемых конституционных полномочий обоих народов, их политического равенства и совместного владения этим островом. Мы выражаем нашу солидарность с киприотами-турками и нашу признательность за их конструктивные усилия, направленные на достижение взаимоприемлемого решения, и призываем все государства-члены более активно на деле выражать свою солидарность с государством киприотов-турков.
Мусульманские общины и меньшинства в государствах, не являющихся членами ОИС
69. Мы вновь выражаем свою поддержку усилиям Генерального секретаря, его инициативам и добрым услугам, направленным на нахождение справедливых решений политическим, культурным и экономическим проблемам мусульманских общин и меньшинств в государствах, не являющихся членами ОИС. Мы приветствуем охват этими усилиями новых стран в Северной Америке, Австралии и Европе, а также приветствуем тот факт, что Генеральный секретарь по-прежнему стремится решать проблемы мусульман в южной части Филиппин, на юге Таиланда, в Республике Мьянма, а также на Балканах, Кавказе, в Индии и других местах на основе полного соблюдения суверенитета государств, в которых проживают эти общины. Мы подтверждаем, что имеющиеся в настоящее время проблемы требуют использования принципов диалога и сотрудничества, а также предполагают обязательное уважение к национальной культуре и традициям.
70. Мы вновь заявляем о необходимости незамедлительно решить вопрос о положении мусульман на юге Филиппин. Мы настоятельно призываем правительство Филиппин, а также Национальный фронт освобождения моро (НФОМ) продолжать прилагать усилия для разрешения насущных проблем в соответствии с Трипольским соглашением 1976 года и Окончательным мирным соглашением 1996 года в отношении этого автономного региона, разделения доходов, определения стратегических полезных ископаемых, а также переходного механизма.
71. Мы приветствуем Рамочное соглашение о Бангсаморо (РСБ), подписанное 15 октября 2012 года между правительством Филиппин и Исламским фронтом освобождения моро (ИФОМ) при посредничестве правительства Малайзии. Мы настоятельно рекомендуем правительству Филиппин, ИФОМ и НФОМ продолжать на основе тесного сотрудничества искать решения этим насущным вопросам. Мы подтверждаем необходимость соответствия РСБ Соглашению Триполи 1976 года и настоятельно рекомендуем Генеральному секретарю ОИС прилагать усилия совместно с правительством Филиппин, ИФОМ и НФОМ в целях исключения расхождений между этими двумя переговорными процессами.
72. Мы осуждаем продолжение актов насилия в отношении мусульманской общины рохингья в Мьянме, что представляет собой грубое нарушение норм международного права и международного права прав человека, и настоятельно рекомендуем правительству Мьянмы принять все необходимые меры для защиты основных прав этой общины, включая основное право на национальность, а также меры защиты от всех форм дискриминации в соответствии с резолюцией 67/233 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. Мы также заявляем об обязанности международного сообщества работать сообща с правительством Мьянмы и принимать все необходимые меры для защиты меньшинств на их территориях, а также для прекращения насилия в отношении мусульманского меньшинства рохингья и призываем правительство Мьянмы предоставить облегченный доступ для доставки гуманитарной помощи пострадавшим и нуждающимся.
73. Мы подчеркиваем необходимость содействовать сотрудничеству и диалогу со всеми государствами, которые не являются членами ОИС, но имеют на своей территории мусульманские меньшинства и общины, а также с истинными представителями этих общин в целях гарантированного осуществления их прав, в том числе права на национальность, и в связи с этим подчеркиваем необходимость постоянно тщательно отслеживать любые изменения; мы приветствуем тот факт, что правительство Мьянмы пригласило Генерального секретаря ОИС посетить страну с визитом, в том числе штат Ракхайн, и настоятельно рекомендуем правительству Мьянмы как можно быстрее обеспечить этот визит; мы приветствуем твердую решимость государств — членов АСЕАН оказать помощь в разрешении этого вопроса, а также приветствуем дальнейшее тесное сотрудничество ОИС и международного сообщества с правительством Мьянмы в решении этого вопроса в интересах демократизации и реформ в стране.
74. Мы призываем власти Мьянмы сотрудничать со всеми соответствующими сторонами и разрешить оказывать гуманитарную поддержку всем пострадавшим лицам и группам и поручаем Генеральному секретариату ОИС в координации с властями Мьянмы обеспечивать подготовку визита Контактной группы министров иностранных дел по вопросам общины рохингья для оценки потребности в гуманитарном содействии пострадавшим в Мьянме, а также для разработки в координации с властями страны плана экстренного оказания этой помощи. Мы ценим любую поддержку, которую государства-члены оказывают мусульманам рохингья, включая значительную сумму в размере 50 млн. долл. США, выделенную Королевством Саудовская Аравия, а также гуманитарную помощь, предоставленную, в частности, Турцией и ОАЭ.
75. Мы выражаем нашу поддержку правому делу турецкого мусульманского меньшинства в Западной Фракии и мусульманского населения в Додеканесе, а также призываем Грецию принять все необходимые меры для обеспечения уважения прав мусульманской общины, а также ее самоопределения и культуры на фоне широкомасштабных акций протеста мусульманского меньшинства в Западной Фракии в связи с недавно введенными правилами назначения 240 имамов Греции. Мы также призываем в дальнейшем воздерживаться от любых мер в отношении данного вопроса, если они противоречат воле мусульманского населения страны.
76. Мы высоко оцениваем действия Генерального секретаря, направленные на обеспечение контроля за положением мусульман в южной части Таиланда, и воодушевлены неустанными усилиями правительства Таиланда по устранению препятствий, мешающих выполнению обязательств Совместного заявления 2007 года. Мы выражаем надежду на то, что правительство Таиланда предпримет дальнейшие конструктивные шаги и обратится с просьбой к Генеральному секретарю продолжать конструктивный диалог с правительством Таиланда в интересах мусульман юга страны и в целях обеспечения мира и стабильности в этом районе.
Борьба с терроризмом
77. Мы решительно осуждаем терроризм, в том числе государственный терроризм, во всех его формах и проявлениях, независимо от того, кем и где совершаются террористические акты, и вновь заявляем о нашей решимости укреплять взаимное сотрудничество в деле борьбы с терроризмом, в том числе путем выработки надлежащего определения терроризма на основе консенсуса на международном уровне, а также подготовки международной конвенции по борьбе с терроризмом.
78. Мы принимаем к сведению принятую в 2006 году Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций и итоги трех ее обзоров — 2008, 2010 и 2012 годов — и подтверждаем ее статус действующего документа, подлежащего обновлению, а также призываем в рамках последующего механизма обзора стратегии учитывать коренные причины терроризма и проводить различие между актами терроризма — однозначно незаконными и осуждаемыми — и законной борьбой за право на самоопределение народа, живущего в условиях иностранной оккупации и колониального или иностранного господства. Мы признаем, что для урегулирования спорных вопросов, связанных с вышеупомянутой стратегией, лучше всего подходит структурированный во времени подход к ее реализации, предусматривающий краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели. Мы призываем государства-члены, если они этого еще не сделали, подписать и ратифицировать Конвенцию ОИК о борьбе с международным терроризмом.
79. Мы считаем, что вопрос финансирования терроризма — это повод для серьезной озабоченности международного сообщества, и признаем, что одним из главных источников финансирования терроризма является уплата выкупа террористическим группировкам. Мы настоятельно призываем государства- члены не платить выкуп и сотрудничать в целях запрещения уплаты выкупа по требованию террористических групп.
80. Мы выражаем глубокую обеспокоенность в связи с активизацией систематического государственного терроризма, одно из проявлений которого — вопиющее убийство иранских ученых и исследователей, и осуждаем столь чудовищные террористические акты.
81. Мы высоко оцениваем неустанные усилия всех государств-членов по укреплению деятельности на глобальном уровне, нацеленной на полную ликвидацию всех форм терроризма. В этой связи мы вновь заявляем о своей поддержке непрестанных усилий Хранителя Двух Святых Мечетей Короля Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда, приложенных им для создания Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций, и поддерживаем начало деятельности Центра.
82. Мы решительно осуждаем террористический акт на газовом месторождении Ин Аминас, Алжир, и считаем этот акт проявлением агрессии не только против Алжира и граничащих с ним стран, но и против самих ценностей ислама, в частности терпимости и диалога. Мы высоко ценим оперативные и решительные действия алжирских властей, которым удалось сорвать преступные планы этих террористических группировок и спасти сотни невинных человеческих жизней. Мы вновь заявляем о нашей полной поддержке алжирского народа и правительства.
83. Мы приветствуем международную конференцию, посвященную укреплению международного сотрудничества в области предупреждения терроризма, совместно организованную Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО), которая пройдет 18-19 марта в Баку, Азербайджан, под покровительством Его Превосходительства г-на Ильхама Алиева, президента Азербайджанской Республики, и призываем государства-члены принять активное участие в этом мероприятии.
Разоружение
84. Мы вновь выражаем нашу неизменную поддержку создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и призываем Израиль — единственное государство на Ближнем Востоке, не являющееся участником ДНЯО, — безоговорочно и безотлагательно присоединиться к Договору в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и поместить все свои ядерные объекты под систему всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ.
85. В этой связи мы выражаем сожаление по поводу заявления организаторов Конференции 2012 года по вопросу о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения, о переносе сроков проведения Конференции, которая должна была состояться в декабре 2012 года в Финляндии, в соответствии с Заключительным документом Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
86. Мы глубоко обеспокоены тем фактом, что Израиль не заявил о своем участии в Конференции по вопросу о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения, тем самым продолжая подрывать усилия по созыву Конференции, а также по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и оружия массового уничтожения.
87. Мы также выражаем протест против переноса сроков Конференции, поскольку он идет вразрез с решением, принятым государствами-членами, которые являются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, в соответствии с разделом IV выводов и рекомендаций в отношении последующих действий, содержащихся в Заключительном документе Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, где было со всей ясностью заявлено, что Гене — ральный секретарь Организации Объединенных Наций, Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Россия должны в 2012 году созвать эту конференцию, в которой примут участие все страны региона, а также в контексте осуществления резолюции по Ближнему Востоку и решения о бессрочном продлении действия ДНЯО, принятых участниками Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора.
88. Мы искренне считаем, что заявленные причины переноса сроков проведения Конференции являются отговорками и не в полной мере соответствуют истинному положению дел, особенно в свете положений Заключительного документа Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, и в связи с этим официально заявляем о наших крайне серьезных оговорках в отношении того, что было сказано о неспособности организаторов Конференции выполнить мандат, возложенный на них всеми участниками ДНЯО, по причине «неконструктивной» позиции государства, не являющегося участником Договора, а также в отношении обстановки на Ближнем Востоке, неблагоприятствующей проведению этой конференции в запланированные сроки. Мы призываем к скорейшему созыву конференции.
89. Мы вновь подтверждаем неотъемлемое право всех государств осваивать ядерную энергию в мирных целях в соответствии с критериями, закрепленными Международным агентством по атомной энергии и под его эгидой, а также подтверждаем сотрудничество в этой области между государствами — членами ОИС.
90. Мы призываем государства-члены поддержать инициативу Республики Казахстан о принятии всеобщей декларации о мире, свободном от ядерного оружия, в качестве важного шага на пути к принятию конвенции по ядерному оружию.
91. Мы приветствуем присвоение Центральной Азии статуса зоны, свободной от ядерного оружия, что является значительным вкладом в укрепление глобального режима нераспространения. В этой связи мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, подписать протокол о негативных гарантиях безопасности к Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии.
92. Мы в очередной раз обращаем особое внимание на то, что никакое положение Договора не следует толковать как затрагивающее неотъемлемое право всех участников Договора развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I, II, III и IV Договора. Мы подчеркиваем, что это право представляет собой одну из основополагающих целей Договора. В этой связи мы подтверждаем, что выбор и решение каждой страны в области использования ядерной энергии в мирных целях следует уважать без ущерба для ее политики или соглашений о международном сотрудничестве и соглашений об использовании ядерной энергии в мирных целях, а также ее политики в отношении топливного цикла.
Права человека
93. Мы вновь подтверждаем, что права человека в исламе являются неотъемлемой частью всей исламской системы и что все мусульманские правительственные и общественные органы в рамках этой системы обязаны соблюдать их букву и дух.
94. Мы подтверждаем цивилизирующий и исторический вклад исламской уммы в усилия человечества по поощрению и защите основополагающих прав и свобод, которые являются неотъемлемой частью исламской религии, и заявляем, что никто в принципе не имеет права отменять их как в целом, так и частично, а также нарушать или игнорировать их.
95. Мы положительно оцениваем прогресс, достигнутый Независимой постоянной комиссией по правам человека за короткий период времени, прошедший с момента ее создания, приветствуем завершение работы над ее правилами процедуры и призываем все государства-члены оказать полную поддержку Комиссии, с тем чтобы она смогла функционировать в соответствии со своим мандатом, изложенным в ее Уставе, уделяя особое внимание четырем приоритетным направлениям, определенным Комиссией на начальном этапе ее работы: права человека женщин, права ребенка, право на развитие и просвещение в области прав человека.
96. Мы признаем важность инициативы Туниса по созданию в системе Организации Объединенных Наций международного конституционного суда в качестве консультативной судебной структуры, задача которой — обеспечить соблюдение и развитие принципов демократии, прав человека и верховенства права.
Исламофобия
97. Мы глубоко обеспокоены тем, что культуре мирного сосуществования и межобщинной и межрелигиозной терпимости угрожают маргинальные фанатики и экстремисты, а также многочисленные ксенофобские рассуждения, ведущиеся при поддержке экстремистских политических деятелей и политических партий, которые в погоне за сиюминутными политическими преимуществами эксплуатируют социально-экономические трудности, стоящие перед их странами, в целях разжигания ненависти к исламу и мусульманам, не гнушаясь при этом использованием негативных стереотипов и клеветы. В этой связи мы подчеркиваем, что глобальный характер миграции в современном мире ставит перед нами труднейшие задачи, однако, что более важно, предлагает при этом и огромные возможности для объединения сил сторонников перемен в целях налаживания взаимодействия культур и поощрения толерантности.
98. Мы выражаем нашу глубокую обеспокоенность в связи с участившимися нападками на ислам и на мусульман, в частности опорочиванием священного образа Святого пророка Мухаммеда (мир ему), сожжением Священного Корана и распространением негативных стереотипов и дискриминации в отношении мусульман. Мы признаем основополагающую роль религий и верований в формировании мировоззрения и самосознания верующих, а также признаем, что в связи с этим многие могут расценивать опорочивание их религии как прямое оскорбление в адрес их самих. Мы с тревогой отмечаем все более распространенные тенденции в политике, законодательстве и административных процедурах некоторых стран, способствующие очернению и преследованию под различными предлогами лиц, исповедующих определенную религию или убеждения, в частности ислам, что ведет к ущемлению свободы самовыражения этих лиц и узакониванию дискриминации в их отношении, а также не дает им свободно соблюдать, практиковать и проявлять свою веру без страха принуждения, насилия или репрессий. Мы призываем государства-члены разработать единую стратегию с целью убедить международное сообщество принять эффективные меры против подобных актов подстрекательства к нетерпимости и вражде, которые могут привести к насилию и человеческим жертвам.
99. Мы вновь заявляем, что ислам — это религия, проповедующая умеренность и открытость, отвергающая все формы нетерпимости, экстремизма и ин- троверсии, и в этой связи мы подчеркиваем важность борьбы с любым распространением или пропагандой искаженной идеологии всеми возможными средствами. Мы призываем к разработке просветительских учебных программ, в рамках которых прививались бы истинные исламские ценности — взаимопонимание, терпимость, диалог и плюрализм, а также к наведению мостов между жителями исламского мира в целях укрепления единства и солидарности путем проведения симпозиумов и конференций, в ходе которых разъяснялись бы эти ценности. Мы также призываем к борьбе с экстремизмом, маскирующимся под религию и доктрину, и к тому, чтобы воздерживаться от объявления последователей других исламских философских школ неверующими, а также к углублению диалога между этими школами в интересах распространения умеренности и толерантности. Мы одобряем предложение, внесенное Хранителем Двух Святых Мечетей на чрезвычайном Саммите глав государств и правительств, состоявшемся в Мекке в 2012 году, о создании центра диалога исламских философских школ в целях поощрения единства и солидарности среди мусульман.
100. Мы осуждаем всякую пропаганду религиозной ненависти, представляющую собой подстрекательство к вражде и насилию, в любом виде — печатном, аудиовизуальном, электронном или любом другом. В этой связи мы приветствуем инициативу Стамбульского процесса и настоятельно призываем к достижению дальнейшего прогресса в осуществлении мер, единодушно выработанных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Совета по правам человека, в интересах общей глобальной задачи — борьбы с религиозной нетерпимостью.
101. Мы высоко оцениваем усилия Его Величества короля Абдаллы II бен Ху — сейна, благодаря которым в Аммане в 2005 году состоялась международная конференция по обсуждению случаев клеветы в отношении ислама, в которой приняли участие мусульманские ученые, принадлежащие различным философским школам; участники Конференции подготовили Амманское послание, в котором был представлен светлый образ великого ислама, освещены принципы терпимости, умеренности и сдержанности, а также выражена готовность ислама к диалогу в интересах добра и прогресса человеческого общества. Мы также приветствуем усилия, направленные на поощрение взаимопонимания и гармонии между религиями. Мы далее с признательностью отмечаем многочисленные инициативы Его Величества по наведению мостов и устранению неправильных представлений у последователей разных религий. В числе этих инициатив — одобренная Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в октябре «Всемирная неделя межконфессиональной гармонии», которая будет проводиться в первую неделю февраля каждого года. Мы приветствуем мероприятия, проводимые государствами в рамках празднования этой недели.
102. Мы вновь заявляем о нашей решительной поддержке инициативы Его Величества короля Королевства Марокко Мухаммеда VI, призвавшего к разработке международной хартии, в которой определялись бы надлежащие стандарты и правила пользования правом на свободное выражение убеждений и мнений и предусматривалось бы обязательство уважать религиозные символы и святыни, а также духовные ценности и верования.
103. Мы приветствуем и положительно оцениваем инициативы, осуществляемые государствами-членами, включая празднование 10-й годовщины инициативы по проведению Съезда лидеров мировых и традиционных религий, выдвинутой президентом Республики Казахстан Нурсултаном Назарбаевым; малазийское Глобальное движение умеренных сил; и турецкую инициативу «Альянс цивилизаций». Мы призываем государства-члены поддержать обращенную к Организации Объединенных Наций просьбу Хранителя Двух Святых Мечетей принять резолюцию в целях осуждения любых государств, отдельных лиц или групп, оскорбляющих священные религии, пророков и посланников, в которой также предусматривалось бы принятие превентивных мер в этой связи.
104. Мы признаем необходимость дальнейшего институционального закрепления сотрудничества между государствами-членами в целях эффективного осуществления Стратегии по борьбе с исламофобией, принятой на одиннадцатой сессии Исламской конференции на высшем уровне, и важность ускорения процесса осуществления решения этой конференции о разработке юридически обязательного международного документа для предотвращения нетерпимости, дискриминации, предрассудков и ненависти на религиозной почве и диффамации религий, а также для поощрения и обеспечения уважения ко всем религиям.
105. Мы с признательностью принимаем к сведению юридическое заключение и выводы заседания Группы видных деятелей, прошедшего 7 и 8 января 2013 года в Стамбуле. Мы обращаемся к Генеральному секретарю с просьбой в первоочередном порядке распорядиться о проведении рекомендованных Группой исследований. Мы признаем необходимость продолжения работы Группы в тесном сотрудничестве с Независимой постоянной комиссией по правам человека в целях борьбы с болезнью под названием «исламофобия» и просим Комиссию отчитаться по этому вопросу на следующем заседании Совета министров иностранных дел.
106. Мы призываем все государства обеспечить, в соответствии с их обязательствами согласно международным стандартам в области прав человека и международному гуманитарному праву, полное уважение и защиту священных мест, религиозных объектов, святынь и символов, а также принять дополнительные меры в тех случаях, когда такие объекты подвергаются риску вандализма, осквернения или разрушения.
107. Мы выражаем удовлетворение в связи с работой и регулярной отчетностью Наблюдательного совета по вопросам исламофобии, действующего в рамках Генерального секретариата, по отслеживанию инцидентов, связанных с исламофобией. Мы просим Генерального секретаря внести предложение о создании механизма реагирования на подобные отмечаемые инциденты, при полном сотрудничестве с государствами-членами, что повысит степень эффективности работы Наблюдательного совета. Мы также просим Наблюдательный совет налаживать дальнейшее сотрудничество с аналогичными органами в рамках партнерских организаций. Мы призываем Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека создать в первоочередном порядке международную наблюдательную структуру, задача которой будет заключаться в отслеживании пропаганды национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющей собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, по всему миру и которая служила бы механизмом раннего оповещения, содействуя государствам в выполнении их обязательств в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
108. Мы призываем ОИС возглавить, а государства-члены — внести вклад в усилия по укреплению диалога между культурами, конфессиями и цивилизациями и приветствуем создание в Вене Международного центра по межрелигиозному и межкультурному диалогу им. короля Абдаллы Бен Абдель Азиза (КАИСИД), который призван заниматься укреплением и поддержкой усилий как на региональном, так и на международном уровнях в целях ослабления конфронтации, поощрения терпимости и межконфессионального диалога и гармонии, подавления исламофобии и ненависти на расовой или религиозной почве; а также содействия уважению многообразия на основе принципов справедливости, братства и равенства. Мы также призываем государства-члены ОИС эффективно участвовать в мероприятиях и программах венского Международного центра по межрелигиозному и межкультурному диалогу им. короля Абдаллы Бен Абдель Азиза.
109. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за привлечение к диалогу с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, включая ОБСЕ и Совет Европы, политических лидеров и представителей гражданского общества с целью привлечь их внимание к проблемам и повысить осведомленность в глобальном масштабе в связи с опасностями, которые таит в себе исламофобия, а также за его инициативу по налаживанию рабочих отношений тесного сотрудничества с «Альянсом цивилизаций» Организации Объединенных Наций, и призываем государства-члены поддерживать это сотрудничество в интересах успешного осуществления рекомендаций Группы высокого уровня (ГВУ) по «Альянсу цивилизаций». В этой связи мы принимаем к сведению рекомендации совещания координаторов «Альянса цивилизаций» государств — членов ОИС, которое состоялось в Кувейте в январе 2013 года.
110. Мы принимаем к сведению недавнее создание в Адраре (Алжир) Лиги улемов, проповедников и имамов стран Сахельского региона и выражаем поддержку ее роли и действиям в области борьбы с религиозным экстремизмом, ставящим под угрозу стабильность и безопасность в регионе, а также в области распространения исламских ценностей терпимости и диалога.
111. Мы подчеркиваем важную роль просвещения и ответственности средств массовой информации в деле поощрения терпимости и выражаем признательность Верховному комиссару по правам человека за ее усилия по содействию и включению правозащитных аспектов в образовательные программы, в частности Всемирную программу образования в области прав человека, обнародованную Генеральной Ассамблеей 10 декабря 2004 года. Мы призываем и впредь прилагать подобные усилия в сотрудничестве с другими соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций и региональными и международными организациями, с тем чтобы способствовать диалогу между цивилизациями и пониманию универсального характера прав человека и их соблюдению на различных уровнях. Мы призываем все государства поощрять, в частности путем просвещения, понимание и уважение всех аспектов, связанных со свободой религии или убеждений, способствуя признанию и уважению обществом разнообразия, в том числе в вопросах религиозного самовыражения. Мы настоятельно призываем неправительственные организации, религиозных лидеров и религиозные организации, а также средства массовой информации поддерживать и укреплять подобные усилия.
112. В этой связи мы высоко оцениваем деятельность ИСЕСКО и Научноисследовательского центра исламской истории, искусства и культуры (НИЦИИИК) по развеиванию негативных стереотипов в отношении ислама и мусульман, содействию распространению объективной информации об исламской цивилизации и ее вкладе в мировую цивилизацию, борьбе с исламофобией и продвижению диалога культур, цивилизаций и религий. Мы призываем обе эти структуры продолжать свою работу — как в рамках мусульманского мира, так и за его пределами — в сотрудничестве с партнерскими региональными и международными организациями и в координации с Генеральным секретарем и государствами-членами, а также реализовывать новаторские инициативы и создавать механизмы по борьбе с агрессивными кампаниями против исламских святынь и символов в координации с национальными, региональными и международными средствами массовой информации.
Голосование на международных форумах
113. Мы обращаемся ко всем государствам — членам ОИС с призывом соблюдать предыдущие резолюции ОИС, в которых содержится призыв голосовать в поддержку резолюций, представляемых от имени ОИС на международных форумах, в частности в рамках Организации Объединенных Наций. Мы также подчеркиваем, что в том случае, если какое-либо из этих государств не голосует в поддержку этих резолюций и заявляет о своей позиции, отличной от согласованной позиции ОИС, это является отступлением от консенсуса, основанного на долге исламской солидарности между государствами-членами.
114. Мы поручаем Генеральному секретариату отслеживать динамику голосования государств — членов ОИС на международных форумах по резолюциям, касающимся волнующих Организацию вопросов, и настоятельно призываем государства-члены голосовать в поддержку резолюций, принятых ОИС на уровне министров и встреч на высшем уровне.
Гуманитарные вопросы
115. Мы принимаем к сведению различные инициативы Генерального секретариата ОИС в области гуманитарной деятельности, направленные на содействие нуждающимся в помощи государствам-членам, и вновь заявляем о нашей поддержке различных гуманитарных мероприятий ОИС, осуществляемых невзирая на ограниченность финансовых ресурсов. Мы настоятельно призываем государства-члены и их благотворительные и гуманитарные организации гражданского общества предоставить Генеральному секретариату все необходимые средства и поддержку, в соответствии с действующими правилами и нормами каждой страны, с тем чтобы помочь ему выполнять свой долг перед нуждающимися и уязвимыми группами населения, которые испытывают все больше гуманитарных проблем. Мы уполномочиваем Генерального секретаря созвать совещание группы экспертов, чтобы завершить обсуждение подготовки документа о создании специального фонда чрезвычайной помощи, а затем представить этот документ на следующей сессии Совета министров иностранных дел.
116. Мы подтверждаем необходимость координации усилий и мероприятий соответствующих организаций гражданского общества по оказанию чрезвычайной помощи для повышения общей эффективности работы Организации и государств-членов, а также необходимость координации деятельности, обмена опытом и поощрения этих организаций к совместной работе при посредстве таких координационных механизмов.
117. Мы приветствуем международную кампанию по повышению гражданской осведомленности «Справедливость для Ходжалы», начатую в рамках программы ОИС «День памяти» и направленную на разглашение исторической правды о массовом убийстве азербайджанских мирных жителей, совершенном вооруженными силами Республики Армения в городе Ходжалы в феврале 1992 года, которое представляет собой преступление против человечности. Мы призываем государства-члены оказать поддержку и принять активное участие в мероприятиях этой кампании, а также приложить надлежащие усилия в целях признания на национальном и международном уровнях этого акта геноцида преступлением против человечности.
Экономическое сотрудничество
118. Мы проводим оценку тенденций, существующих в глобальной экономике, и их влияния на рост и создание рабочих мест, а также непостоянства на международных финансовых рынках и проблем, которые эти тенденции создают в ходе деятельности государств-членов, направленной на экономическое восстановление и сбалансированный рост. Мы выражаем свою обеспокоенность сохраняющимися скромными темпами глобального роста и высоким уровнем безработицы.
119. Мы подчеркиваем, что кризис в сфере трудоустройства молодежи является одной из основных проблем государств-членов ОИС, особенно наименее развитых стран и стран, которым не хватает бюджетно-налоговых возможностей, необходимых для финансирования создания рабочих мест, а также схем социальной защиты. Кризис в сфере трудоустройства молодежи, усугубленный глобальным экономическим и финансовым кризисом, представляет собой глобальную проблему. Следовательно, ее следует решать с помощью соответствующих механизмов на международном уровне с учетом того, что ее социальные и экономические характеристики значительно отличаются количественно и качественно внутри стран и регионов и между ними. Для ее решения необходимо принятие мер правительствами, работодателями и наемными работниками на страновом уровне в целях поощрения, создания и сохранения достойных и продуктивных рабочих мест. Молодежь является участником этого процесса. При урегулировании кризиса в сфере трудоустройства молодежи следует учитывать ее мнение, задействовать ее творческий потенциал и соблюдать ее права.
120. Мы твердо намерены работать сообща для выдвижения на первый план политики роста, способствующей созданию рабочих мест, которая будет содействовать развитию молодежного предпринимательства в целях поощрения роста стабильно работающих предприятий, а также участию социальных партнеров в разработке политики посредством общественного диалога при обеспечении соблюдения прав молодых наемных работников и учета гендерных аспектов во всех программах и стратегиях.
121. Мы высоко оцениваем роль, которую МОТ играет в смягчении негативных социальных последствий глобального экономического кризиса и глобального спада, а также внимание, которое она уделяет далеко идущим последствиям кризиса трудоустройства в мире. Мы также рассчитываем на тесное сотрудничество с МОТ в целях налаживания партнерских отношений, которые могут помочь государствам-членам ОИС решать эти проблемы. В этой связи мы приветствуем созыв Конференции министров труда государств-членов ОИС, которая состоится в Баку, Азербайджан, 23-26 апреля 2013 года и будет посвящена принятию Рамочной программы сотрудничества государств-членов ОИС по вопросам, связанным с трудом и занятостью.
122. Мы призываем государства-члены и впредь координировать свою деятельность по глобальным экономическим вопросам, в том числе по вопросам стабилизации и реформирования финансовой системы и ее влияния на развивающиеся страны, искоренения нищеты, устранения последствий гуманитарных катастроф и обеспечения экономического развития. В случае необходимости участия ОИС в любой из встреч Группы 20 государства-члены ОИС, входящие в эту Группу, обратятся за поддержкой к Председателю Группы 20 в целях направления приглашения участникам от ОИС.
123. Мы высоко оцениваем поступательное увеличение объема торговли между государствами-членами ОИС с 14,44 процента в 2004 году до 17,71 процента в 2011 году. Мы признаем важное значение системы торговых преференций между государствами-членами ОИС (СТП-ОИС) в качестве основы для достижения целевого показателя объема торговли между государствами-членами ОИС в 20 процентов к 2015 году и приветствуем вступление в силу режима преференциальных тарифов (ПРЕТАС) и Правил происхождения товара СТП- ОИС соответственно в 2010 и 2011 годах. Мы настоятельно призываем государства-члены ввести в действие необходимые процедуры, с тем чтобы эта система заработала.
124. Мы провели обзор текущей деятельности ОИС по решению задач развития ее государств-членов, в частности, принятие различных программ по сокращению масштабов нищеты и поощрение торговли между государствами- членами ОИС. В этой связи мы высоко оцениваем роль, которую Исламский центр развития торговли (ИЦРТ) и Международная исламская корпорация по финансированию торговли (МИКФТ) играют в деле поощрения торговли между государствами-членами, в том числе посредством инициатив «Помощь в торговле», направленных на мобилизацию поддержки региональных и международных партнеров для их скорейшего осуществления.
125. С учетом соображений обеспечения надежности системы национальной безопасности мы подтверждаем важное значение модернизации программ развития, а также сокращения масштабов нищеты, снижения уровня безработицы, борьбы с болезнями, обеспечения и поддержки участия различных слоев общества и частного сектора в этих программах и поощрения координации их усилий в качестве составляющей всеобъемлющей стратегии достижения стабильности и развития, а также устранения конфликтов во всех государствах-членах.
126. Мы призываем все государства-члены действовать сообща, содействуя экономическому развитию стран «арабской весны» и увеличивать объем инвестиций, направляемых в сферу развития и обслуживания в этих странах.
127. Мы выражаем удовлетворение по поводу повышения роли Исламского банка развития в поощрении социально-экономического развития государств- членов ОИС. Мы ссылаемся на заключительное коммюнике четвертой внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Мекке, Саудовская Аравия, 26-го и 27-го дней рамадана 1433 года по хиджре (14— 15 августа 2012 года), в связи со значительным увеличением фонда Исламского банка развития, с тем чтобы он смог выполнить свои обязательства перед своими государствами-членами. В этом контексте мы предлагаем Группе ИБР принять эффективные меры в целях увеличения вклада частного сектора в дело развития.
128. Принимая во внимание благотворное влияние многочисленных мероприятий Исламского фонда солидарности в целях развития по активизации деятельности в области развития в государствах-членах ОИС, мы настоятельно призываем все государства-члены внести взнос в этот Фонд или выполнить соответствующие обязательства по объявленным взносам. Мы подтверждаем необходимость укрепления Исламского фонда солидарности в целях развития с помощью надлежащих механизмов поддержки таких жизненно важных областей, как наращивание потенциала, сокращение масштабов нищеты, снижение уровня безработицы и борьба с эпидемиями, а также удовлетворение потребностей беднейших стран и облегчение долгового бремени в государствах- членах Организации исламского сотрудничества.
129. Мы с удовлетворением отмечаем успешное осуществление Группой Исламского банка развития Специальной программы развития Африки. С учетом достижений, достигнутых в ходе реализации первой программы развития Африки, мы рекомендуем Исламскому банку развития завершить разработку второй программы, рассчитанной на следующие пять лет, и согласиться с необходимостью скорейшего начала разработки следующей программы. В том же ключе мы высоко оцениваем План действий ОИС для сотрудничества с Центральной Азией и согласны с тем, что такие региональные рамочные программы обладают огромным потенциалом в области содействия развитию эффективного и выгодного сотрудничества между государствами-членами ОИС.
130. Мы приветствуем различные инициативы, направленные на расширение сотрудничества между государствами-членами ОИС в таких сферах, как сельское хозяйство и продовольственная безопасность, туризм, здравоохранение, занятость, защита окружающей среды, транспорт и исламское финансирование. В этой связи мы высоко оцениваем роль КОМСЕК и всех комитетов и программ ОИС в осуществлении проектов и мероприятий ОИС, в частности, соответствующих рамочных программ развития туризма, транспортной инфраструктуры и сельского хозяйства, а также проекта ОИС по строительству железной дороги Дакар-Порт-Судан. Мы призываем Генеральный секретариат и ИБР принять необходимые меры для ускорения осуществления этого проекта. Кроме того, мы высоко оцениваем инициативу Его Высочества эмира Государ — ства Кувейт по созданию фонда «Достойная жизнь» с капиталом 100 млн. долл. США, услугами которого воспользовались некоторые государства-члены для поддержки своих программ обеспечения продовольственной безопасности.
131. Кроме того, мы высоко оцениваем мероприятия КОМСЕК по расширению экономического и торгового сотрудничества между государствами-членами, в частности, начало работы Института стандартизации и метрологии исламских стран (ИСМИС), создание в S&P индекса ОИС/КОМСЕК 50 Shariah Index, учреждение Форума регуляторов рынков капитала КОМСЕК, Форума ОИС/ КОМСЕК по развитию туризма частным сектором и разработка Рамочной программы ОИС по сотрудничеству в транспортной отрасли (Измирский документ 2011 года). Мы обращаемся к государствам-членам с просьбой активно участвовать в программах и проектах, разрабатываемых под эгидой КОМСЕК.
132. Мы приветствуем периодический доклад КОМСЕК, представленный Его Превосходительством Абдуллахом Гюлем, президентом Турецкой Республики и председателем Постоянного комитета по торгово-экономическому сотрудничеству ОИС (КОМСЕК), и высоко оцениваем его неоценимые усилия и выдающееся руководство КОМСЕК в целях повышения его эффективности и улучшения его институциональной структуры.
133. Мы приветствуем решение 39-й сессии Совета министров иностранных дел, состоявшейся в Джибути 15-17 ноября 2012 года, о создании Института продовольственной безопасности ОИС в Астане, Республика Казахстан, и проведении встречи Межправительственной группы экспертов ОИС в целях разработки устава этого института, а также принятие предложения Республики Джибути разместить в Джибути Центр резервов продовольственной безопасности ОИС для восточного, центрального и южного районов, а также района Африканского Рога. В этой связи мы призываем к скорейшему проведению этой встречи Межправительственной группы экспертов ОИС и просим Генеральный секретариат принять во внимание мнения государств — членов ОИС.
134. Мы призвали государства-члены участвовать в VI Астанинском экономическом форуме, который состоится 22-24 мая 2013 года в Астане, Казахстан, и будет посвящен обсуждению важнейших вопросов, связанных с международной валютной системой, интеграцией, продовольственной безопасностью, развитием туризма, инновациями и «зеленым ростом», а также поддержать инициативу Казахстана провести в рамках этого форума Международную антикризисную конференцию при участии Организации Объединенных Наций.
Социальные и культурные вопросы
135. Мы приветствуем деятельность Арабской Республики Египет по повышению роли женщин, которая получила свое отражение в создании Организации ОИС по развитию женщин (ОРЖ) в качестве специализированного учреждения со штаб-квартирой в Каире, и предлагаем государствам-членам вступить в эту Организацию путем подписания и ратификации ее устава, с тем чтобы он мог вступить в силу, а Организация смогла полноценно работать и выполнять свой мандат.
136. Мы выражаем признательность Генеральному секретариату ОИС и правительствам Исламской Республики Иран и Республики Индонезия за проведение третьей и четвертой конференций ОИС под названием «Роль женщин в развитии государств — членов ОИС» соответственно в Тегеране 19-21 декабря 2010 года и в Джакарте 4-6 декабря 2012 года, которые активизировали совместную работу ОИС по улучшению положения женщин. Мы призываем все соответствующие заинтересованные стороны, в том числе частный сектор, институты гражданского общества и общественность, поощрять гендерное равенство, гендерную справедливость и улучшение положения женщин в своей работе и деятельности образом, не противоречащим исламскому шариату.
137. Мы подчеркиваем важное значение и необходимость разработки конвенции о правах женщин в исламе, а также необходимость принятия практических мер для достижения этой цели.
138. Мы вновь подчеркиваем важность семьи в процессе политического, экономического и социального развития исламских обществ; а также признаем, что вопросы семьи должны по-прежнему включаться в обсуждение на всех встречах и форумах ОИС, связанных с женщинами.
139. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю ОИС за его активные усилия по улучшению положения женщин и расширению их прав и возможностей в государствах — членах ОИС, улучшению положения детей и обеспечению соблюдения их прав, а также расширению прав и возможностей молодежи и повышения ее роли в обществе.
140. Мы призываем государства-члены улучшать условия жизни детей в мусульманском мире и заниматься разработкой надлежащих методов просвещения и реабилитации мусульманской молодежи, с тем чтобы повысить ее роль в обществе для решения будущих сложных задач.
141. Мы подтверждаем нашу заинтересованность в поощрении контактов молодежи наших стран на различных научных, академических, культурных, технических, спортивных и других площадках путем регулярного проведения мероприятий и событий с участием молодежи, и расширении деятельности Молодежного форума ОИС за диалог и сотрудничество, с тем чтобы он стал постоянным местом общения и обмена знаниями для развития сотрудничества по программам, проведения учебной подготовки и студенческих обменов. В этой связи мы приветствуем создание Сети молодых предпринимателей исламских стран (СМПИС), инициированное Молодежным форумом ОИС за диалог и сотрудничество, ассоциированным органом ОИС, и призываем государства- члены поддержать деятельность Сети.
142. Мы призываем государства-члены способствовать разработке программ развития внутреннего туризма, особенно туристических, культурных и образовательных программ, и разработать критерии достижения этих целей на основе экономической интеграции.
Наука и техника
143. Мы признаем крайне важную роль науки и техники для социальноэкономического развития государств — членов ОИС и решения современных проблем, связанных с развитием, искоренением нищеты, окружающей средой, изменением климата, здравоохранением, энергетикой и водными ресурсами.
144. Мы приветствуем тот факт, что, несмотря на многие другие неотложные приоритетные задачи и недавние экономические кризисы, государствам — членам ОИС в среднем удалось приблизиться к достижению цели, которая была поставлена в Десятилетней программе действий ОИС (ДПД) и заключалась в выделении 1 процента бюджетных ассигнований на научно-исследовательскую деятельность. С 2003 по 2011 год объем национальных расходов на научно-исследовательскую деятельность в среднем увеличился в четыре раза — с 0,2 процента до 0,81 процента ВВП. В этой связи мы выражаем признательность за национальные меры и стратегии, двустороннее и многостороннее сотрудничество государств-членов, продолжение осуществления программ и мероприятий ОИС, а также высоко оцениваем видение и личную заинтересованность Генерального секретаря ОИС.
145. Мы подчеркиваем необходимость продолжения мероприятий и программ по активизации научно-исследовательской деятельности в качестве элемента институциональных рамочных программ развития науки, техники и инноваций, национальной научно-технической политики, составления прогнозов развития науки, техники и инноваций, привлечения частного сектора к ведению научноисследовательской деятельности, поощрении новых технологий, таких как нанотехнологии и биотехнологии, и повышения качества образования.
146. Мы напоминаем о решении четвертой внеочередной сессии, которая была проведена в Мекке 14-15 августа 2012 года, о принятии четких мер поощрения развития науки и техники, инноваций и высшего образования. Мы поручаем Секретариату КОМСТЕК изучить возможность проведения под эгидой Постоянного комитета по научно-техническому сотрудничеству (КОМСТЕК) Исламской конференции на высшем уровне по научно-техническому развитию и его влиянию на исламскую умму, а также принять соответствующие необходимые меры. При этом Исполнительный комитет КОМСТЕК завершит разработку концепции проведения Конференции в координации с государствами-членами.
147. Кроме того, мы приветствуем созыв девятнадцатой Международной конференции Академии наук исламского мира, которая будет проведена в Дакке, Бангладеш, 6-9 мая 2013 года в целях укрепления научного сотрудничества ради социально-экономического развития государств-членов.
Высшее образование
148. Мы с удовлетворением отмечаем повышение интереса государств-членов к «Образовательной программе ОИС: обеспечение солидарности благодаря научному сообществу в мусульманском мире», реализуемой Генеральным секретариатом. Государствам-членам предлагается проявить щедрость и поддержать эту инициативу, а также активно участвовать в Программе образовательных обменов.
149. Мы призываем все государства-члены продолжать свои усилия по обеспечению качественного образования, способствующего развитию творческих способностей, инноваций, проведению научно-исследовательской деятельности, и в этой связи призываем их поощрять совместную работу, научное взаимодействие и обмен знаниями между их научными учреждениями. Мы предлагаем государствам-членам и финансовым институтам поддержать усилия университетов ОИС: Исламского технологического университета (ИТУ), Бангладеш, Исламского университета в Нигере (ИУН), Исламского университета в Уганде (ИУУ) и Международного исламского университета в Малайзии (МИУМ), — по обеспечению качественного образования, развитию людских ресурсов и территориальной инфраструктуры, в том числе созданию надлежащих условий обучения учащихся женского пола. Мы подчеркиваем важное значение недопущения дискриминации в отношениях между научными сотрудниками, являющимися гражданами государства-члена, и сотрудниками из других государств-членов в университетах ОИС.
150. Мы вновь заявляем о нашей поддержке усилий Исламского банка развития (ИБР), направленных на содействие открытию Международного исламского университета в Афганистане, а также усилий Банка по мобилизации финансовых ресурсов для достижения этой цели.
Здравоохранение
151. Мы преисполнены решимости уделять первоочередное внимание сектору здравоохранения и принимать меры по учету вопросов здравоохранения в национальных планах. Мы подтверждаем, что, согласно исламу, обеспечение благополучия и физического здоровья детей входит в обязанности каждого родителя и общества. Поэтому мы обращаемся к богословам и религиозным лидерам с просьбой поддержать кампанию по искоренению полиомиелита и призывать людей реагировать на нее положительно.
152. Мы поддерживаем рекомендации и решения третьей Исламской конференции министров здравоохранения, проведенной в сентябре-октябре 2011 года в Астане, Казахстан, и призываем к скорейшему завершению разработки Стратегической программы действий ОИС в области здравоохранения на 20132022 годы, которая ляжет в основу более согласованных усилий и международного сотрудничества при решении различных задач в области здравоохранения, стоящих перед государствами — членами ОИС.
153. Мы настоятельно призываем Генеральный секретариат ОИС продолжать укреплять сотрудничество с ВОЗ, Глобальной инициативой по искоренению полиомиелита (ГИИП), Глобальным фондом по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и другими международными партнерами.
Окружающая среда и изменение климата
154. Мы подчеркиваем необходимость активного международного сотрудничества, особенно со странами, уязвимыми перед негативными последствиями изменения климата, включая надлежащее финансирование и передачу технологий, укрепление развитыми странами потенциала развивающихся стран, в частности наименее развитых и самых уязвимых стран, в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата. Помимо существующих обязательств по оказанию официальной помощи в целях развития, необходимо выделять и дополнительные финансовые средства. Что касается архитектуры мирового развития на период после 2015 года, то мы подтверждаем, что одним из основных приоритетов должно быть устойчивое развитие, включенное в эффективную рамочную программу осуществления, обеспеченную необходимыми ресурсами.
155. Мы приветствуем принятие «Перспективной программы освоения водных ресурсов» ОИС на Конференции министров, занимающихся водными ресурсами, которая состоялась в Стамбуле в марте 2012 года. Мы предлагаем государствам-членам налаживать сотрудничество по осуществлению «Перспективной программы освоения водных ресурсов», в том числе по обеспечению доступа к чистой питьевой воде и надлежащим санитарным условиям. Кроме того, мы предлагаем КОМСТЕК уделять особое внимание содействию развитию сотрудничества между государствами — членами ОИС в таких областях, как возобновляемые источники энергии и экологически чистые технологии, а также эффективное использование экспертных знаний, существующих в государствах- членах в этих областях.
156. Мы подчеркиваем важное значение транспарентного и всеохватного межправительственного переговорного процесса в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, посвященного целям в области устойчивого развития и программе развития на период после 2015 года. Мы призываем государства-члены провести консультации, с тем чтобы вместе внести в эти процессы существенный вклад. Мы подтверждаем, что в соответствии с итогами Конференции «Рио+20» одним из основных приоритетов программы развития на период после 2015 года должно быть устойчивое развитие, включенное в эффективную программу осуществления, обеспеченную необходимыми ресурсами.
157. Мы подчеркиваем необходимость активного участия в подготовке к выставке «ЭКСПО-2017» в Астане, Казахстан, в целях поиска возможностей сотрудничества в таких областях, как окружающая среда, возобновляемые источники энергии и передача экологически чистых технологий.
158. Мы приветствуем инициативу Таджикистана, принятую Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, об объявлении 2013 года Международным годом водного сотрудничества Организации Объединенных Наций и призываем государства — члены ОИС эффективным образом участвовать в мероприятиях в рамках этого Международного года.
Информация
159. Мы подчеркиваем, что средства массовой информации в значительной степени отвечают за достижение целей обеспечения исламской солидарности на основе принципов ответственности. Кроме того, мы признаем крайне важную роль, которую средства массовой информации могут играть в улучшении образа ислама и мусульманских стран в остальном мире. Мы призываем государства-члены осуществить соответствующие положения предыдущих резолюций.
Административные и финансовые вопросы
160. Мы настоятельно призываем государства-члены в соответствии с пунктом 4 статьи 34 Устава ОИС регулярно вносить свои финансовые взносы и погасить свою задолженность, с тем чтобы Организация могла выполнить свой мандат и обязанности, вверенные ей Советом министров иностранных дел и Исламской конференцией на высшем уровне.
Основополагающие и уставные вопросы
161. Мы приветствуем резолюцию, принятую на тридцать девятой сессии Совета министров иностранных дел и посвященную открытию двух новых региональных отделений ОИС согласно утвержденному соответствующему плану.
162. Мы выражаем благодарность и признательность Его Превосходительству д-ру Мухаммеду Мурси, президенту Арабской Республики Египет, за проведение в его стране двенадцатой сессии Исламской конференции на высшем уровне по вопросам укрепления исламской солидарности; а также правительству и народу Арабской Республики Египет за их традиционное гостеприимство и неизменную поддержку, которую Египет оказывает укреплению исламской солидарности и осуществлению совместных исламских действий.
163. Мы выражаем глубокую признательность правительству и народу Республики Сенегал за мудрое руководство во время выполнения функций председателя одиннадцатой сессии Исламской конференции на высшем уровне.
164. Мы постановляем провести тринадцатую сессию Исламской конференции на высшем уровне в 2016 году в Турецкой Республике в сроки, подлежащие определению в координации с Генеральным секретариатом ОИС, и приветствуем предложение Республики Гамбия провести на своей территории четырнадцатую сессию Исламской конференции на высшем уровне. В этой связи мы также приветствуем любезное предложение Республики Индонезия провести на своей территории следующую сессию Исламской конференции на высшем уровне.
165. Мы выражаем признательность Его Превосходительству Генеральному секретарю Организации исламского сотрудничества профессору Экмеледдину Ихсаноглу и его помощникам за их неустанные усилия, которые они предпринимали с 2005 года. Мы благодарим сотрудников Генерального секретариата за их заслуживающие похвалы усилия и профессионализм, благодаря которым они выполнили поставленные перед ними задачи в рекордные сроки.
166. В соответствии с Заключительным коммюнике заседания Совета министров иностранных дел, проведенного в Кампале, Уганда, в 2008 году; докладом о работе тридцать девятой сессии Совета министров иностранных дел, проведенном в Джибути; Джибутийской декларацией, принятой на этой Конференции, и статьей 16 Устава ОИС мы постановляем назначить Генеральным секретарем Организации исламского сотрудничества с 1 января 2014 года на пять лет кандидата от Королевства Саудовская Аравия Его Превосходительство г-на Ийяда Амина Мадани.
Каир, 26 раби аль-авваля 1434 года по хиджре
(7 февраля 2013 года)