Закон Малайзии об исламском семейном праве

ЗАКОНЫ МАЛАЙЗИИ
Закон 303
ЗАКОН ОБ ИСЛАМСКОМ СЕМЕЙНОМ ПРАВЕ (НА ФЕДЕРАЛЬНЫХ ТЕРРИТОРИЯХ)
ЗАКОН 1984
Закон ввести в действие некоторых положений Исламского семейного права в отношении брака, развода, иждивения, опеки, а также других вопросов, связанных с семейной жизнью.
[29 апреля 1987 года, P.U. (B) 236/1987]
ДА БУДЕТ УСТАНОВЛЕНО монархом Шери Падука Багинда Янг ди-Пертуан Агонг с учетом рекомендаций и согласия палат парламента Деван Негара и Деван Ракьят, собравшихся в Парламенте, и с разрешения монарха Шери Падука Багинда Янг ди-Пертуан Агонг, следующее:
Часть I
ПРЕАМБУЛА
Сокращенное наименование, применение и вступление в силу
1. (1) Настоящий Закон может именоваться как «Закон об Исламском семейном праве (на Федеральных территориях) 1984 года», и его действие распространяется только на Федеральные территории Куала-Лумпур и Лабуан .
(2) Настоящий Закон вступает в силу на дату, которую назначит Янг ди-Пертуан Агонг путем уведомления в Бюллетене.
Толкование
2. (1) В настоящем Законе, если контекст не требует иного —
«Закон о введении Исламского права» означает Закон о введении Исламского права (на Федеральных территориях) 1993 года [Закон 505];
«Положение о введении» означает Положение о введении Мусульманского права 1952 года штата Селангор [Положение штата Селангор 3 от 1952 года]—
(a) в отношении Федеральной территории Куала-Лумпур с изменениями, внесенными Постановлениями по Федеральной территории (Внесение изменений в положение о введении Мусульманского права) 1974 года [P.U. (A) 44/1974], 1981 года [P.U. (A) 390/1981] и 1988 года [P.U. (A) 163/1988, P.U. (A) 263/1988], введенными в соответствии с пунктом 6(4) Закона о Конституции (с изменениями) (№ 2) 1973 года [Закона A206] и действующими на Федеральной территории Куала-Лумпур в силу пункта 6(1) этого Закона;
(b) в отношении Федеральной территории Лабуан — с изменениями и учитывая расширение действия согласно Постановлению по Федеральной территории Лабуан (Внесение изменений в положение о введении Мусульманского права) 1985 года [P.U. (A) 352/ 1985] введенному в соответствии со статьей 7 Закона о Конституции (с изменениями) (№ 2) 1984 года [Закона A585];
«анак дара» означает женщину, которая не имела полового акта, независимо от того, состоит ли она в браке или нет;
«назначенная дата» означает дату, назначенную в соответствии с пунктом 1(2) применительно к вступлению в силу настоящего Закона;
«балигх» означает возраст половой зрелости в соответствии с Хукум Шарак;
«Главный регистратор» означает Главного регистратора Мусульманских браков, разводов и Руджу’, назначенного в соответствии со статьей 28;
«Главный шариатский прокурор» означает должностное лицо, назначенное в соответствии с пунктом 58(1) Закона о введении Исламского права;
«Суд» или «шариатский суд» означает Шариатский нижестоящий суд, сформированный в соответствии со статьей 40 Закона о введении Исламского права;
«дарар шариэ» означает вред, как правило, признаваемый Исламским правом, причиненный жене в отношении религии, жизни, тела, психического, морального состояния или имущества; *
«фасакх» означает признание брака недействительным по причине каких-либо обстоятельств, допускаемое Исламским правом в соответствии со статьей 52;
* «Федеральные территории» означают Федеральные территории Куала-Лумпур или Лабуан, в зависимости от обстоятельств;
** «Федеральные территории» означают Федеральные территории Куала-Лумпур и Лабуан;
«вскармливание ребенка» означает вскармливание младенца до перехода на самостоятельное питание женщиной, которая не является его родной матерью, по крайней мере, пять раз в течение первых двух лет его жизни;
«харта сепенкариан» означает имущество, совместно приобретенное мужем и женой за время существования брака в соответствии с условиями, предусмотренными Хукум Шарак;
«Хукум Шарак» означает Исламское право в соответствии с мнением любого признанного Мазхаба;
«Незаконнорожденный», по отношению к ребенку, означает ребенка, рожденного вне брака, но не в результате полового акта шубхах;
«джанда» означает женщину, которая была замужем и развелась после консуммации брака;
«кариах масджид», применительно к мечети, означает район, границы которого определяются в соответствии со статьей 75 Закона о введении Исламского права;
«Китабиях» означает —
(a) женщина, чьи предки были из Бани Я’куб; или
(b) женщину-христианку, чьи предки были христианами до пророческого призвания Пророка Мухаммеда; или
(c) иудейку, чьи предки были иудеями до пророческого призвания Пророка Исы;
«Меджлис» означает Меджлис Агама Ислам Вилаях Персекутуан, учрежденный в соответствии со статьей 4 Закона о введении Исламского права;
«мас кахвин» означает обязательную плату за брак, взимаемую в соответствии с Хукум Шарак с мужа в пользу жены во время оформления брака, будь то в виде денег, фактически уплаченных или признанных в качестве долга с обеспечением или без такового, либо в виде того, что, в соответствии с Хукум Шарак, может быть оценено в денежном выражении;
«мут’ах» означает утешительный подарок, который является обоснованным согласно Хукум Шарак, отдаваемый разведенной жене;
«насаб» означает отпрыска на основе законного кровного родства;
«Пегуам Шариэ» означает лицо, признанное в соответствии со статьей 59 Закона о введении Исламского права в качестве Пегуам Шариэ;
«пембериан» означает подарок, будь то в виде денег или вещей, переданных мужем жене во время брака;
«Регистратор» означает Старшего регистратора Мусульманских браков, разводов и Руджу’, назначенного в соответствии со статьей 28, и включает в себя Регистратора и Помощника Регистратора;
«резидентство» означает постоянное или обычное проживание в той или иной области;
«руджу’» означает возврат к первоначальному замужнему/женатому положению;
«Шариатский апелляционный суд» означает Шариатский апелляционный суд, учрежденный в соответствии с пунктом 40(3) Закона о введении Исламского права;
«Шариатский судья» или «Судья» означают судей Шариатского Высокого суда, назначенных в соответствии с пунктом 43(1) Закона о введении Исламского права;
«половой акт субхах» означает половой акт, совершенный по ошибочному впечатлению, что брак был действительным, или половой акт, совершенный по ошибке, и включает в себя любой половой акт, не преследуемый Хад в Исламе;
«та’лик» означает обещание, выраженное мужем после оформления брака в соответствии с Хукум Шарак и положениями настоящего Закона;
«тхайиб» означает женщину, которая имела половой акт;
«вали Муйбиф’» означает отца или деда по отцовской линии, а также родственников отца по восходящей линии мужского пола;
«вали Раджа»” означает вали, уполномоченного Янг ди-Пертуан Агонг, в случае Федеральных территорий, Малакка, Пенанг, Сабах и Саравак, или Правителем, в случае каких-либо других государств, для выдачи замуж женщины, не имеющей вали из насаб;
«вдова» означает женщину, чей муж умер;
«вдовец» означает мужчину, чья жена умерла.
(2) Все слова и выражения, используемые в настоящем Законе и не определенные в нем, но определенные в Законах о толковании 1948 и 1967 годов [Законе 388], имеют значения, присвоенное им в Законе.
(3) Во избежание сомнений относительно значения или толкования слов и выражений, используемых в настоящем Законе, которые перечислены в Приложении, можно использовать арабское написание таких слов и выражений, указанных в этом приложении напротив таких слов.
(4) Янг ди-Пертуан Агонг может в любой момент времени вносить изменения в Приложение, исключать из него положения или добавлять их в него.
Сохранение прерогативы
3. Ничто, содержащееся в настоящем Законе, не умаляет прерогативных прав и полномочий Янг ди-Пертуан Агонг в качестве Главы религии Ислам на Федеральных территориях, объявленных и изложенных в Федеральной конституции, и не влияет на них.
Применение
4. За исключением случаев, когда явно предусмотрено иное, настоящий Закон будет применяться ко всем Мусульманам, являющимся резидентами Федеральной территории, а также ко всем Мусульман, являющимся резидентами Федеральной территории, которые проживают за пределами Федеральной территории.
Критерии принятия решения в отношении того, является ли лицо Мусульманином
5. Если для целей настоящего Закона возникает какой-либо вопрос о том, является ли человек Мусульманином, этот вопрос должен быть решен в соответствии с критерием общей репутации, без каких-либо попыток поставить под сомнение веру, убеждения, поведение, характер, действия или бездействие этого лица.
Существующие действительные браки, которые считаются зарегистрированными в соответствии с настоящим Законом и аннулируются только в соответствии с настоящим Законом
6. (1) Ничто в настоящем Законе не влияет на действительность любого Мусульманского брака, оформленного по Закону в каком-либо месте до назначенной даты.
(2) Такой брак, если он является действительным в соответствии с законом, согласно которому он был оформлен, считается быть зарегистрированным в соответствии с настоящим Законом.
(3) Действие каждого такого брака, если он не является недействительным в соответствии с законом, согласно которому он был оформлен, продолжается до его аннулирования —
(a) по смерти одной из сторон;
(b) в соответствии с таким талак, который может быть объявлен в соответствии с настоящим Законом;
(c) по приказу Суда компетентной юрисдикции; или
(d) посредством заявления о недействительности, выданного Судом компетентной юрисдикции.
ЧастьII БРАК
Лица, которые могут заключать брак
7. (1) Брак на Федеральной территории заключается в соответствии с положениями настоящего Закона и оформляется в соответствии с Хукум Шарак следующими лицами —
(a) вали в присутствии Регистратора;
(b) представителем вали в присутствии и с разрешения Регистратора;
(c) Регистратором в качестве представителя вали.
(2) В случае, если в брак вступает женщина, у которой нет вали из насаб в соответствии с Хукум Шарак, брак оформляется только с участием вали Раджа.
Минимальный возраст для вступления в брак
8. Ни один брак не может быть заключен в соответствии с настоящим Законом, в котором либо мужчина имеет возраст до восемнадцати лет, либо женщина имеет возраст до шестнадцати лет, за исключением случаев, когда Шариатский судья предоставил свое разрешение в письменной форме в определенных обстоятельствах.
Отношения, запрещающие брак
9. (1) Ни один мужчина или женщина, в зависимости от обстоятельств, не должны, по причинам кровосмешения, заключать брак с —
(a) ее отцом или его матерью;
(b) его бабушкой или ее дедушкой, или прочими родственниками по восходящей линии, будь то по его/ее отцу или матери, а также с его или ее любыми родственниками по восходящей линии;
(c) его дочерью или ее сыном, и его внучкой или ее внуком, и его/ее потомками, независимо от их положения в нисходящей линии;
(d) его сестрой или ее братом от тех же родителей, его сестрой или ее братом от одного и того же отца, и его/ее сестрой или братом от одной и той же матери;
(e) дочерью его брата или сестры, или сыном ее брата или сестры и потомками брата или сестры, независимо от их положения в нисходящей линии;
(f) его тетей или ее дядей со стороны отца и его/ее предками;
(g) его тетей или ее дядей со стороны матери и его/ее предками;
(2) Ни один мужчина или женщина, в зависимости от обстоятельств, не должны, по причинам родства через брак, заключать брак с —
(a) его свекровью или ее тещей и предками его/ее жены, независимо от их положения в восходящей линии;
(b) его мачехой или ее отчимом, которые являются женой его отца или мужем ее матери;
(c) его неродной бабушкой, которая является женой его деда, или мужем ее бабушки, независимо от того, по отцу или по матери;
(d) его невесткой или ее тестем;
(e) его падчерицей или ее пасынком, а также его или ее потомками от жены или мужа, с которыми был заключен брак, независимо от их положения в нисходящей линии.
(3) Ни один мужчина и ни одна женщина, в зависимости от обстоятельств, не будут, на основании необходимости воспитания чужого ребенка, вступать в брак с любой женщиной или любым мужчиной, связанными с ним или с ней через какой-либо акт вскармливания, при котором, если бы они продолжали род, женщина или мужчина находились бы в запрещенном кровном родстве или родстве через брак.
(4) Ни один мужчина не должен иметь двух жен в любое время, которые связаны друг с другом узами кровного родства, родства через брак, или воспитания таким образом, что если бы любая из них была бы мужчиной, брак между ними был бы незаконным в соответствии с Хукум Шарак.
Лица, исповедующие другие религии
10. (1) Ни один мужчина не должен жениться на женщине, не являющейся Мусульманкой, кроме Китабиях.
(2) Ни одна женщина не должна выходить замуж за мужчину, не являющегося Мусульманином.
Недействительные браки
11. Брак считается недействительным, если не удовлетворены все необходимые условия его действительности в соответствии с Хукум Шарак.
Нерегистрируемые браки
12. (1) Брак в нарушение настоящего Закона, не может быть регистрируемым в соответствии с настоящим Законом.
(2) Независимо от положений пункта (1) и без ущерба для пункта 40(2), брак, который был оформлен в нарушение какого-либо положения настоящей Части, но который в остальном является действительным в соответствии с Хукум Шарак, может быть зарегистрирован в соответствии с настоящим Законом по приказу Суда.
Необходимость согласия
13. Брак не признается и не подлежит регистрации в соответствии с настоящим Законом, если обе стороны брака не дали свое согласие на брак, и либо -¬
(a) вали женщины не дал свое согласие на брак в соответствии с Хукум Шарак; либо¬
(b) Шариатский судья, обладающий юрисдикцией в том месте, резидентом которого является женщина, или любое лицо, которое, как правило, уполномочено или специально уполномочено в этом качестве Шариатским судьей, после надлежащей проверки в присутствии всех заинтересованных сторон, не получили его согласие на брак в качестве вали Раджа в соответствии с Хукум Шарак; такое согласие может быть дано во всех случаях, где нет вали из насаб в соответствии с Хукум Шарак, способного действовать или если вали невозможно найти, или валиотказывается давать его согласие без достаточных оснований.
Брак женщины
14. (1) Ни одна женщина не должна, во время существования ее брака с мужчиной, быть в браке с любым другим мужчиной.
(2) Если женщина является джанда —
(a) в соответствии с подпунктом (c), то она не должна, в любое время до истечения срока ‘иддах, который рассчитывается в соответствии с Хукум Шарак, быть замужем за любым лицом, отличным от мужа, с которым она была разведена в последний раз;
(b) она не должна быть замужем, если только она не оформила —
(i) свидетельство о разводе, выданное на законном основании в соответствии с законом, действующим в такой момент времени; или
(ii) не имеет заверенной копии записи, свидетельствующей о ее разводе, в соответствующем реестре разводов; или
(iii) свидетельства, которое может, по ее заявлению, быть предоставлено после надлежащей проверки со стороны Шариатского судьи, обладающего юрисдикцией в том месте, где подано заявление, о том, что она является джанда;
(c) если развод был осуществлен по причине ба-ин кубра, то есть, трех талак, она не должна состоять в повторном браке с ее предыдущим мужем кроме случая, если она состояла в законном браке с другим лицом, и брак был консуммирован, а затем законно аннулирован, и срок ‘иддах истек.
(3) Если женщина утверждает, что она была разведена до того, как брак был консуммирован, то она не должна, в течение обычного срока ‘иддах для развода, состоять замужем за любым лицом, кроме ее предыдущего мужа, кроме как с разрешения Шариатского судьи, имеющего юрисдикцию в том месте, резидентом которой она является.
(4) В случае, если женщина является вдовой —
(a) она не должна состоять замужем за любым лицом в любое время до истечения срока ‘иддах, который рассчитывается в соответствии с Хукум Шарак;
(b) она не должна состоять в браке, если она не оформила свидетельство о смерти ее покойного мужа или иным образом не доказала его смерть.
Обручение
15. Если какое-либо лицо устно или в письменной форме, лично или через посредника, обручилось в соответствии с Хукум Шарак, а впоследствии без законных причин отказывается вступить в брак с другой стороной, и другая сторона готова вступить в брак, то виновная сторона несет ответственность за возврат обручальных подарков, если таковые имеются, или их стоимости, а также за выплату любых денежных средств, которые были добросовестно потрачены другой стороной или от ее имени в рамках подготовки к браку, и эти средства могут быть истребованы в Суде¬.
Предварительные условия для заключения брака
Заявление на получение разрешения на вступление в брак
16. (1) Каждый раз, когда необходимо оформить брак на Федеральной территории, каждая из сторон предполагаемого брака в установленной форме подает заявление на получение разрешения на вступление в брак Регистратору в кариах масджид, резидентом которого является женщина.
(2) Если мужчина является резидентом в кариах масджид, отличном от того, резидентом которого является женщина, или является резидентом любого Штата, его заявление должно сопровождаться заявлением Регистратора его кариах масджид или соответствующего органа Штата, в зависимости от обстоятельств, о том, что, насколько Регистратору или органу удалось выяснить, факты, указанные в заявлении, являются достоверными.
(3) Заявление каждой из сторон направляется Регистратору, по крайней мере, за семь дней до предполагаемой даты брака, но Регистратор может разрешить более короткий срок в каждом конкретном случае.
(4) Заявления сторон должны рассматриваться в качестве совместного заявления.
Выдача разрешения на вступление в брак
17. В соответствии со статьей 18 Регистратор, будучи удовлетворен достоверностью фактов, указанных в заявлении, законностью предполагаемого брака, а также, если мужчина уже был женат, тем, что разрешение, требуемое в соответствии со статьей 23, было предоставлено, обязан, в любое время после подачи заявления и при условии уплаты установленной пошлины, выдать заявителям его разрешение на вступление в брак в установленной форме.
Передача заявления Шариатскому судье и направление иска Шариатскому судье
18. (1) В любом из следующих случаев, то есть —
(a) если одна из сторон предполагаемого брака имеет возраст ниже указанного в статье 8; или
(b) если женщина является джанда, и к на нее распространяется действие пункта 14(3); или
(c) если у женщины нет вали из насаб, согласно Хукум Шарак,
Регистратор, вместо того чтобы действовать в соответствии со статьей 17, передает заявление Шариатскому судье, имеющему юрисдикцию в том месте, резидентом которого является женщина.
(2) Шариатский судья, будучи удовлетворен достоверностью фактов, указанных в заявлении, и законностью предполагаемого брака, а также тем, что дело заслуживает выдачи разрешения для целей статьи 8 или разрешения для целей пункта 14(3), или его согласия на оформление брака вали Раджа для целей пункта 13(b), в зависимости от обстоятельств, обязан, в любое время после подачи заявления и при условии уплаты установленной пошлины, выдать заявителям его разрешение на вступление в брак в установленной форме.
Необходимость получения разрешения на оформление брака
19. Ни один брак не может быть оформлен, если не было выдано разрешение на вступление в брак —
(a) Регистратором в соответствии со статьей 17 или Шариатским судьей в соответствии со статьей 18, если в брак вступает женщина, являющаяся резидентом Федеральной территории; или
(b) соответствующим органом Штата, если в брак вступает женщина, являющаяся резидентом этого Штата.
Место заключения брака
20. (1) Ни один брак не может быть оформлен в месте, отличном от кариах масджид, резидентом которого является женщина, но Регистратор или Шариатский судья, которые дают разрешение на вступление в брак в соответствии со статьями 17 или 18, могут дать разрешение на оформление брака в другом месте, будь то на Федеральной территории или в любом Штате.
(2) Разрешение в соответствии с пунктом (1) может быть выражено в разрешении на вступление в брак, предоставляемым в соответствии со статьями 17 или 18.
(3) Несмотря на положения пункта (1), брак может быть оформлен в кариах масджид, отличном от того, резидентом которого является женщина, если -¬
(a) когда женщина является резидентом Федеральной территории¬, разрешение на оформление брака в таком кариах масджид было предоставлено в соответствии со статьями 17 или 18, и разрешение на оформление брака в другом кариах масджид было предоставлено в соответствии с пунктом (1); или
(b) когда женщина является резидентом Штата¬, разрешение на вступление в брак и разрешение на оформление брака в таком кариах масджид было предоставлено соответствующим органом такого Штата.
Мас кахвини пембериан
21. (1) Мас кахвин обычно уплачивается мужчиной или его представителем женщине или ее представителю в присутствии лица, оформляющего брак и, по крайней мере, двух других свидетелей.
(2) Регистратор, в отношении каждого брака, требующего регистрации, констатируют и записывает —
(a) стоимость мас кахвин и другие подробные сведения о нем;
(b) стоимость любого пембериан и другие подробные сведения о нем;
(c) стоимость любой части мас кахвин или пембериан и другие подробные сведения о них, или все, что было обещано, но не выплачено в момент оформления брака, а также обещанную дату платежа; и
(d) подробные сведения о любом обеспечении, предоставленном в отношении уплаты любого мас кахвин или пембериан.
Внесение в Реестр актов о заключении брака
22. (1) Сразу после оформления брака Регистратор обязан внести установленные сведения и установленные или другие та’лик в отношении брака в Реестр актов о заключении брака.
(2) Запись должна быть засвидетельствована сторонами брака, вали, а также двумя свидетелями, отличными от Регистратора, присутствующих во время оформления брака.
(3) Запись должна затем быть подписана Регистратором.
Полигамия
23. (1) Ни один мужчина во время существования брака не должен, кроме как с предварительного письменного разрешения Суда, заключать другой брак с другой женщиной, а также такой брак, заключенный без такого разрешения, не подлежит регистрации в соответствии с настоящим Законом:
При условии, что Суд может, если доказано, что такой брак действителен в соответствии с Хукум Шарак, зарегистрировать его в соответствии со статьей 123.
(2) Пункт (1) касается брака на Федеральной территории, стороной которого является мужчина, который является резидентом в пределах или за пределами Федеральной территории, а также брака за пределами Федеральной территории, стороной которого является мужчина, который является резидентом Федеральной территории.¬
(3) Заявление на получение разрешения должно быть представлено в Суд в установленном порядке и должно сопровождаться декларацией с указанием оснований, по которым предлагаемый брак, как утверждается, является обоснованным и необходимым, дохода заявителя в настоящее время, сведений о его обязательствах и его удостоверяемых финансовых обязательствах и долгах, количестве лиц, находящихся на его иждивении, в том числе лиц, которые станут его иждивенцам в результате предлагаемого брака, а также того, было ли получено согласие или мнение существующей жены или жен в отношении предлагаемого брака.¬¬
(4) При получении заявления Суд вызывает заявителя и его существующую жена или жен, чтобы они присутствовали на слушании заявления, которое должно происходить в камере, и Суд может предоставить разрешение, требуемое в заявлении, если подтверждается, что -¬
(a) предлагаемый брак является обснованным и необходимым, с учетом таких обстоятельств, как, среди прочего, следующие, то есть: стерильность, физическая инвалидность, физическая неспособность к супружеским отношениям, умышленное уклонение от приказа о реституции супружеских прав, или невменяемость со стороны существующей жены или жен;¬¬
(b) заявитель имеет такие средства, позволяющие ему обеспечивать в соответствии с требованиями Хукум Шарак всех его жен и иждивенцев, в том числе лиц, которые станут его иждивенцами в результате заключения предлагаемого брака;
(c) заявитель сможет обеспечить равное отношение ко всем своим женам в соответствии с требованиями Хукум Шарак; и¬
(d) предлагаемый брак не приведет к дарар шариэ в отношении существующей жены или жен.
(e) (Исключено в соответствии с Законом A902).
(5) Копия заявления в соответствии с пунктом (3) и установленной законом декларации, требуемой настоящим пунктом, должны быть поданы вместе с повестками с вызовом в Суд для каждой существующей жены.
(6) Любая сторона, не удовлетворенная или не согласная с любым решением Суда, может обжаловать решение в порядке, предусмотренном в Положении о введении апелляций по гражданским делам.
(7) Любое лицо, заключающее брак в нарушение положений пункта (1), обязан немедленно уплатить всю сумму ма кахвин и пембериан, причитающуюся существующей жене или женам, и такая сумма, если она не уплачена таким образом, подлежит взысканию в качестве долга.
(8) Процедура оформления и регистрации брака в соответствии с настоящей статьей, должна быть во всех отношениях совпадать с той, которая применяется к другим бракам, оформляемым и регистрируемым на Федеральной территории в соответствии с настоящим Законом.
Оформление браков в Посольствах Малайзии, и т.п., за границей
24. (1) В соответствии с пунктом (2) брак может быть оформлен в соответствии с Хукум Шарак Регистратором, назначенным в соответствии с пунктом 28 (3) в Посольстве Малайзии, Высокой комиссии или в Консульстве в любой стране, которая не уведомила Правительство Малайзии о ее возражении против оформления браков при таком Посольстве, такой Высокой комиссии или таком Консульстве.
(2) Перед оформлением брака в соответствии с этой статьей, Регистратор должен удостовериться, что -¬
(a) одна или обе из сторон брака являются резидентами Федеральной территории;¬
(b) каждая из сторон имеет право вступать в брак в соответствии с Хукум Шарак и настоящим Законом; и
(c) если одна из сторон не является резидентом Федеральной территории, предлагаемый брак после его оформления будет считаться действительным в том месте, резидентом которого является такая сторона.
(3) Процедура оформления и регистрации брака в соответствии с настоящей статьей, должна быть во всех отношениях совпадать с той, которая применяется к другим бракам, оформляемым и регистрируемым на Федеральной территории в соответствии с настоящим Законом, как если бы Регистратор, назначенный для иностранного государства, был Регистратором Федеральной территории.¬
ЧастьIII
РЕГИСТРАЦИЯ БРАКОВ
Регистрация
25. Брак после назначенной даты между каждым лицом, являющимся резидентом Федеральной территории, и каждым лицом, проживающим за границей, но являющимся резидентом Федеральной территории, подлежит регистрации в соответствии с настоящим Законом.¬
Свидетельство о браке и свидетельство та’лик
26. (1) При регистрации любого брака и после уплаты Регистратору предписанных пошлин Регистратор выдает свидетельство о браке в установленной форме обеим сторонам брака.¬
(2) Регистратор также, при условии уплаты предписанных пошлин, выдает свидетельство та’лик в установленной форме каждой из сторон брака.
Отчетность о недействительных или незаконных браках
27. В обязанность каждого лица входит доведение до сведения Регистратора обстоятельств любого дела, в отношении которых Регистратор может полагать, что любой предполагаемый брак был недействительным или что любой регистрируемыми брак был оформлен в нарушение настоящего Закона.
Назначение Главного регистратора, Регистраторов, Заместителей регистраторов и Помощников регистраторов для регистрации браков, разводов и Руджу’ между Мусульманами
28. (1) Янг ди-Пертуан Агонг может назначить любого квалифицированного государственного служащего на должность Главного регистратора для регистрации браков, разводов и Руджу’ между Мусульманами для целей настоящего Закона, которые будут осуществлять общий надзор и контроль за Регистраторами и регистрацией браков, разводы и руджу’ между Мусульманами в соответствии с настоящим Законом.
(2) Янг ди-Пертуан Агонг может назначать столько квалифицированных лиц, сколько может быть необходимо, в качестве Старших регистраторов, Регистраторов или Помощников регистраторов браков, разводов и Руджу’ между Мусульманами для такого кариах масджид на Федеральных территориях, которые могут быть указаны в документах о назначении.
(3) Янг ди-Пертуан Агонг может, путем уведомления в Бюллетене, назначить любого члена дипломатического персонала Малайзии в любой стране в качестве Регистратора браков, разводов и Руджу’ между Мусульманами для целей настоящего Закона в этой стране.
(4) Каждое лицо, назначенное в соответствии с пунктом (2), которое не является государственным служащим, должно считаться государственным служащим для целей Уголовного кодекса [Закона 574].¬
Книги и Реестры, которые необходимо вести в отношении всех браков
29. Каждый Регистратор обязан вести Реестр актов о заключении брака и такие книги, которые предусмотрены настоящим Законом или правилами, установленными в соответствии с настоящим Законом, и каждый брак, оформленный на Федеральной территории должен быть надлежащим образом зарегистрирован Регистратором в его Реестре актов о заключении брака.
Копии записей, направляемые Главному регистратору
30. (1) Каждый Регистратор должен, как можно скорее после завершения каждого месяца, предоставлять Главному регистратору точную копию, заверенную его подписью, каждой записи, внесенной в Реестр актов о заключении брака.
(2) Все такие копии Главный регистратор должен хранить таким образом, который предписан для этой цели, и таковые образуют Реестр актов о заключении брака Главного регистратора.
Регистрация брака, заключенного за границей, с лицом, являющимся резидентом Федеральной территории

Страницы: Следующая страница

30.09.2016 · admin · Комментариев нет
Рубрики: Исламские законы 2