Конвенция ЛАГ о предотвращении терроризма

КОНВЕНЦИЯ ЛАГ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ТЕРРОРИЗМА
Принята Советом министров внутренних дел и Советом министров юстиции
арабских государств
Каир, апрель 1998 года
ПРЕАМБУЛА
Нижеподписавшиеся арабские государства,
Желая содействовать взаимному сотрудничеству в предотвращении террористических преступлений, которые представляют угрозу безопасности и стабильности арабского народа и угрожают его жизненным интересам,
Сохраняя приверженность высочайшим нравственным и религиозным принципам и, в частности, догматам исламского шариата, а также гуманитарному наследию арабского народа, отвергающему насилие и терроризм в любой форме и выступающему за защиту прав человека, что соответствует принципам международного права, основанных на сотрудничестве между народами в борьбе за мир,
Сохраняя приверженность Пакту Лиги арабских государств, Уставу Организации Объединенных Наций и всем другим международным конвенций и инструментов, в которых принимают участие страны, являющиеся государствами-участниками настоящей конвенции,
Подтверждая право любого народа противостоять иностранной оккупации и агрессии любыми способами, включая вооруженное сопротивление, для освобождения своих территорий и защиты права на самоопределение и независимость таким образом, чтобы сохранить территориальную целостность всех арабских государств, и с тем, чтобы вышеописанные действия соответствовали целям и принципам Устава ООН и резолюциям этой Организации.
Пришли к соглашению подписать настоящую конвенцию и призвать все арабские государства, не принявшие участие в ее создании, присоединиться к настоящей конвенции.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Нижеследующие понятия имеют значение согласно приведенным определениям;
1. Государство-участник
Любое государство-член Лиги арабских государств, которое ратифицировало настоящую конвенцию и представило свои ратификационные грамоты в Генеральный секретариат Лиги.
2. Терроризм
Любой акт насилия или угроза применения насилия, независимо от причин или целей, совершаемые единолично или коллективно с целью вызвать панику у людей, посеять страх нанесением им увечий или угрожая их жизни, свободе или безопасности, нанести вред окружающей среде или общественным или частным зданиям или имуществу, захватить их или подвергнуть опасности природные ресурсы.
3. Террористическое преступление
Любое преступление или попытка к совершению преступления в террористических целях в любом из государств-участников против их народов, имущества или интересов, влечет наказание в соответствии с внутренним законодательством государства. Преступления, оговоренные в следующих конвенциях, за исключением тех конвенций, которые не были ратифицированы государствами-участниками и за исключением тех преступлений, которые исключены внутренним законодательством, также рассматриваются как террористические преступления:
а. Токийская конвенция о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов от 14 сентября 1963 года;
б. Гаагская конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов от 16 декабря 1970 года;
в. Монреальская Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации от 23 сентября 1971 года и Протокол к Конвенции от 10 мая 1984 года;
г. Конвенция о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов от 14 декабря 1973 года;
д. Международная конвенция о борьбе с захватом заложников от 17 декабря 1979 года;
е. Положения Конвенции ООН по морскому праву 1982 года относительно пиратства в открытом море.
Статья 2
а. Все виды борьбы любыми способами, включая вооруженное сопротивление, против иностранной оккупации и агрессии, направленное на освобождение и защиту права на самоопределение в соответствии с принципами международного права, не рассматриваются как преступление. Настоящее положение не относится к актам, наносящим ущерб территориальной целостности любого арабского государства.
б. Ни одно из террористических преступлений, указанных в предыдущей статье не рассматривается как политическое преступление. В случаях применения настоящей Конвенции ни одно их следующих преступлений не рассматривается как политическое преступление, даже в случае их совершения по политическим мотивам:
в. Нападения на монархов, глав государств или правителей государств-участников или на их супругов и членов их семей;
г. Нападения на наследников престола, вице-президентов, премьер-министров или министров любого из стран-участников;
д. Нападения на лиц, обладающих дипломатической неприкосновенностью, включая послов и дипломатов, служащих или аккредитованных в государствах-участниках;
е. Преднамеренное убийство или похищение с применением силы, направленной против физических лиц, органов власти или транспортных средств и средств связи;
ж. Акты саботажа и разрушения государственного имущества и имущества, предназначенного для общественного использования, даже в случаях, когда она принадлежит другому государству-участнику;
з. Изготовление, незаконная торговля или владение оружием, боеприпасами или взрывчатыми веществами и другими средствами, которые могут использоваться для совершения террористических преступлений.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ: ПРИНЦИПЫ СОТРУДНИЧЕСТВА
АРАБСКИХ НАРОДОВ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ТЕРРОРИЗМА
Глава I: Обеспечение безопасности
Раздел I: Меры по предупреждению и предотвращению
террористических преступлений:
Статья 3
Государства-участники обязуются не организовывать, финансировать или совершать террористических актов и не способствовать им никоим образом. Прилагая все усилия для предупреждения и предотвращения террористических преступлений в соответствии с национальным законодательством и порядком, государства-участники предпринимают следующие действия:
I. Превентивные меры:
1. Предотвращать использование своих территорий в качестве баз для планирования, организации, совершения, покушения или участия в террористических преступлениях любым способом. Это означает предотвращение деятельности террористов путем недопустимости проникновения или проживания на их территории либо отдельных лиц, либо групп террористов, их размещения или предоставления им убежища, их обучения, вооружения, финансирования или предоставления им любой помощи;
2. Объединять и координировать действия государств-участников, в частности соседних стран, в которых совершаются аналогичные или сходные террористические преступления;
3. Развивать и укреплять способы выявления перемещения, ввоза, вывоза, хранения и использования оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других средств применения насилия, убийства и уничтожения, а также порядок их провоза через таможенные и пограничные органы для обеспечения их движения из одного государства-участника в другое или в другие страны на исключительно законных основаниях;
4. Развивать и укреплять методы контроля и обеспечения безопасности границ и наземных и воздушных пограничных пунктов с целью предотвращения незаконного пересечения границ;
5. Укреплять механизмы обеспечения безопасности и защиты выдающихся людей, общественных строений и общественного транспорта;
6. Обеспечивать защиту, безопасность и охрану лиц, облеченных дипломатическими и консульскими полномочиями согласно соответствующим международным соглашениям в данной области;
7. Укреплять информационную деятельность, связанную с обеспечением безопасности и координировать указанную деятельность с действиями каждого государства, осуществляемыми в соответствии с информационной политикой государства, с целью выявления террористических групп и организаций, воспрепятствования схемам их деятельности и демонстрации опасности, которую они представляют для безопасности и стабильности;
8. Создавать в каждом из государств-участников базу данных для сбора и анализа информации, касающейся террористических образований, групп, движений и организаций и отслеживания событий, связанных с явлением терроризма и с опытом борьбы с терроризмом, постоянно обновлять указанную информацию, предоставлять указанную информацию в компетентные органы государств-участников в рамках, предусмотренных национальным законодательством, и в установленном порядке;
II. Меры по предотвращению
1. Задержание лиц, совершивших террористические преступления и их наказание согласно положениям настоящей конвенции или любого двустороннего договора между ходатайствующим государством и государством, к которому обращено ходатайство;
2. Обеспечение эффективной защиты лиц, работающих в сфере уголовного судопроизводства;
3. Обеспечение эффективной защиты источников информации о террористических преступлениях и свидетелей таких преступлений;
4. Оказание необходимой помощи пострадавшим от терроризма;
5. Осуществление эффективного сотрудничества между соответствующими организациями и общественностью для борьбы с терроризмом путем, в частности, установление адекватных вознаграждений за сообщение о терактах, предоставление информации, полезной следствию и содействие аресту преступников.
Раздел II: Сотрудничество арабских государств в сфере
предупреждения и предотвращения террористических преступлений
Статья 4
Государства-участники сотрудничают с целью предупреждения и предотвращения террористических преступлений в соответствии с внутренним законодательством и правовыми нормами каждого государства, как указано далее:
Обмен информацией
1. Государства-участники прилагают все усилия для обеспечения обмена между ними информацией о:
a. Деятельности и преступлениях террористических групп и их руководителей и членов; расположения центров их деятельности и обучения; способов и источников их финансирования и вооружения; используемых ими видов оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и других способов применения насилия, убийства и уничтожения;
b. Средствах коммуникации и пропаганды, используемых террористическими группами; способах совершения преступлений; передвижениях их руководителей и членов и о документах, которые они используют при перемещении.
2. Каждое государство-участник обязуется своевременно предоставлять другому государству-участнику имеющуюся информацию о террористических преступлениях, совершаемых на его территории и наносящих вред интересам этого государства или его граждан, и включать в указанную информацию сведения об обстоятельствах, сопутствующие совершению преступления, совершающих его лицах, пострадавших, причиненном ущербе и средствах и методах его совершения, в степени, необходимой для проведения расследования и дознания.
3. Государства-участники обязуются сотрудничать на взаимной основе в обмене информацией для предотвращения террористических преступлений и своевременно сообщать другим государствам-участникам имеющуюся информацию или данные, которые могут предотвратить совершение террористических преступлений на их территории, против их граждан, населения или интересов.
4. Все государства-участники обязуются предоставлять другим государствам-участникам имеющуюся у них информацию или данные, которые могут:
a. Содействовать задержанию лица или лиц, обвиняемых в совершении террористического преступления против интересов государства или подозреваемых в совершении такого преступления путем оказания помощи, подстрекательства, участия в сговоре или призыва к его совершению;
b. Привести к захвату оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ или устройств или финансовых средств, используемых или предназначенных к использованию для совершения террористического преступления.
5. Государства-участники также обязуются сохранять конфиденциальность информации, которой они обмениваются между собой, и не предоставлять ее другим государствам, которые не являются государствами-участниками, или другой стороне без предварительного согласия государства, являющегося источником информации.
II. Расследования:
Государства-участники обязуются оказывать содействие взаимному сотрудничеству и оказывать поддержку при проведении следственных мероприятий и задержании беглых преступников, подозреваемых или обвиняемых в совершении террористических преступлений в соответствии с законодательством и правовыми нормами каждого их государств.
III. Обмен опытом:
1. Государства-участники сотрудничают в проведении и обмене исследовательскими наработками по предотвращению терроризма и обмениваются опытом в сфере борьбы с терроризмом.
2. Государства-участники осуществляют взаимное сотрудничество в рамках своих возможностей с целью предоставления посильной технической помощи при подготовке программ или проведении совместных учебных семинаров с одним или несколькими государствами-участниками в случае возникновения потребности в специалистах по борьбе с терроризмов для совершенствования их теоретического и практического потенциала и повышения уровня эффективности их деятельности.
Глава II: Судебная сфера
Раздел I: Экстрадиция преступников
Статья 5
Государства-участники обязуются выдавать лиц, подозреваемых или обвиняемых в совершении террористических преступлений, которые подлежат экстрадиции в соответствии с правилами и условиями настоящей конвенции.
Статья 6
Экстрадиция не осуществляется при наличии следующих обстоятельств:
a. Если преступление, в связи с которым требуется экстрадиция, является политическим преступлением по законам государства, которому предъявлено требование о выдаче преступника;
b. Если преступление, в связи с которым требуется экстрадиция, связано только с нарушением воинской повинности;
c. Если преступление, в связи с которым требуется экстрадиция, было совершено на территории государства, которому предъявлено требование о выдаче преступника, за исключением случаев, когда преступление было совершено в ущерб интересам ходатайствующего государства, и законодательство этого государства предусматривает преследование и применение наказания за совершение таких преступлений, при условии, что государство, которому предъявлено требование о выдаче преступника, не начало проводить расследование или судебное преследование;
d. Если в государстве, которому предъявлено требование о выдаче преступника, или в каком-либо другом государстве относительно преступления было вынесено окончательное решение, имеющее статус вступившего в законную силу решения;
e. Если после доставки преступника согласно требованию о выдаче судебное расследование прекращается или наказание, в соответствии с законодательством ходатайствующего государства, не назначается из-за срока давности;
f. Если преступление совершено за пределами территории ходатайствующего государства лицом, не являющимся гражданином данного государства, и законодательство государства, которому предъявлено требование о выдаче преступника, не предусматривает наказания за этот вид преступлений, совершенных за пределами его территории указанным лицом;
g. Если ходатайствующим государством объявлена амнистия преступникам, которая распространяется на преступление, о котором идет речь;
h. Если правовая система государства, которому предъявлено требование о выдаче преступника, не предусматривает экстрадиции своих граждан. В таком случае государство, которому предъявлено требование об экстрадиции, преследует в судебном порядке лиц, совершивших в любом из государств-участников террористическое преступление, за которое в обоих государствах предусматривается наказание в виде лишения свободы минимальным сроком на один год и более. Гражданство требуемого к выдаче лица определяется на дату совершения преступления, о котором идет речь, и в таком случае используются результаты расследовании, предпринятого ходатайствующим государством.
Статья 7
Если требуемое к выдаче лицо находится под следствием, привлечено к судебной ответственности или уже осуждено за другое преступление в государстве, которому предъявлено требование о выдаче преступника, следствие доводится до конца, суд завершается и приговор приводится в исполнение. Тем не менее, государство, которому предъявлено требование о выдаче преступника, может осуществить временную выдачу преступника для проведения дознания или судебного рассмотрения при условии его возвращения в указанное государство до отбывания срока наказания, назначенного ему в ходатайствующем государстве.
Статья 8
В целях осуществления экстрадиции преступников в соответствии с настоящей конвенции не учитываются различия, существующие во внутреннем законодательстве государств-участников при определении правовой формы преступления как тяжкого уголовного преступления или мисдиминора или предусмотренной за него меры наказания, при условии что за преступление, о котором идет речь, законодательством обоих государств предусмотрено наказание в виде лишения свободы минимальным сроком на один год или более.
Раздел II: Передача права судебного преследования
Статья 9
Любое из государств-участников может потребовать от других государств-участников осуществлять на своей территории и от своего лица судебное преследование действий, связанных с террористическим преступлением, в частности:
a. Заслушивать показания свидетелей и снимать показания в качестве доказательств;
b. Осуществлять судебное делопроизводство;
c. Осуществлять обыски и аресты;
d. Изучать и исследовать доказательства;
e. Получать соответствующие документы и выписки или заверенные копии указанных документов.
Статья 10
Каждое из государств-участников обязуется осуществлять передачу права судебного преследования за террористические преступления, однако в указанной помощи может быть отказано в одном из двух нижеуказанных случаев:
a. Если требование относится к преступлению, подлежащему расследованию или судебному преследованию в государстве, которому предъявлено требование о передаче права судебного преследования.
b. Если удовлетворение требования может нанести вред суверенности, безопасности или общественному порядку в государстве, которому предъявлено требование о передаче права судебного преследования.
Статья 11
Требование о передаче права судебного преследования незамедлительно выполняется в соответствии с положениями внутреннего законодательства государства, которому предъявлено такое требование. Государство, о котором идет речь, вправе задержать выполнение требования до момента завершения расследования или судебного преследования, связанного с тем же преступлением, или до момента, когда обстоятельства, препятствующие выполнению указанного требования, прекратят свое существование, при условии уведомления ходатайствующего государства об указанной задержке.
Статья 12
a. Меры, принимаемые путем передачи права на судебное преследование в соответствии с положениями настоящей конвенции, имеют такую же юридическую силу, как если бы они принимались компетентным органом государства, предъявившего требование о передаче права судебного преследования.
b. Результат передачи права судебного преследования может использоваться только в целях, для которых осуществлена указанная передача права судебного преследования.
Раздел III: Сотрудничество в судебной сфере
Статья 13
Государства-участники предоставляют остальным государствам-участникам всестороннюю и необходимую поддержку при осуществлении расследований и судебных разбирательств в связи с террористическими преступлениями.
Статья 14
a. В случае если одно из государств-участников обладает необходимой юрисдикцией для преследования лица, подозреваемого в совершении террористического преступления, указанное государство вправе потребовать от государства, в котором находится подозреваемый, совершения процессуальных действий по отношению к указанному лицу по соглашению с этим государством и при условии, что мерой наказания за совершенное преступление, предусмотренной законодательством этого государства, является лишение свободы минимальным сроком на один год и более. Ходатайствующее государство в этом случае предоставляет государству, которому предъявляется такое требование, все следственные документы и доказательства, связанные с преступлением, о котором идет речь.
b. Расследование или преследование в судебном порядке осуществляется на основании обвинения или обвинений, предъявленных подозреваемому лицу ходатайствующим государством в соответствии с законодательством государства, осуществляющего судебное преследование, и в порядке, предусмотренном законодательством этого государства.
Статья 15
Предъявление ходатайствующим государством требования о судебном преследовании согласно параграфу (а) предыдущей статьи влечет за собой приостановление предпринимаемых мер по преследованию, расследованию и наказанию подозреваемого, за исключением мер, которые необходимо предпринять в целях осуществления сотрудничества и оказания поддержки в судебной сфере, или сотрудничества в судебной сфере, необходимого для применения мер наказания в государстве, которому предъявлено требование о проведении судебного разбирательства.
Статья 16
a. Принимаемые как в ходатайствующем государстве, так и в государстве, где осуществляется судебное разбирательство, меры регулируются законодательством того государства, в котором они осуществляются, и имею такую юридическую силу, какая предусмотрена указанным законодательством.
b. Ходатайствующее государство вправе единожды или неоднократно судить лицо, подлежащее преследованию в судебном порядке, если государство, которому предъявлено требование о судебном преследовании, отклоняет данное требование.
c. Государство, которому предъявлено требование о совершении процессуальных действий, во всех случаях обязуется уведомить ходатайствующее государство о предпринятых им действиях относительно выполнения указанного требования и результатах расследования и судебного разбирательства.
Статья 17
Государство, которому предъявлено требование о совершении процессуальных действий может принимать любые меры и шаги, предусмотренные законодательством, в отношении подозреваемых лиц как до, так и после получения указанного требования.
Статья 18
Передача полномочий на судебное преследование не ограничивает прав жертв преступления, за которыми остается право обращаться в судебные органы ходатайствующего государства или государства, которое осуществляет судебное преследование с целью защиты их гражданских прав, нарушенных в результате совершения преступления.
Раздел IV: Изъятие средств и доходов, полученных путем совершения преступления
Статья 19
a. В случае принятия решения о выдаче требуемого лица государство-участник обязуется изъять и передать ходатайствующему государству имущество, использованное при совершении террористического преступления и доходы, полученные вследствие или связанные с совершением указанного преступления, вне зависимости от того, принадлежат ли они лицу, подлежащему выдаче или третьим лицам.
b. После установления их связи с совершением террористического преступления, указанное имущество и доходы подлежат передаче даже по причине побега или смерти лица, подлежащего выдаче или по иным причинам.
c. Положения двух предыдущих параграфов не ограничивают права государств-участников или добросовестных третьих сторон на имущество или доходы, которых идет речь.
Статья 20
Государство, которому предъявлено требование о передаче имущества и доходов, вправе принимать любые необходимые меры предосторожности для отмены своего обязательства по их передаче. Это государство также может временно удерживать имущество или доходы, если таковые необходимы в процессе уголовного преследования и, на том же основании, передавать таковые ходатайствующему государству при условии их возвращения.
Раздел V: Обмен доказательствами
Статья 21
Государства-участники обязуются предоставить доказательства совершения на их территории террористических преступлений против другого государства-участника для изучения в свои компетентные органы, при этом они могут воспользоваться помощью других государств-участников. Государства-участники принимают меры по сохранению указанных доказательств и обеспечению их юридической действительности. Только эти государства передают информацию государству, против интересов которого было совершено преступление, и государства-участники или государства, которые оказывают помощь, не вправе передавать указанную информацию третьим лицам.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ: МЕХАНИЗМЫ РАЗВИТИЯ СОТРУДНИЧЕСТВА
Глава I: Порядок экстрадиции
Статья 22
Требования об экстрадиции предъявляются непосредственно компетентными органами государств-участников через министров юстиции или лиц, занимающих равнозначные должности или по дипломатическим каналам.
Статья 23
Требование об экстрадиции предъявляется в письменной форме и сопровождается следующими документами:
a. Оригиналом или заверенной копией обвинительного заключения или ордера на арест или других документов, имеющих аналогичную силу и выданных в порядке, предусмотренном законодательством ходатайствующего государства;
b. Описанием преступлений, в связи с которыми предъявляется требование об экстрадиции, содержащим указание времени и места их совершения, их юридическое обозначение и указание применимых правовых норм, в сопровождении копии соответствующих правовых норм.
c. Как можно более точное описание лица, к которому относится требование об экстрадиции, наряду с любыми иными сведениями, которые могут быть использованы для установления его личности и гражданства.
Статья 24
1. Судебные органы ходатайствующего государства могут обращаться к государству, которому предъявляется требование об экстрадиции, используя любой способ письменной связи с просьбой о предварительном задержании лица до предъявления требования об экстрадиции.
2. В вышеуказанных случаях государство, которому предъявляется требование об экстрадиции, имеет право на временное заключение под стажу указанного лица. В случае если требование об экстрадиции не предъявляется в сопровождении необходимых документов, указанных в предыдущей статье, лицо, об экстрадиции которого идет речь, не может содержаться под стражей более 30 дней со дня ареста.
Статья 25
Ходатайствующее государство предъявляет требование в сопровождении документов, указанных в статье 23 настоящей конвенции. В случае если государство, получившее требование об экстрадиции, посчитает его обоснованным, компетентные органы этого государства принимают решение об удовлетворении этого требования в соответствии с собственным законодательством и незамедлительно сообщают о своем решении ходатайствующему государству.
Статья 26
1. Во всех случаях, предусмотренных в двух предыдущих статьях, период предварительного заключения под стражу не превышает 60 дней со дня ареста.
2. В течение периода, оговоренного в предыдущем параграфе, не исключается возможность временного освобождения, при условии, что государство, которому предъявляется требование об экстрадиции, принимает все меры, которые оно посчитает необходимыми, чтобы не позволить скрыться лицу, подлежащему экстрадиции.
3. Указанное освобождение не исключает возможность повторного ареста лица, о котором идет речь, или его экстрадиции после последующего получения требования об экстрадиции.
Статья 27
В случае если государство, которому предъявлено требование об экстрадиции, посчитает, что ему требуется дополнительные пояснения, чтобы правильно определить смысл положений настоящей главы, это государство соответствующим образом уведомляет ходатайствующее государство; при этом устанавливается дата предоставления необходимых пояснений.
Статья 28
В случае если государство получает несколько требований об экстрадиции от разных государств, в связи с одним или несколькими преступлениями, решение принимается после рассмотрения всех обстоятельств и, в частности, возможности последующей экстрадиции, соответствующих дат получения требований, относительной тяжести преступлений и мест их совершения.
Глава II: Порядок передачи права судебного преследования
Статья 29
Требование о судебных полномочиях содержит следующие сведения:
a. Орган, предъявляющий требование;
b. Суть требования и причины для предъявления требования;
c. По возможности наиболее точное изложение сведений о личности и гражданстве лица, о котором идет речь;
d. Описание преступления, в связи с которым предъявляется требование о передаче судебных полномочий, его юридическое обозначение, мера наказания, предусмотренная за его совершение, и по возможности максимальное количество информации об обстоятельствах, которые могут способствовать надлежащему выполнению переданных судебных полномочий.
Статья 30
1. Требование о передаче права судебного преследования направляется министерством юстиции ходатайствующего государства в министерство юстиции государства-получателя; ответ на требование направляется по тому же каналу.
2. В случае крайней необходимости требование о передаче права судебного преследования направляется судебными органами ходатайствующего государства непосредственно в судебные органы государства-получателя, с одновременной отправкой копии указанного требования в Министерство юстиции этого государства. Требование в сопровождении документов относительно его выполнения возвращается по каналу, указанному в предыдущем параграфе.
3. Требование о передаче справа судебного преследования может быть отправлено судебными органами непосредственно в компетентный орган государства-получателя; ответы могут передаваться непосредственно через указанный орган.
Статья 31
Требования о передаче судебных полномочий и сопровождающие их документы должны содержать подпись, печать или заверительную надпись компетентного органа. Указанные документы освобождаются от всех формальных предписаний, которые могут быть предусмотрены законодательством государства-получателя.
Статья 32
В случае если орган, получивший требование о передаче судебных полномочий, не обладает необходимой компетенцией для принятия решения относительно указанного требования, требование автоматически передается в компетентный орган государства. В случае если требование было направлено непосредственно, ходатайствующее государство получает уведомление таким же образом.
Статья 33
Отклонение требования о передаче судебных полномочий должно сопровождаться изложением причин отказа.
Глава III: Меры по защите свидетелей и экспертов
Статья 34
В случае если, согласно оценке ходатайствующего государства, появление определенного свидетеля или эксперта в судебном органе является чрезвычайно важным, этот факт указывается в требовании. В требовании или судебной повестке указывается примерная сумма содержания и дорожных расходов и расходов на питание и содержится обязательство по их оплате. Государство, которому предъявляется требование о передаче судебных полномочий, вызывает свидетеля или эксперта явиться и уведомляет ходатайствующее государство о полученном ответе.
Статья 35
1. Свидетель или эксперт, не явившийся в суд по вызову, не несет наказание в виде штрафа или принудительных мер, вне зависимости от обратных заявлений, которые могут содержаться в судебной повестке.
2. Если свидетель или эксперт прибывает на территорию ходатайствующего государства добровольно, ему направляется судебная повестка в порядке, предусмотренном законодательством этого государства.
Статья 36
1. Свидетели или эксперты не подвергаются судебному преследованию, задержанию или ограничению их личной свободы на территории ходатайствующего государства в связи с действиями или приговорами, предшествовавшими их выезду их государства, получившему требование о передаче судебных полномочий, вне зависимости от его гражданства до тех пор пока его явка в судебные органы этого государства вызвана получением судебной повестки.
2. Свидетели или эксперты, вне зависимости от их гражданства, явившиеся в судебные органы ходатайствующего государства в связи с получением судебной повестки не подвергаются судебному преследованию, задержанию или ограничению их личной свободы на территории этого государства в связи с действиями или приговорами, не указанными в судебной повестке и предшествовавшими отъезду этих лиц из государства, получившему требование о передаче судебных полномочий.
3. Неприкосновенность, о которой говорится в настоящей статье, прекращается, если свидетель или эксперт, находящийся в розыске, имея возможность покинуть страну, остается на территории ходатайствующего государства на протяжении более 30 календарных дней после того, как его присутствие в судебных органах больше не требуется, и если, покинув территорию ходатайствующего государства, это лицо самовольно вернулось обратно.
Статья 37
1. Ходатайствующее государство принимает все необходимые меры по защите свидетелей и экспертов от огласки, которая может повредить им, членам их семей или их имуществу в результате дачи ими свидетельских показаний или экспертного заключения, и гарантирует конфиденциальность относительно:
a. Даты, места и способа их прибытия в ходатайствующее государство;
b. Их место жительства, перемещений и посещаемых ими мест;
c. Их свидетельских показаний и сведений, предоставляемых ими в компетентные судебные органы.
2. Ходатайствующее государство обязуется принять меры по обеспечению безопасности свидетелей и экспертов и членов их семей, необходимость которых определяется ситуацией, обстоятельствами дела, в связи с которыми они вызываются в суд и видов предполагаемых рисков.
Статья 38
1. В случае если свидетель или эксперт, появление которого необходимо в соответствии с требованием ходатайствующего государства, находится в местах лишения свободы в государстве, получившем требование о передаче судебных полномочий, он может быть временно перемещен в место проведения судебного разбирательства для дачи свидетельских показаний согласно условиям и в порядке, определяемом государством, получившим требование о передаче служебных полномочий. В указанном перемещении может быть отказано, если:
a. Свидетель или эксперт, находящийся под стражей, не дает своего согласия;
b. Его присутствие на территории государства, получившего требование о передаче судебных полномочий, необходимо в связи с уголовным судопроизводством;
c. Его перемещение продлит срок его пребывания местах лишения свободы;
d. Существуют аргументы против его перемещения.
2. Свидетели или эксперты, перемещаемые таким образом, продолжают находиться под стражей на территории ходатайствующего государства до того момента, когда они возвращаются в государство, получившее требование о передаче судебных полномочий, если только последнее не потребует его освобождения.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ: ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 39
Настоящая конвенция подлежит ратификации, присоединению и одобрению нижеподписавшимися государствами; инструменты ратификации, присоединения и одобрения предоставляются в Генеральный секретариат Лиги арабских государств в течение 30 дней после указанной ратификации, присоединения или одобрения. Генеральный секретариат уведомляет государства-участники о получении каждого указанного инструмента и о дате его получения.
Статья 40
1. Настоящая конвенция вступает в силу на тридцатый день после дня предоставления инструментов ратификации, присоединения или одобрения семью арабскими государствами.
2. Настоящая Конвенция вступает в силу для остальных арабских государств только после того, как будут предоставлены их инструменты ратификации, присоединения или одобрения и со дня их предоставления пройдет 30 дней.
Статья 41
Государства-участники не вправе вносить оговорки, прямо или косвенно нарушающие положения настоящей конвенции или противоречащие ее задачам.
Статья 42
Государство-участник может заявить о выходе из настоящей Конвенции только посредством письменного заявления, направленного Генеральному секретарю Лиги арабских государств.
Выход из конвенции вступает в силу по истечении шести месяцев со дня направления заявления Генеральному секретарю Лиги арабских государств.
Положения настоящей Конвенции продолжают оставаться в силе для государств, направивших заявления, до конца указанного периода.
Составлено в Каире, двадцать второго апреля 1998 года в единственном экземпляре, который предоставляется в Генеральный секретариат Лиги арабских государств. Заверенная копия находится на хранении в Генеральном секретариате Совета Министров юстиции арабских государств; заверенные копии направляются каждой из сторон, подписавших настоящую конвенцию или присоединившихся к настоящей конвенции.
В удостоверение чего, Министры внутренних дел и Министры юстиции арабских государств подписали настоящую Конвенцию от лица соответствующих государств.